Main pages

Surah The night [Al-Lail] in Spanish

Surah The night [Al-Lail] Ayah 21 Location Maccah Number 92

وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ ﴿١﴾

Juro por la noche cuando cubre

Cortes

¡Por la noche cuando extiende su velo!

Garcia

Juro por la noche cuando cubre con la oscuridad,

وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ ﴿٢﴾

y por el día cuando se manifiesta

Cortes

¡Por el día cuando resplandece!

Garcia

por el día cuando resplandece,

وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ ﴿٣﴾

y por Quien ha creado al varón y a la hembra,

Cortes

¡Por Quien ha creado al varón y a la hembra!

Garcia

por Quien creó al hombre y a la mujer,

إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ ﴿٤﴾

que, en verdad, vuestros esfuerzos obtienen diferentes resultados.

Cortes

Vuestro esfuerzo, en verdad, da resultados diversos.

Garcia

que las obras [de las personas] son diversas.

فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَٱتَّقَىٰ ﴿٥﴾

Así pues, a quien dé y sea temeroso de Dios

Cortes

A quien da, teme a Dios,

Garcia

A quien dé caridades, tenga temor [de Dios]

وَصَدَّقَ بِٱلْحُسْنَىٰ ﴿٦﴾

y crea en la buena promesa,

Cortes

y cree en lo más bello,

Garcia

y crea en los valores más sublimes,

فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْيُسْرَىٰ ﴿٧﴾

le facilitaremos las cosas.

Cortes

le facilitaremos el acceso a la mayor felicidad.

Garcia

le facilitaré el camino del bien.

وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسْتَغْنَىٰ ﴿٨﴾

Pero a quien sea avaro y se crea autosuficiente

Cortes

En cambio, a quien es avaro, cree bastarse a sí mismo

Garcia

Pero a quien sea avaro, crea que puede prescindir [de Dios]

وَكَذَّبَ بِٱلْحُسْنَىٰ ﴿٩﴾

y desmienta la buena promesa,

Cortes

y desmiente lo más bello,

Garcia

y desmienta los valores más sublimes,

فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْعُسْرَىٰ ﴿١٠﴾

le haremos difícil las cosas

Cortes

le facilitaremos el acceso a la mayor adversidad,

Garcia

no le impediré transitar por el camino de la adversidad.

وَمَا يُغْنِى عَنْهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ ﴿١١﴾

y no le beneficiará su riqueza cuando muera.

Cortes

y de nada le servirá su hacienda cuando sea precipitado.

Garcia

¿De qué le servirán sus bienes materiales cuando muera?

إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ ﴿١٢﴾

En verdad, Nosotros tenemos la guía

Cortes

Sí, es de incumbencia Nuestra la Dirección.

Garcia

Evidencio la guía,

وَإِنَّ لَنَا لَلْءَاخِرَةَ وَٱلْأُولَىٰ ﴿١٣﴾

y a Nosotros pertenece la otra vida y la primera

Cortes

Sí, es cosa Nuestra la otra vida y ésta.

Garcia

y a Mí me pertenecen esta vida y la otra.

فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًۭا تَلَظَّىٰ ﴿١٤﴾

Y os he advertido del Fuego llameante

Cortes

Os he prevenido contra un fuego llameante,

Garcia

Les he advertido sobre un fuego abrasador,

لَا يَصْلَىٰهَآ إِلَّا ٱلْأَشْقَى ﴿١٥﴾

al cual sólo será arrojado el más descreído,

Cortes

en el cual sólo arderá el infame,

Garcia

en el que solo ingresarán los desventurados

ٱلَّذِى كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ﴿١٦﴾

que desmiente y se aparta.

Cortes

que desmiente y se desvía,

Garcia

que desmientan y se aparten [del Mensaje].

وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلْأَتْقَى ﴿١٧﴾

Y se librará de él quien sea más temeroso,

Cortes

el cual evitará quien de veras teme a Dios,

Garcia

Pero el piadoso estará a salvo [de ese fuego],

ٱلَّذِى يُؤْتِى مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ ﴿١٨﴾

que dé de sus bienes y los purifique,

Cortes

que da su hacienda para purificarse,

Garcia

aquel que da parte de su riqueza para purificarse [de la avaricia],

وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعْمَةٍۢ تُجْزَىٰٓ ﴿١٩﴾

y que no hace el bien esperando recompensa,

Cortes

que, cuando hace un favor, no lo hace con ánimo de ser retribuido,

Garcia

no anhelando una retribución ni favor [de otra persona],

إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ رَبِّهِ ٱلْأَعْلَىٰ ﴿٢٠﴾

sino buscando la satisfacción de su Señor el Altísimo.

Cortes

sino tan sólo por deseo de agradar a su altísimo Señor.

Garcia

sino anhelando el Rostro de su Señor, el Altísimo,

وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ ﴿٢١﴾

Y pronto será satisfecho.

Cortes

¡Sí, ése quedará satisfecho!

Garcia

y por eso quedará complacido.