Setting
Surah The Sun [Ash-Shams] in Spanish
وَٱلشَّمْسِ وَضُحَىٰهَا ﴿١﴾
Juro por el Sol y por el esplendor de la mañana
¡Por el sol y su claridad!
Juro por el Sol cuando resplandece,
وَٱلْقَمَرِ إِذَا تَلَىٰهَا ﴿٢﴾
y por la Luna cuando le sigue
¡Por la luna cuando le sigue!
por la Luna cuando lo refleja,
وَٱلنَّهَارِ إِذَا جَلَّىٰهَا ﴿٣﴾
y por el día cuando la muestra
¡Por el día cuando lo muestra brillante!
por el día cuando fulgura,
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰهَا ﴿٤﴾
y por la noche cuando la cubre
¡Por la noche cuando lo vela!
por la noche cuando cubre con su oscuridad,
وَٱلسَّمَآءِ وَمَا بَنَىٰهَا ﴿٥﴾
y por el cielo y Quien lo construyó
¡Por el cielo y Quien lo ha edificado!
por el cosmos y la creación maravillosa que hay en él,
وَٱلْأَرْضِ وَمَا طَحَىٰهَا ﴿٦﴾
y por la Tierra y Quien la extendió
¡Por la tierra y Quien la ha extentido!
por la Tierra y su vasta extensión,
وَنَفْسٍۢ وَمَا سَوَّىٰهَا ﴿٧﴾
y por un alma y Quien la creo de forma armoniosa y equilibrada,
¡Por el alma y Quien le ha dado forma armoniosa,
por el alma y su armonía,
فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَىٰهَا ﴿٨﴾
inspirándole lo que la corrompe y el temor que la mantiene a salvo:
instruyéndole sobre su propensión al pecado y su temor de Dios!
[Dios] le enseñó [al ser humano] a distinguir entre el pecado y la conciencia de Dios.
قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّىٰهَا ﴿٩﴾
Ciertamente, habrá triunfado quien la purifique
¡Bienaventurado quien la purifique!
¡Será bienaventurado quien purifique su alma [apartándola de los pecados],
وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّىٰهَا ﴿١٠﴾
y habrá fracasado quien la corrompa
¡Decepcionado, empero, quien la corrompa!
pero será un desventurado quien la abandone a sus pasiones!
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَىٰهَآ ﴿١١﴾
Tamud, en su rebeldía, desmintió
Los tamudeos, en su arrogancia, desmintieron.
El pueblo de Zamud rechazó el Mensaje por soberbia.
إِذِ ٱنۢبَعَثَ أَشْقَىٰهَا ﴿١٢﴾
cuando el más miserable de ellos se alzó,
Cuando el más miserable de entre ellos se alzó.
Cuando el más opresor de ellos se prestó para matar a la camella.
فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ ٱللَّهِ نَاقَةَ ٱللَّهِ وَسُقْيَٰهَا ﴿١٣﴾
a pesar de que el Mensajero de Dios les había dicho: «¡Ésta es la camella de Dios, dejadla beber!»
El enviado de Dios les dijo: «¡Dejad a la camella de Dios y que beba!»
El Mensajero de Dios [Sálih] los previno: \"No maten a la camella de Dios [enviada como milagro] y déjenla abrevar libremente\".
فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنۢبِهِمْ فَسَوَّىٰهَا ﴿١٤﴾
Pero le desmintieron y la mataron y su Señor les castigó por su pecado y les aniquiló a todos por igual,
Le desmintieron y la desjarretaron. Su Señor, entonces, les aniquiló por su pecado, a todos por igual,
Pero desmintieron al Mensajero y mataron a la camella. Entonces, su Señor los destruyó a todos, por lo que cometieron, con un castigo arrasador,