Setting
Surah The reality [Al-Haaqqa] in Malayalam
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْحَآقَّةُ ﴿٣﴾
ആ യഥാര്ത്ഥ സംഭവം എന്താണെന്ന് നിനക്കെന്തറിയാം?
ആ അനിവാര്യ സംഭവമെന്തെന്ന് നിനക്കെന്തറിയാം?
كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌۢ بِٱلْقَارِعَةِ ﴿٤﴾
ഥമൂദ് സമുദായവും ആദ് സമുദായവും ആ ഭയങ്കര സംഭവത്തെ നിഷേധിച്ചു കളഞ്ഞു.
സമൂദും ആദും ആ കൊടും വിപത്തിനെ തള്ളിപ്പറഞ്ഞു.
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا۟ بِٱلطَّاغِيَةِ ﴿٥﴾
എന്നാല് ഥമൂദ് സമുദായം അത്യന്തം ഭീകരമായ ഒരു ശിക്ഷ കൊണ്ട് നശിപ്പിക്കപ്പെട്ടു.
എന്നിട്ടോ സമൂദ് ഗോത്രം കൊടും കെടുതിയാല് നശിപ്പിക്കപ്പെട്ടു.
وَأَمَّا عَادٌۭ فَأُهْلِكُوا۟ بِرِيحٍۢ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍۢ ﴿٦﴾
എന്നാല് ആദ് സമുദായം, ആഞ്ഞു വീശുന്ന അത്യുഗ്രമായ കാറ്റ് കൊണ്ട് നശിപ്പിക്കപ്പെട്ടു.
ആദ് ഗോത്രം അത്യുഗ്രമായി ആഞ്ഞടിച്ച കൊടുങ്കാറ്റിനാലും നാമാവശേഷമായി.
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍۢ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًۭا فَتَرَى ٱلْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍۢ ﴿٧﴾
തുടര്ച്ചയായ ഏഴു രാത്രിയും എട്ടു പകലും അത് (കാറ്റ്) അവരുടെ നേര്ക്ക് അവന് തിരിച്ചുവിട്ടു. അപ്പോള് കടപുഴകി വീണ ഈന്തപ്പനത്തടികള് പോലെ ആ കാറ്റില് ജനങ്ങള് വീണുകിടക്കുന്നതായി നിനക്ക് കാണാം.
ഏഴു രാവും എട്ടു പകലും ഇടതടവില്ലാതെ അല്ലാഹു അതിനെ അവരുടെ നേരെ തിരിച്ചുവിട്ടു. അപ്പോള് നുരുമ്പിയ ഈത്തപ്പനത്തടികള് പോലെ ആ കാറ്റിലവര് ഉയിരറ്റു കിടക്കുന്നത് നിനക്ക് കാണാമായിരുന്നു.
فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٍۢ ﴿٨﴾
ഇനി അവരുടെതായി അവശേഷിക്കുന്ന വല്ലതും നീ കാണുന്നുണ്ടോ?
അവരുടേതായി വല്ലതും ബാക്കിയായത് നീ കാണുന്നുണ്ടോ?
وَجَآءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُۥ وَٱلْمُؤْتَفِكَٰتُ بِٱلْخَاطِئَةِ ﴿٩﴾
ഫിര്ഔനും, അവന്റെ മുമ്പുള്ളവരും കീഴ്മേല് മറിഞ്ഞ രാജ്യങ്ങളും (തെറ്റായ പ്രവര്ത്തനം കൊണ്ടു വന്നു.
ഫറവോനും അവനു മുമ്പുള്ളവരും കീഴ്മേല് മറിക്കപ്പെട്ട നാടുകളും അതേ കുറ്റകൃത്യം തന്നെ ചെയ്തു.
فَعَصَوْا۟ رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةًۭ رَّابِيَةً ﴿١٠﴾
അവര് അവരുടെ രക്ഷിതാവിന്റെ ദൂതനെ ധിക്കരിക്കുകയും, അപ്പോള് അവന് അവരെ ശക്തിയേറിയ ഒരു പിടുത്തം പിടിക്കുകയും ചെയ്തു.
അവരൊക്കെയും തങ്ങളുടെ നാഥന്റെ ദൂതനെ ധിക്കരിച്ചു. അപ്പോള് അവന് അവരെ കഠിന ശിക്ഷയാല് പിടികൂടുകയായിരുന്നു.
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلْمَآءُ حَمَلْنَٰكُمْ فِى ٱلْجَارِيَةِ ﴿١١﴾
തീര്ച്ചയായും നാം, വെള്ളം അതിരുകവിഞ്ഞ സമയത്ത് നിങ്ങളെ കപ്പലില് കയറ്റി രക്ഷിക്കുകയുണ്ടായി.
പ്രളയം പരിധി കടന്നപ്പോള് നിങ്ങളെ നാം കപ്പലില് കയറ്റി രക്ഷിച്ചു.
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةًۭ وَتَعِيَهَآ أُذُنٌۭ وَٰعِيَةٌۭ ﴿١٢﴾
നിങ്ങള്ക്ക് നാം അതൊരു സ്മരണയാക്കുവാനും ശ്രദ്ധിച്ചു മനസ്സിലാക്കുന്ന കാതുകള് അത് ശ്രദ്ധിച്ചു മനസ്സിലാക്കുവാനും വേണ്ടി.
ആ സംഭവത്തെ നാം നിങ്ങള്ക്ക് ഓര്ക്കാനുള്ള ഒന്നാക്കാനാണത്. സൂക്ഷ്മതയുള്ള കാതുകള് എക്കാലത്തേക്കും ഒരോര്മയാക്കാനും.
فَإِذَا نُفِخَ فِى ٱلصُّورِ نَفْخَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ ﴿١٣﴾
കാഹളത്തില് ഒരു ഊത്ത് ഊതപ്പെട്ടാല്,
പിന്നെ കാഹളത്തില് ഒരൂത്ത് ഊതപ്പെട്ടാല്.
وَحُمِلَتِ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةًۭ وَٰحِدَةًۭ ﴿١٤﴾
ഭൂമിയും പര്വ്വതങ്ങളും പൊക്കിയെടുക്കപ്പെടുകയും എന്നിട്ട് അവ രണ്ടും ഒരു ഇടിച്ചു തകര്ക്കലിന് വിധേയമാക്കപ്പെടുകയും ചെയ്താല്!
ഭൂമിയും പര്വതങ്ങളും പൊക്കിയെടുത്ത് രണ്ടിനെയും ഒറ്റയടിക്ക് ഇടിച്ചു തരിപ്പണമാക്കിയാല്.
فَيَوْمَئِذٍۢ وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ ﴿١٥﴾
അന്നേ ദിവസം ആ സംഭവം സംഭവിക്കുകയായി.
അന്നാണ് അനിവാര്യ സംഭവം നടക്കുക.
وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِىَ يَوْمَئِذٍۢ وَاهِيَةٌۭ ﴿١٦﴾
ആകാശം പൊട്ടിപ്പിളരുകയും ചെയ്യും. അന്ന് അത് ദുര്ബലമായിരിക്കും.
അന്ന് ആകാശം പൊട്ടിപ്പിളരുന്നു. അന്നത് നന്നേ ദുര്ബലമായിരിക്കും.
وَٱلْمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرْجَآئِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍۢ ثَمَٰنِيَةٌۭ ﴿١٧﴾
മലക്കുകള് അതിന്റെ നാനാഭാഗങ്ങളിലുമുണ്ടായിരിക്കും. നിന്റെ രക്ഷിതാവിന്റെ സിംഹാസനത്തെ അവരുടെ മീതെ അന്നു എട്ടുകൂട്ടര് വഹിക്കുന്നതാണ്.
മലക്കുകള് അതിന്റെ നാനാഭാഗങ്ങളിലുമുണ്ടായിരിക്കും. നിന്റെ നാഥന്റെ സിംഹാസനം എട്ടുപേര് തങ്ങള്ക്കു മുകളിലായി ചുമക്കും.
يَوْمَئِذٍۢ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌۭ ﴿١٨﴾
അന്നേ ദിവസം നിങ്ങള് പ്രദര്ശിപ്പിക്കപ്പെടുന്നതാണ്. യാതൊരു മറഞ്ഞകാര്യവും നിങ്ങളില് നിന്ന് മറഞ്ഞു പോകുന്നതകല്ല.
അന്ന് നിങ്ങള് ദൈവസന്നിധിയില് ഹാജരാക്കപ്പെടും. നിങ്ങളില് നിന്ന് ഒരു രഹസ്യം പോലും മറഞ്ഞു കിടക്കുകയില്ല.
فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقْرَءُوا۟ كِتَٰبِيَهْ ﴿١٩﴾
എന്നാല് വലതുകൈയില് തന്റെ രേഖ നല്കപ്പെട്ടവന് പറയും: ഇതാ എന്റെ ഗ്രന്ഥം വായിച്ചുനോക്കൂ.
അപ്പോള് കര്മപുസ്തകം തന്റെവലതു കയ്യില് കിട്ടിയവന് പറയും: \"ഇതാ എന്റെ കര്മപുസ്തകം; വായിച്ചു നോക്കൂ.
إِنِّى ظَنَنتُ أَنِّى مُلَٰقٍ حِسَابِيَهْ ﴿٢٠﴾
തീര്ച്ചയായും ഞാന് വിചാരിച്ചിരുന്നു. ഞാന് എന്റെ വിചാരണയെ നേരിടേണ്ടി വരുമെന്ന്.
\"എന്റെ വിചാരണയെ ഞാന് നേരിടേണ്ടിവരുമെന്ന് എനിക്കുറപ്പുണ്ടായിരുന്നു.”
فَهُوَ فِى عِيشَةٍۢ رَّاضِيَةٍۢ ﴿٢١﴾
അതിനാല് അവന് തൃപ്തികരമായ ജീവിതത്തിലാകുന്നു.
അങ്ങനെ അവന് സംതൃപ്തമായ ജീവിതത്തിലെത്തുന്നു.
قُطُوفُهَا دَانِيَةٌۭ ﴿٢٣﴾
അവയിലെ പഴങ്ങള് അടുത്തു വരുന്നവയാകുന്നു.
അതിലെ പഴങ്ങള് വളരെ അടുത്തായി തൂങ്ങിക്കിടക്കുന്നുണ്ടായിരിക്കും.
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَآ أَسْلَفْتُمْ فِى ٱلْأَيَّامِ ٱلْخَالِيَةِ ﴿٢٤﴾
കഴിഞ്ഞുപോയ ദിവസങ്ങളില് നിങ്ങള് മുന്കൂട്ടി ചെയ്തതിന്റെ ഫലമായി നിങ്ങള് ആനന്ദത്തോടെ തിന്നുകയും കുടിക്കുകയും ചെയ്തു കൊള്ളുക. (എന്ന് അവരോട് പറയപ്പെടും.)
കഴിഞ്ഞ നാളുകളില് നിങ്ങള് ചെയ്തിരുന്നതിന്റെ പ്രതിഫലമായി ഇതാ തൃപ്തിയോടെ തിന്നുകയും കുടിക്കുകയും ചെയ്യുക.
وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيْتَنِى لَمْ أُوتَ كِتَٰبِيَهْ ﴿٢٥﴾
എന്നാല് ഇടതു കയ്യില് ഗ്രന്ഥം നല്കപ്പെട്ടവനാകട്ടെ ഇപ്രകാരം പറയുന്നതാണ്. ഹാ! എന്റെ ഗ്രന്ഥം എനിക്ക് നല്കപ്പെടാതിരുന്നെങ്കില്,
എന്നാല് ഇടതു കൈയില് കര്മപുസ്തകം കിട്ടുന്നവനോ, അവന് പറയും: കഷ്ടം! എനിക്കെന്റെ കര്മപുസ്തകം കിട്ടിയില്ലായിരുന്നെങ്കില്!
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ ﴿٢٦﴾
എന്റെ വിചാരണ എന്താണെന്ന് ഞാന് അറിയാതിരുന്നെങ്കില് (എത്ര നന്നായിരുന്നു.)
എന്റെ കണക്ക് എന്തെന്ന് ഞാന് അറിഞ്ഞിരുന്നില്ലെങ്കില്!
يَٰلَيْتَهَا كَانَتِ ٱلْقَاضِيَةَ ﴿٢٧﴾
അത് (മരണം) എല്ലാം അവസാനിപ്പിക്കുന്നതായിരുന്നെങ്കില് (എത്ര നന്നായിരുന്നു!)
മരണം എല്ലാറ്റിന്റെയും ഒടുക്കമായിരുന്നെങ്കില്!
مَآ أَغْنَىٰ عَنِّى مَالِيَهْ ۜ ﴿٢٨﴾
എന്റെ ധനം എനിക്ക് പ്രയോജനപ്പെട്ടില്ല.
എന്റെ ധനം എനിക്കൊട്ടും ഉപകരിച്ചില്ല.
هَلَكَ عَنِّى سُلْطَٰنِيَهْ ﴿٢٩﴾
എന്റെ അധികാരം എന്നില് നിന്ന് നഷ്ടപ്പെട്ടുപോയി.
എന്റെ അധികാരങ്ങളൊക്കെയും എനിക്ക് നഷ്ടപ്പെട്ടു.
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ ﴿٣٠﴾
(അപ്പോള് ഇപ്രകാരം കല്പനയുണ്ടാകും:) നിങ്ങള് അവനെ പിടിച്ച് ബന്ധനത്തിലിടൂ.
അപ്പോള് കല്പനയുണ്ടാകുന്നു: നിങ്ങള് അവനെ പിടിച്ച് കുരുക്കിലിടൂ.
ثُمَّ ٱلْجَحِيمَ صَلُّوهُ ﴿٣١﴾
പിന്നെ അവനെ നിങ്ങള് ജ്വലിക്കുന്ന നരകത്തില് പ്രവേശിപ്പിക്കൂ.
പിന്നെ നരകത്തീയിലെറിയൂ.
ثُمَّ فِى سِلْسِلَةٍۢ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًۭا فَٱسْلُكُوهُ ﴿٣٢﴾
പിന്നെ, എഴുപത് മുഴം നീളമുള്ള ഒരു ചങ്ങലയില് അവനെ നിങ്ങള് പ്രവേശിപ്പിക്കൂ.
എന്നിട്ട് എഴുപതു മുഴം നീളമുള്ള ചങ്ങലകൊണ്ട് കെട്ടിവരിയൂ.
إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ ٱلْعَظِيمِ ﴿٣٣﴾
തീര്ച്ചയായും അവന് മഹാനായ അല്ലാഹുവില് വിശ്വസിച്ചിരുന്നില്ല.
അവന് മഹാനായ അല്ലാഹുവില് വിശ്വസിച്ചിരുന്നില്ല.
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ ﴿٣٤﴾
സാധുവിന് ഭക്ഷണം കൊടുക്കുവാന് അവന് പ്രോത്സാഹിപ്പിച്ചിരുന്നുമില്ല.
അഗതികള്ക്ക് അന്നം നല്കാന് പ്രേരിപ്പിച്ചിരുന്നുമില്ല.
فَلَيْسَ لَهُ ٱلْيَوْمَ هَٰهُنَا حَمِيمٌۭ ﴿٣٥﴾
അതിനാല് ഇന്ന് ഇവിടെ അവന്ന് ഒരു ഉറ്റബന്ധുവുമില്ല.
അതിനാല് അവനിന്നിവിടെ ഒരു മിത്രവുമില്ല.
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍۢ ﴿٣٦﴾
ദുര്നീരുകള് ഒലിച്ചു കൂടിയതില് നിന്നല്ലാതെ മറ്റു ആഹാരവുമില്ല.
ഒരാഹാരവുമില്ല. വ്രണങ്ങളുടെ പൊറ്റയല്ലാതെ.
لَّا يَأْكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلْخَٰطِـُٔونَ ﴿٣٧﴾
തെറ്റുകാരല്ലാതെ അതു ഭക്ഷിക്കുകയില്ല.
പാപികളല്ലാതെ അതു തിന്നുകയില്ല.
فَلَآ أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ ﴿٣٨﴾
എന്നാല് നിങ്ങള് കാണുന്നവയെക്കൊണ്ട് ഞാന് സത്യം ചെയ്ത് പറയുന്നു:
വേണ്ടാ, നിങ്ങള് കാണുന്ന സകല വസ്തുക്കളെക്കൊണ്ടും ഞാന് സത്യം ചെയ്യുന്നു.
وَمَا لَا تُبْصِرُونَ ﴿٣٩﴾
നിങ്ങള് കാണാത്തവയെക്കൊണ്ടും
നിങ്ങള്ക്കു കാണാനാവാത്തവയെക്കൊണ്ടും.
إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ ﴿٤٠﴾
തീര്ച്ചയായും ഇത് മാന്യനായ ഒരു ദൂതന്റെ വാക്കു തന്നെയാകുന്നു.
തീര്ച്ചയായും ഇത് മാന്യനായ ദൈവദൂതന്റെ വചനങ്ങളാണ്.
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍۢ ۚ قَلِيلًۭا مَّا تُؤْمِنُونَ ﴿٤١﴾
ഇതൊരു കവിയുടെ വാക്കല്ല. വളരെ കുറച്ചേ നിങ്ങള് വിശ്വസിക്കുന്നുള്ളൂ.
ഇത് കവിവാക്യമല്ല. നിങ്ങള് കുറച്ചേ വിശ്വസിക്കുന്നുള്ളൂ.
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍۢ ۚ قَلِيلًۭا مَّا تَذَكَّرُونَ ﴿٤٢﴾
ഒരു ജ്യോത്സ്യന്റെ വാക്കുമല്ല. വളരെക്കുറച്ചേ നിങ്ങള് ആലോചിച്ചു മനസ്സിലാക്കുന്നുള്ളൂ.
ഇത് ജ്യോത്സ്യന്റെ വാക്കുമല്ല. നന്നെക്കുറച്ചേ നിങ്ങള് ആലോചിക്കുന്നുള്ളൂ.
تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٤٣﴾
ഇത് ലോകരക്ഷിതാവിങ്കല് നിന്ന് അവതരിപ്പിക്കപ്പെട്ടതാകുന്നു.
ഇത് ലോകനാഥനില് നിന്ന് അവതീര്ണമായതാണ്.
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ ٱلْأَقَاوِيلِ ﴿٤٤﴾
നമ്മുടെ പേരില് അദ്ദേഹം (പ്രവാചകന്) വല്ല വാക്കും കെട്ടിച്ചമച്ചു പറഞ്ഞിരുന്നെങ്കില്
പ്രവാചകന് നമ്മുടെ മേല് വല്ലതും കെട്ടിച്ചമച്ച് പറയുകയാണെങ്കില്.
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِٱلْيَمِينِ ﴿٤٥﴾
അദ്ദേഹത്തെ നാം വലതുകൈ കൊണ്ട് പിടികൂടുകയും,
അദ്ദേഹത്തിന്റെ വലംകൈ നാം പിടിക്കുമായിരുന്നു.
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ ٱلْوَتِينَ ﴿٤٦﴾
എന്നിട്ട് അദ്ദേഹത്തിന്റെ ജീവനാഡി നാം മുറിച്ചുകളയുകയും ചെയ്യുമായിരുന്നു.
എന്നിട്ട് അദ്ദേഹത്തിന്റെ ജീവനാഡി മുറിച്ചു കളയുമായിരുന്നു.
فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَٰجِزِينَ ﴿٤٧﴾
അപ്പോള് നിങ്ങളില് ആര്ക്കും അദ്ദേഹത്തില് നിന്ന് (ശിക്ഷയെ) തടയാനാവില്ല.
അപ്പോള് നിങ്ങളിലാര്ക്കും അദ്ദേഹത്തില്നിന്ന് നമ്മുടെ ശിക്ഷയെ തടയാനാവില്ല.
وَإِنَّهُۥ لَتَذْكِرَةٌۭ لِّلْمُتَّقِينَ ﴿٤٨﴾
തീര്ച്ചയായും ഇത് (ഖുര്ആന്) ഭയഭക്തിയുള്ളവര്ക്ക് ഒരു ഉല്ബോധനമാകുന്നു.
ഉറപ്പായും ഇത് ഭക്തന്മാര്ക്ക് ഒരുദ്ബോധനമാണ്.
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ ﴿٤٩﴾
തീര്ച്ചയായും നിങ്ങളുടെ കൂട്ടത്തില് (ഇതിനെ) നിഷേധിച്ചു തള്ളുന്നവരുണ്ടെന്ന് നമുക്കറിയാം.
നിശ്ചയമായും നമുക്കറിയാം; നിങ്ങളില് ഇതിനെ തള്ളിപ്പറയുന്നവരുണ്ട്.
وَإِنَّهُۥ لَحَسْرَةٌ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ ﴿٥٠﴾
തീര്ച്ചയായും ഇത് സത്യനിഷേധികള്ക്ക് ഖേദത്തിന് കാരണവുമാകുന്നു.
തീര്ച്ചയായും അത്തരം സത്യനിഷേധികള്ക്കിത് ദുഃഖകാരണം തന്നെ.
وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلْيَقِينِ ﴿٥١﴾
തീര്ച്ചയായും ഇത് ദൃഢമായ യാഥാര്ത്ഥ്യമാകുന്നു.
നിശ്ചയമായും ഇത് സുദൃഢമായ സത്യമാണ്.
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ ﴿٥٢﴾
അതിനാല് നീ നിന്റെ മഹാനായ രക്ഷിതാവിന്റെ നാമത്തെ പ്രകീര്ത്തിക്കുക.
അതിനാല് നീ നിന്റെ അത്യുന്നതനായ നാഥന്റെ നാമം കീര്ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുക.