Setting
Surah The Overthrowing [At-Takwir] in Malayalam
إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ ﴿١﴾
സൂര്യന് ചുറ്റിപ്പൊതിയപ്പെടുമ്പോള്,
സൂര്യനെ ചുറ്റിപ്പൊതിയുമ്പോള്,
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ ﴿٢﴾
നക്ഷത്രങ്ങള് ഉതിര്ന്നു വീഴുമ്പോള്,
നക്ഷത്രങ്ങള് ഉതിര്ന്നുവീഴുമ്പോള്,
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ ﴿٣﴾
പര്വ്വതങ്ങള് സഞ്ചരിപ്പിക്കപ്പെടുമ്പോള്,
പര്വതങ്ങള് ചലിച്ചു നീങ്ങുമ്പോള്,
وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ ﴿٤﴾
പൂര്ണ്ണഗര്ഭിണികളായ ഒട്ടകങ്ങള് അവഗണിക്കപ്പെടുമ്പോള്,
പൂര്ണ ഗര്ഭിണികളായ ഒട്ടകങ്ങള് പോലും ഉപേക്ഷിക്കപ്പെടുമ്പോള്,
وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ ﴿٥﴾
വന്യമൃഗങ്ങള് ഒരുമിച്ചുകൂട്ടപ്പെടുമ്പോള്,
വന്യമൃഗങ്ങള് ഒരുമിച്ചു കൂടുമ്പോള്
وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ ﴿٦﴾
സമുദ്രങ്ങള് ആളിക്കത്തിക്കപ്പെടുമ്പോള്,
കടലുകള് കത്തിപ്പടരുമ്പോള്,
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ ﴿٧﴾
ആത്മാവുകള് കൂട്ടിയിണക്കപ്പെടുമ്പോള്,
ആത്മാക്കള് ഇണങ്ങിച്ചേരുമ്പോള്,
وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ ﴿٨﴾
(ജീവനോടെ) കുഴിച്ചു മൂടപ്പെട്ട പെണ്കുട്ടിയോടു ചോദിക്കപ്പെടുമ്പോള്,
കുഴിച്ചുമൂടപ്പെട്ട പെണ്കുട്ടിയോട് ചോദിക്കുമ്പോള്.
بِأَىِّ ذَنۢبٍۢ قُتِلَتْ ﴿٩﴾
താന് എന്തൊരു കുറ്റത്തിനാണ് കൊല്ലപ്പെട്ടത് എന്ന്.
ഏതൊരു പാപത്തിന്റെ പേരിലാണ് താന് വധിക്കപ്പെട്ടതെന്ന്.
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ ﴿١٠﴾
(കര്മ്മങ്ങള് രേഖപ്പെടുത്തിയ) ഏടുകള് തുറന്നുവെക്കപ്പെടുമ്പോള്.
കര്മ പുസ്തകത്തിലെ താളുകള് നിവര്ത്തുമ്പോള്.
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ ﴿١١﴾
ഉപരിലോകം മറ നീക്കികാണിക്കപ്പെടുമ്പോള്
ആകാശത്തിന്റെ ആവരണം അഴിച്ചുമാറ്റുമ്പോള്.
وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ ﴿١٢﴾
ജ്വലിക്കുന്ന നരകാഗ്നി ആളിക്കത്തിക്കപ്പെടുമ്പോള്.
നരകത്തീ ആളിക്കത്തുമ്പോള്.
وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ ﴿١٣﴾
സ്വര്ഗം അടുത്തു കൊണ്ടുവരപ്പെടുമ്പോള്.
സ്വര്ഗം അരികെ കൊണ്ടുവരുമ്പോള്.
عَلِمَتْ نَفْسٌۭ مَّآ أَحْضَرَتْ ﴿١٤﴾
ഓരോ വ്യക്തിയും താന് തയ്യാറാക്കിക്കൊണ്ടു വന്നിട്ടുള്ളത് എന്തെന്ന് അറിയുന്നതാണ്.
അന്ന് ഓരോരുത്തനും താന് എന്തുമായാണ് എത്തിയതെന്നറിയും.
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ ﴿١٥﴾
പിന്വാങ്ങിപ്പോകുന്നവയെ (നക്ഷത്രങ്ങളെ) ക്കൊണ്ട് ഞാന് സത്യം ചെയ്തു പറയുന്നു.
പിന്വാങ്ങിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്ന നക്ഷത്രങ്ങള് സാക്ഷി.
ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ ﴿١٦﴾
സഞ്ചരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നവയും അപ്രത്യക്ഷമായിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നവയും
അവ മുന്നോട്ടു സഞ്ചരിക്കുന്നവയും പിന്നീട് അപ്രത്യക്ഷമാകുന്നവയുമത്രെ.
وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ ﴿١٧﴾
രാത്രി നീങ്ങുമ്പോള് അതു കൊണ്ടും,
വിടപറയുന്ന രാവ് സാക്ഷി.
وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ ﴿١٨﴾
പ്രഭാതം വിടര്ന്ന് വരുമ്പോള് അതു കൊണ്ടും (ഞാന് സത്യം ചെയ്തു പറയുന്നു.)
വിടര്ന്നുവരുന്ന പ്രഭാതം സാക്ഷി.
إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ ﴿١٩﴾
തീര്ച്ചയായും ഇത് (ഖുര്ആന്) മാന്യനായ ഒരു ദൂതന്റെ വാക്കാകുന്നു.
ഉറപ്പായും ഇത് ആദരണീയനായ ഒരു ദൂതന്റെ വചനം തന്നെ.
ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍۢ ﴿٢٠﴾
ശക്തിയുള്ളവനും, സിംഹാസനസ്ഥനായ അല്ലാഹുവിങ്കല് സ്ഥാനമുള്ളവനുമായ (ദൂതന്റെ)
പ്രബലനും സിംഹാസനത്തിന്റെ ഉടമയുടെ അടുത്ത് ഉന്നത സ്ഥാനമുള്ളവനുമാണദ്ദേഹം.
مُّطَاعٍۢ ثَمَّ أَمِينٍۢ ﴿٢١﴾
അവിടെ അനുസരിക്കപ്പെടുന്നവനും വിശ്വസ്തനുമായ (ദൂതന്റെ)
അവിടെ അനുസരിക്കപ്പെടുന്നവനും വിശ്വസ്തനുമാണ്.
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍۢ ﴿٢٢﴾
നിങ്ങളുടെ കൂട്ടുകാരന് (പ്രവാചകന്) ഒരു ഭ്രാന്തനല്ല തന്നെ,
നിങ്ങളുടെ കൂട്ടുകാരന് ഭ്രാന്തനല്ല.
وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ ﴿٢٣﴾
തീര്ച്ചയായും അദ്ദേഹത്തെ (ജിബ്രീല് എന്ന ദൂതനെ) പ്രത്യക്ഷമായ മണ്ഡലത്തില് വെച്ച് അദ്ദേഹം കണ്ടിട്ടുണ്ട്.
ഉറപ്പായും അദ്ദേഹം ജിബ്രീലിനെ തെളിഞ്ഞ ചക്രവാളത്തില് വെച്ചു കണ്ടിട്ടുണ്ട്.
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍۢ ﴿٢٤﴾
അദ്ദേഹം അദൃശ്യവാര്ത്തയുടെ കാര്യത്തില് പിശുക്ക് കാണിക്കുന്നവനുമല്ല.
അദ്ദേഹം അദൃശ്യവാര്ത്തകളുടെ കാര്യത്തില് പിശുക്ക് കാട്ടുന്നവനല്ല.
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَٰنٍۢ رَّجِيمٍۢ ﴿٢٥﴾
ഇത് (ഖുര്ആന്) ശപിക്കപ്പെട്ട ഒരു പിശാചിന്റെ വാക്കുമല്ല.
ഇത് ശപിക്കപ്പെട്ട പിശാചിന്റെ വചനവുമല്ല.
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ ﴿٢٦﴾
അപ്പോള് എങ്ങോട്ടാണ് നിങ്ങള് പോകുന്നത്?
എന്നിട്ടും നിങ്ങളെങ്ങോട്ടാണു പോയിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നത്.
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَٰلَمِينَ ﴿٢٧﴾
ഇത് ലോകര്ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള ഒരു ഉല്ബോധനമല്ലാതെ മറ്റൊന്നുമല്ല.
ഇത് ലോകര്ക്കാകെയുള്ള ഉദ്ബോധനമല്ലാതൊന്നുമല്ല;
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ ﴿٢٨﴾
അതായത് നിങ്ങളുടെ കൂട്ടത്തില് നിന്ന് നേരെ നിലകൊള്ളാന് ഉദ്ദേശിച്ചവര്ക്ക് വേണ്ടി.
നിങ്ങളില് നേര്വഴിയില് നടക്കാനാഗ്രഹിക്കുന്നവര്ക്ക്.
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٢٩﴾
ലോകരക്ഷിതാവായ അല്ലാഹു ഉദ്ദേശിക്കുന്നുവെങ്കിലല്ലാതെ നിങ്ങള് ഉദ്ദേശിക്കുകയില്ല.
എന്നാല് മുഴുലോകരുടെയും നാഥനായ അല്ലാഹു ഇഛിക്കുന്നതല്ലാതൊന്നും നിങ്ങള്ക്ക് ആഗ്രഹിക്കാനാവില്ല.