Setting
Surah The City [Al-Balad] in Spanish
لَآ أُقْسِمُ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ ﴿١﴾
Juro por esta ciudad,
¡No! ¡Juro por esta ciudad,
Juro por esta ciudad [La Meca],
وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ ﴿٢﴾
por esta ciudad en la que tú resides,
en la que estás avecindado!
en la que tú resides [¡oh, Mujámmad!],
وَوَالِدٍۢ وَمَا وَلَدَ ﴿٣﴾
y por un padre y lo que engendra:
¡Por todo padre y lo que ha engendrado!
y juro por el progenitor y su descendencia,
لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِى كَبَدٍ ﴿٤﴾
Ciertamente, hemos creado al ser humano en el esfuerzo y el cansancio.
Hemos creado al hombre en aflicción.
que creé al ser humano para una vida de continuas dificultades.
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌۭ ﴿٥﴾
¿Cree que nadie tiene poder sobre él?
¿Cree que nadie podrá contra él?
¿Acaso piensa que nadie tiene poder sobre él?
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًۭا لُّبَدًا ﴿٦﴾
Dice: «¡He derrochado una gran fortuna!»
Dice: «He consumido una hacienda considerable».
Presume diciendo: \"He derrochado una gran fortuna\".
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ ﴿٧﴾
¿Cree que nadie le ve?
¿Cree que nadie le ha visto?
¿Acaso cree que nadie lo ve?
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ ﴿٨﴾
¿Acaso no le hemos puesto dos ojos?
¿No le hemos dado dos ojos,
¿Acaso no le he dado dos ojos,
وَلِسَانًۭا وَشَفَتَيْنِ ﴿٩﴾
¿Y una lengua y dos labios?
una lengua y dos labios?
una lengua y dos labios,
وَهَدَيْنَٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ ﴿١٠﴾
¿Y no le hemos indicado las dos vías?
¿No le hemos mostrado las dos vías?
y le he mostrado los dos senderos [el del bien y el del mal]?
فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ ﴿١١﴾
Sin embargo no se apresura a subir la cuesta.
Pues nunca se ha puesto a subir la Cuesta.
Pero no está dispuesto a tomar el camino del esfuerzo.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ ﴿١٢﴾
¿Y qué te hará saber lo que es la cuesta?
Y ¿cómo sabrás qué es la Cuesta?
¿Y qué te hará comprender lo que es el camino del esfuerzo?
فَكُّ رَقَبَةٍ ﴿١٣﴾
Es liberar a un esclavo
Es manumitir a un esclavo,
Es liberar [al esclavo] de la esclavitud
أَوْ إِطْعَٰمٌۭ فِى يَوْمٍۢ ذِى مَسْغَبَةٍۢ ﴿١٤﴾
o alimentar en días de hambre
Alimentar en tiempo de hambre
y dar alimentos en días de hambre
يَتِيمًۭا ذَا مَقْرَبَةٍ ﴿١٥﴾
a un familiar huérfano
A un pariente próximo huérfano,
al pariente huérfano,
أَوْ مِسْكِينًۭا ذَا مَتْرَبَةٍۢ ﴿١٦﴾
o a un necesitado polvoriento,
A un pobre en la miseria.
o al pobre hundido en la miseria.
ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ ﴿١٧﴾
y ser de los que creen y se aconsejan mutuamente la paciencia y se aconsejan mutuamente la misericordia.
Es, también, formar parte de los que creen, de los que se recomiendan mutuamente la paciencia y la misericordia.
Y ser, además, de los creyentes que se aconsejan mutuamente ser perseverantes [en el camino del esfuerzo y de la fe] y ser misericordiosos [con el prójimo].
أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ ﴿١٨﴾
¡Esos son la gente de la derecha!
Ésos son los de la Derecha.
Estos son los bienaventurados de la derecha.
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا هُمْ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ ﴿١٩﴾
Y aquellos que no creen en Nuestras señales son la gente de la izquierda,
En cambio, los que no creen en Nuestros signos, ésos son los de la izquierda.
Mientras que quienes rechacen Mi revelación serán los desventurados de la izquierda