Setting
Surah The morning star [At-Tariq] in Spanish
وَٱلسَّمَآءِ وَٱلطَّارِقِ ﴿١﴾
Juro por el cielo y por Tariq.
¡Por el cielo y el astro nocturno!
Juro por el cosmos y el astro nocturno.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلطَّارِقُ ﴿٢﴾
¿Y qué te hará saber lo que es Tariq?
Y ¿cómo sabrás qué es el astro nocturno?
¿Y qué puede hacerte comprender lo que es el astro nocturno?
ٱلنَّجْمُ ٱلثَّاقِبُ ﴿٣﴾
Es la estrella que brilla en la noche.
Es la estrella de penetrante luz.
Es una estrella fulgurante.
إِن كُلُّ نَفْسٍۢ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌۭ ﴿٤﴾
En verdad, no hay alma que no tenga un guardián sobre ella.
No hay nadie que no tenga un guardián.
Todo ser humano tiene designado un ángel protector que registra sus obras.
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ مِمَّ خُلِقَ ﴿٥﴾
Así pues, que observe el ser humano de qué ha sido creado.
¡Que considere el hombre de qué ha sido creado!
Que medite el hombre de qué fue creado:
خُلِقَ مِن مَّآءٍۢ دَافِقٍۢ ﴿٦﴾
Ha sido creado de un líquido eyaculado
Ha sido creado de un líquido fluente,
Fue creado de un líquido seminal
يَخْرُجُ مِنۢ بَيْنِ ٱلصُّلْبِ وَٱلتَّرَآئِبِ ﴿٧﴾
que sale de entre la columna y las costillas.
que sale de entre los riñones y las costillas.
que proviene de entre las entrañas [del hombre] y el arco pélvico [de la mujer].
إِنَّهُۥ عَلَىٰ رَجْعِهِۦ لَقَادِرٌۭ ﴿٨﴾
En verdad, Él tiene poder para hacerle regresar
En verdad, Él es capaz de volverle,
[Así como lo ha creado la primera vez] Él tiene el poder para resucitarlo.
يَوْمَ تُبْلَى ٱلسَّرَآئِرُ ﴿٩﴾
el día en que serán examinados los secretos.
el día que sean probados los secretos
El día que sean revelados todos los secretos,
فَمَا لَهُۥ مِن قُوَّةٍۢ وَلَا نَاصِرٍۢ ﴿١٠﴾
Y él no tendrá fuerza ni quien le auxilie.
y no tenga ya fuerza ni quien le auxilie.
y [el ser humano] no tenga fuerzas [para defenderse] a sí mismo ni auxiliador alguno.
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلرَّجْعِ ﴿١١﴾
Juro por el cielo que regresa
¡Por el cielo periódico!
Juro por el cielo que devuelve [el agua que sube en forma de lluvias],
وَٱلْأَرْضِ ذَاتِ ٱلصَّدْعِ ﴿١٢﴾
y por la Tierra que se abre.
¡Por la tierra que se abre!
y por la tierra que se abre para que broten los cultivos,
إِنَّهُۥ لَقَوْلٌۭ فَصْلٌۭ ﴿١٣﴾
En verdad, él es una palabra discriminadora
Es, en verdad, una palabra decisiva,
que el Corán es la Verdad que discrimina [la verdad de la falsedad],
وَمَا هُوَ بِٱلْهَزْلِ ﴿١٤﴾
y no para ser tomada a broma.
seria.
y no es algo trivial.
إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًۭا ﴿١٥﴾
En verdad, ellos organizan planes
Ellos emplean una artimaña,
[Los que niegan la verdad] traman [cizañas],
وَأَكِيدُ كَيْدًۭا ﴿١٦﴾
y yo organizo planes.
y Yo empleo una artimaña,
pero Yo desbarato sus planes.