Setting
Surah The night [Al-Lail] in Spanish
وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ ﴿١﴾
Juro por la noche cuando cubre
¡Por la noche cuando extiende su velo!
Juro por la noche cuando cubre con la oscuridad,
وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ ﴿٢﴾
y por el día cuando se manifiesta
¡Por el día cuando resplandece!
por el día cuando resplandece,
وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ ﴿٣﴾
y por Quien ha creado al varón y a la hembra,
¡Por Quien ha creado al varón y a la hembra!
por Quien creó al hombre y a la mujer,
إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ ﴿٤﴾
que, en verdad, vuestros esfuerzos obtienen diferentes resultados.
Vuestro esfuerzo, en verdad, da resultados diversos.
que las obras [de las personas] son diversas.
فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَٱتَّقَىٰ ﴿٥﴾
Así pues, a quien dé y sea temeroso de Dios
A quien da, teme a Dios,
A quien dé caridades, tenga temor [de Dios]
وَصَدَّقَ بِٱلْحُسْنَىٰ ﴿٦﴾
y crea en la buena promesa,
y cree en lo más bello,
y crea en los valores más sublimes,
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْيُسْرَىٰ ﴿٧﴾
le facilitaremos las cosas.
le facilitaremos el acceso a la mayor felicidad.
le facilitaré el camino del bien.
وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسْتَغْنَىٰ ﴿٨﴾
Pero a quien sea avaro y se crea autosuficiente
En cambio, a quien es avaro, cree bastarse a sí mismo
Pero a quien sea avaro, crea que puede prescindir [de Dios]
وَكَذَّبَ بِٱلْحُسْنَىٰ ﴿٩﴾
y desmienta la buena promesa,
y desmiente lo más bello,
y desmienta los valores más sublimes,
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْعُسْرَىٰ ﴿١٠﴾
le haremos difícil las cosas
le facilitaremos el acceso a la mayor adversidad,
no le impediré transitar por el camino de la adversidad.
وَمَا يُغْنِى عَنْهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ ﴿١١﴾
y no le beneficiará su riqueza cuando muera.
y de nada le servirá su hacienda cuando sea precipitado.
¿De qué le servirán sus bienes materiales cuando muera?
إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ ﴿١٢﴾
En verdad, Nosotros tenemos la guía
Sí, es de incumbencia Nuestra la Dirección.
Evidencio la guía,
وَإِنَّ لَنَا لَلْءَاخِرَةَ وَٱلْأُولَىٰ ﴿١٣﴾
y a Nosotros pertenece la otra vida y la primera
Sí, es cosa Nuestra la otra vida y ésta.
y a Mí me pertenecen esta vida y la otra.
فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًۭا تَلَظَّىٰ ﴿١٤﴾
Y os he advertido del Fuego llameante
Os he prevenido contra un fuego llameante,
Les he advertido sobre un fuego abrasador,
لَا يَصْلَىٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى ﴿١٥﴾
al cual sólo será arrojado el más descreído,
en el cual sólo arderá el infame,
en el que solo ingresarán los desventurados
ٱلَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ﴿١٦﴾
que desmiente y se aparta.
que desmiente y se desvía,
que desmientan y se aparten [del Mensaje].
وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى ﴿١٧﴾
Y se librará de él quien sea más temeroso,
el cual evitará quien de veras teme a Dios,
Pero el piadoso estará a salvo [de ese fuego],
ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ ﴿١٨﴾
que dé de sus bienes y los purifique,
que da su hacienda para purificarse,
aquel que da parte de su riqueza para purificarse [de la avaricia],
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعْمَةٍۢ تُجْزَىٰٓ ﴿١٩﴾
y que no hace el bien esperando recompensa,
que, cuando hace un favor, no lo hace con ánimo de ser retribuido,
no anhelando una retribución ni favor [de otra persona],
إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ ٱلْأَعْلَىٰ ﴿٢٠﴾
sino buscando la satisfacción de su Señor el Altísimo.
sino tan sólo por deseo de agradar a su altísimo Señor.
sino anhelando el Rostro de su Señor, el Altísimo,