Setting
Surah The Ascending stairways [Al-Maarij] in Spanish
سَأَلَ سَآئِلٌۢ بِعَذَابٍۢ وَاقِعٍۢ ﴿١﴾
Alguien pide que se desencadene el castigo prometido
لِّلْكَٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِعٌۭ ﴿٢﴾
para que caiga sobre los que niegan el Mensaje. Cuando ocurra, nadie podrá impedirlo,
مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ ﴿٣﴾
pues procede de Dios, Señor de las vías de ascensión,
تَعْرُجُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍۢ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍۢ ﴿٤﴾
por las que ascienden hacia Él los ángeles y las almas; un día que durará cincuenta mil años.
فَٱصْبِرْ صَبْرًۭا جَمِيلًا ﴿٥﴾
Persevera con profunda paciencia,
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًۭا ﴿٦﴾
porque ellos lo ven lejano [al Día del Juicio],
وَنَرَىٰهُ قَرِيبًۭا ﴿٧﴾
pero Yo sé que está cercano.
يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ ﴿٨﴾
El día que el cielo parezca masas de minerales fundidos
وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ ﴿٩﴾
y las montañas copos de lana,
وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًۭا ﴿١٠﴾
y nadie pregunte por sus seres amados
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ ﴿١١﴾
a pesar de reconocerlos. El pecador querrá salvarse del castigo de ese día ofreciendo como rescate incluso a sus propios hijos,
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ ﴿١٢﴾
a su esposa, a su hermano,
وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ ﴿١٣﴾
a sus parientes en quienes se apoyaba,
وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًۭا ثُمَّ يُنجِيهِ ﴿١٤﴾
y a todos los habitantes de la Tierra con tal de salvarse.
كَلَّآ ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ ﴿١٥﴾
Pero no le servirá, su castigo será el fuego del Infierno
نَزَّاعَةًۭ لِّلشَّوَىٰ ﴿١٦﴾
que le arrancará sus extremidades,
تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ ﴿١٧﴾
y convocará a quien le dio la espalda y se apartó del Mensaje,
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ ﴿١٨﴾
y acumuló bienes materiales con avaricia.
۞ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا ﴿١٩﴾
El hombre fue creado impaciente:
إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًۭا ﴿٢٠﴾
se desespera cuando sufre un mal
وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا ﴿٢١﴾
y se torna mezquino cuando la fortuna lo favorece,
إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ ﴿٢٢﴾
salvo los orantes devotos
ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ ﴿٢٣﴾
que son perseverantes en la oración,
وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّۭ مَّعْلُومٌۭ ﴿٢٤﴾
que de su dinero destinan un derecho establecido
لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ ﴿٢٥﴾
para el que pide ayuda y para el indigente honesto;
وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ ﴿٢٦﴾
que creen en el Día del Juicio Final,
وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ ﴿٢٧﴾
que tienen temor del castigo de su Señor,
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍۢ ﴿٢٨﴾
siendo que nadie está a salvo del castigo de su Señor.
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَٰفِظُونَ ﴿٢٩﴾
Los que preservan su sexualidad
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ ﴿٣٠﴾
al ámbito conyugal o lo que posee la diestra, ya que eso no es censurable.
فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ ﴿٣١﴾
Quien traspase este límite, sepa que es un trasgresor.
وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَٰنَٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ ﴿٣٢﴾
Y los que devuelven los depósitos que se les confían y respetan los acuerdos que celebran,
وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ ﴿٣٣﴾
que son veraces en sus testimonios
وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ ﴿٣٤﴾
y que cumplen con las oraciones prescritas,
أُو۟لَٰٓئِكَ فِى جَنَّٰتٍۢ مُّكْرَمُونَ ﴿٣٥﴾
estos serán honrados con jardines del Paraíso.
فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ ﴿٣٦﴾
¿Qué les sucede a los que rechazan el Mensaje, que se dirigen hacia ti presurosos
عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ ﴿٣٧﴾
en grupos, por la derecha y por la izquierda?
أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍۢ ﴿٣٨﴾
¿Acaso anhelan ser introducidos en los Jardines de las Delicias?
كَلَّآ ۖ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ ﴿٣٩﴾
No lo conseguirán. Los he creado de lo que saben.
فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَٰرِقِ وَٱلْمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ ﴿٤٠﴾
¡Pues no! Juro por el Señor de los diferentes levantes y ponientes del Sol que tengo poder
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًۭا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ ﴿٤١﴾
para sustituirlos por otros seres mejores que ellos, sin que nadie pueda impedírmelo.
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ ﴿٤٢﴾
Déjalos que discutan y jueguen hasta que les llegue el día con que se les ha advertido.
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ سِرَاعًۭا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍۢ يُوفِضُونَ ﴿٤٣﴾
El día que salgan de las tumbas, presurosos como si corrieran hacia una meta,
خَٰشِعَةً أَبْصَٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌۭ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ ﴿٤٤﴾
con su mirada abatida, cubiertos de humillación. Ese es el día que se les ha advertido.