Setting
Surah The City [Al-Balad] in Norwegian
لَآ أُقْسِمُ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ ﴿١﴾
Nei, sannelig, jeg sverger ved denne byen,
وَأَنتَ حِلٌّۢ بِهَٰذَا ٱلْبَلَدِ ﴿٢﴾
og du bor jo i denne byen,
وَوَالِدٍۢ وَمَا وَلَدَ ﴿٣﴾
og ved en far og hans avkom!
لَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ فِى كَبَدٍ ﴿٤﴾
Vi har visselig skapt mennesket til møye.
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌۭ ﴿٥﴾
Tror han ikke at noen har makt over ham?
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًۭا لُّبَدًا ﴿٦﴾
Han sier: «Jeg har satt over styr rikdom i massevis.»
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُۥٓ أَحَدٌ ﴿٧﴾
Tror han at ingen har sett ham?
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُۥ عَيْنَيْنِ ﴿٨﴾
Har Vi ikke gitt ham to øyne,
وَلِسَانًۭا وَشَفَتَيْنِ ﴿٩﴾
tunge, og to lepper.
وَهَدَيْنَٰهُ ٱلنَّجْدَيْنِ ﴿١٠﴾
Har Vi ikke vist ham de to veier?
فَلَا ٱقْتَحَمَ ٱلْعَقَبَةَ ﴿١١﴾
Men han gav seg ikke i kast med den trange og bratte.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْعَقَبَةُ ﴿١٢﴾
Vet du da hva den trange vei er?
فَكُّ رَقَبَةٍ ﴿١٣﴾
Det er å skaffe en slave frihet,
أَوْ إِطْعَٰمٌۭ فِى يَوْمٍۢ ذِى مَسْغَبَةٍۢ ﴿١٤﴾
og på hungerens dag å gi mat
يَتِيمًۭا ذَا مَقْرَبَةٍ ﴿١٥﴾
til en foreldreløs slektning,
أَوْ مِسْكِينًۭا ذَا مَتْرَبَةٍۢ ﴿١٦﴾
eller til en fattig stakkar,
ثُمَّ كَانَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا۟ بِٱلْمَرْحَمَةِ ﴿١٧﴾
og så være av dem som tror, og som anbefaler hverandre standhaftighet, og råder hverandre til medfølelse.
أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ ﴿١٨﴾
Dette er høyre hånds folk!
وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا هُمْ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ ﴿١٩﴾
Men de som fornekter Vårt ord, de er venstre hånds folk.
عَلَيْهِمْ نَارٌۭ مُّؤْصَدَةٌۢ ﴿٢٠﴾
Over dem hvelver seg Ild.