Setting
Surah The Overwhelming [Al-Ghashiya] in Spanish
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْغَٰشِيَةِ ﴿١﴾
¿Ha llegado a ti el relato de la que cubre?
¿Te has enterado de la historia de la que cubre?
¿Te ha llegado la historia sobre el día que todo lo alcanza?
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ خَٰشِعَةٌ ﴿٢﴾
Algunos rostros, ese día, estarán sombríos,
Ese día, unos rostros, humillados,
Ese día los rostros [de los condenados al Fuego] se verán humillados,
عَامِلَةٌۭ نَّاصِبَةٌۭ ﴿٣﴾
agitados, fatigados.
preocupados, cansados,
abatidos y asfixiados.
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةًۭ ﴿٤﴾
Entrarán en el Fuego abrasador.
arderán en un fuego abrasador.
Serán llevados a un fuego intenso
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍۢ ﴿٥﴾
Se les dará de beber de una fuente hirviente.
Se les dará de beber de una fuente hirviente.
donde les será dado a beber de una fuente de agua hirviente.
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍۢ ﴿٦﴾
No tendrán más alimento que Dariy,
No tendrán más alimento que de dari,
No tendrán otra comida más que espinas
لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِى مِن جُوعٍۢ ﴿٧﴾
que no engorda ni sacia el hambre.
que no engorda, ni sacia.
que no alimentan ni sacian.
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاعِمَةٌۭ ﴿٨﴾
Otros rostros, ese día, resplandecerán
Otros rostros, ese día, estarán alegres,
Pero ese día los rostros [de los bienaventurados] estarán radiantes de felicidad.
لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌۭ ﴿٩﴾
satisfechos por su esfuerzo,
satisfechos de su esfuerzo,
Estarán complacidos de sus obras.
فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍۢ ﴿١٠﴾
en un Jardín excelso,
en un Jardín elevado,
Morarán en un jardín sublime,
لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَٰغِيَةًۭ ﴿١١﴾
en el que no escucharán palabras vanas.
en el que no se oirá vaniloquio.
en el que no oirán palabras vanas.
فِيهَا عَيْنٌۭ جَارِيَةٌۭ ﴿١٢﴾
En él hay una fuente que mana.
Habrá allí una fuente caudalosa,
En él habrá manantiales,
فِيهَا سُرُرٌۭ مَّرْفُوعَةٌۭ ﴿١٣﴾
En él, lechos elevados
lechos elevados,
lechos elevados,
وَأَكْوَابٌۭ مَّوْضُوعَةٌۭ ﴿١٤﴾
y copas servidas,
copas preparadas,
copas al alcance de su mano,
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌۭ ﴿١٥﴾
filas de cojines en los que recostarse
cojines alineados
cojines alineados
وَزَرَابِىُّ مَبْثُوثَةٌ ﴿١٦﴾
y gruesas alfombras extendidas.
y alfombras extendidas.
y alfombras extendidas.
أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ ﴿١٧﴾
¿Acaso no han observado cómo han sido creados los camellos?
¿Es que no consideran cómo han sido creados los camélidos,
¿Acaso no reflexionan [los que niegan la verdad] en la maravillosa creación del camello?
وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ رُفِعَتْ ﴿١٨﴾
¿Y cómo ha sido elevado el cielo?
cómo alzado el cielo.
En el cielo, cómo ha sido elevado.
وَإِلَى ٱلْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ ﴿١٩﴾
¿Y cómo han sido fijadas las montañas?
cómo erigidas las montañas,
En las montañas, cómo han sido afirmadas.
وَإِلَى ٱلْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ ﴿٢٠﴾
¿Y cómo ha sido extendida la Tierra?
cómo extendida la tierra?
Y en la Tierra, cómo ha sido extendida.
فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌۭ ﴿٢١﴾
Así pues ¡Amonesta! En verdad, tú sólo eres un amonestador.
¡Amonesta, pues! Tú eres sólo un monitor,
Exhorta a la gente porque esa es tu misión.
لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ ﴿٢٢﴾
No tienes poder para obligarles.
no tienes autoridad sobre ellos.
No puedes obligarlos a creer.
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ ﴿٢٣﴾
Pero a quien dé la espalda y descrea
Sin embargo, a quien se desvíe y no crea,
Pero sabe que a quien dé la espalda y rechace la verdad
فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَكْبَرَ ﴿٢٤﴾
Dios le castigará con el castigo mayor.
Alá le infligirá el castigo mayor.
Dios lo someterá al peor de los castigos.
إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ ﴿٢٥﴾
En verdad, regresarán a Nosotros.
Volverán todos a Nosotros.
Porque todos comparecerán ante Mí,