Main pages

Surah The Beneficient [Al-Rahman] in Polish

Surah The Beneficient [Al-Rahman] Ayah 78 Location Maccah Number 55

ٱلرَّحْمَٰنُ ﴿١﴾

Miłosierny!

عَلَّمَ ٱلْقُرْءَانَ ﴿٢﴾

On nauczył Koranu.

خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ ﴿٣﴾

On stworzył człowieka.

عَلَّمَهُ ٱلْبَيَانَ ﴿٤﴾

On nauczył go jasnego wyrażania się.

ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ بِحُسْبَانٍۢ ﴿٥﴾

Słońce i księżyc podlegają pewnemu rachunkowi.

وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ ﴿٦﴾

Trawy i drzewa wybijają pokłony.

وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَ ﴿٧﴾

I niebo - On wzniósł je i ustawił wagę,

أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِى ٱلْمِيزَانِ ﴿٨﴾

Abyście ważąc nie oszukiwali.

وَأَقِيمُوا۟ ٱلْوَزْنَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا۟ ٱلْمِيزَانَ ﴿٩﴾

Ustawiajcie wagi sprawiedliwie i nie powodujcie straty na wadze!

وَٱلْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ ﴿١٠﴾

I ziemię - On ją rozpostarł dla stworzeń.

فِيهَا فَٰكِهَةٌۭ وَٱلنَّخْلُ ذَاتُ ٱلْأَكْمَامِ ﴿١١﴾

Na niej są owoce i palmy z wiechami,

وَٱلْحَبُّ ذُو ٱلْعَصْفِ وَٱلرَّيْحَانُ ﴿١٢﴾

Ziarna w kłosach i rośliny aromatyczne.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿١٣﴾

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِن صَلْصَٰلٍۢ كَٱلْفَخَّارِ ﴿١٤﴾

On stworzył człowieka z gliny jak glina garncarzy;

وَخَلَقَ ٱلْجَآنَّ مِن مَّارِجٍۢ مِّن نَّارٍۢ ﴿١٥﴾

On stworzył dżiny z czystego ognia.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿١٦﴾

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

رَبُّ ٱلْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ ٱلْمَغْرِبَيْنِ ﴿١٧﴾

On - Pan dwóch wschodów, On - Pan dwóch zachodów!

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿١٨﴾

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ ﴿١٩﴾

On puścił wolno dwa morza, aby mogły się spotkać;

بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌۭ لَّا يَبْغِيَانِ ﴿٢٠﴾

Między nimi jest przegroda, której nie przekraczają.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢١﴾

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

يَخْرُجُ مِنْهُمَا ٱللُّؤْلُؤُ وَٱلْمَرْجَانُ ﴿٢٢﴾

Z nich obu pochodzą perły i korale.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢٣﴾

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

وَلَهُ ٱلْجَوَارِ ٱلْمُنشَـَٔاتُ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَٰمِ ﴿٢٤﴾

Do Niego należą okręty wysoko wzniesione na morzu, jak góry.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢٥﴾

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍۢ ﴿٢٦﴾

Wszystko, co jest na niej, przeminie,

وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو ٱلْجَلَٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ ﴿٢٧﴾

A pozostanie oblicze twego Pana, pełne majestatu i godne czci.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢٨﴾

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

يَسْـَٔلُهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِى شَأْنٍۢ ﴿٢٩﴾

Błagają Go ci, którzy są w niebiosach i na ziemi; On każdego dnia tworzy jakieś dzieło.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٠﴾

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ ﴿٣١﴾

My niebawem będziemy mieć czas dla was, o wy, dwa ciężary!

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٢﴾

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

يَٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا۟ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ فَٱنفُذُوا۟ ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَٰنٍۢ ﴿٣٣﴾

O zgromadzenie dżinów i ludzi! Jeśli potraficie przeniknąć przez regiony niebios i ziemi, to przenikajcie! Lecz wy nie potraficie przeniknąć inaczej, jak tylko posiadając władzę.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٤﴾

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌۭ مِّن نَّارٍۢ وَنُحَاسٌۭ فَلَا تَنتَصِرَانِ ﴿٣٥﴾

I będzie wysłany przeciwko wam płomień ognia i miedź roztopiona,. a wy nie otrzymacie pomocy.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٦﴾

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةًۭ كَٱلدِّهَانِ ﴿٣٧﴾

A kiedy niebo rozerwie się i stanie się szkarłatne jak czerwona skóra

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٨﴾

- Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo? -

فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُسْـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٌۭ وَلَا جَآنٌّۭ ﴿٣٩﴾

Tego Dnia nie zostaną zapytani o swoje grzechy ani ludzie, ani dżiny.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٠﴾

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ ﴿٤١﴾

Grzesznicy będą rozpoznani przez swoje znamiona i zostaną pochwyceni za czupryny i za nogi.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٢﴾

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا ٱلْمُجْرِمُونَ ﴿٤٣﴾

Oto Gehenna, którą grzesznicy uważają za kłamstwo!

يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍۢ ﴿٤٤﴾

Krążą oni między nią i wrzącą wodą.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٥﴾

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ ﴿٤٦﴾

A tego, który się lęka stanąć przed swoim Panem, czekają dwa Ogrody

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٧﴾

- Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo? -

ذَوَاتَآ أَفْنَانٍۢ ﴿٤٨﴾

Posiadające bujne gałęzie.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٩﴾

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ ﴿٥٠﴾

W nich są dwa płynące źródła.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥١﴾

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٍۢ زَوْجَانِ ﴿٥٢﴾

W nich będą dwa rodzaje wszystkich owoców.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٣﴾

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشٍۭ بَطَآئِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍۢ ۚ وَجَنَى ٱلْجَنَّتَيْنِ دَانٍۢ ﴿٥٤﴾

Będą oni wypoczywali podparci na łokciach na łożach wyszywanych brokatem, a owoce tych dwóch Ogrodów będą blisko.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٥﴾

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭ ﴿٥٦﴾

Będą tam dziewice o skromnym spojrzeniu, których nie dotknął przed nimi ani żaden człowiek, ani dżin.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٧﴾

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ ﴿٥٨﴾

Będą one jak rubin i koral.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٩﴾

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

هَلْ جَزَآءُ ٱلْإِحْسَٰنِ إِلَّا ٱلْإِحْسَٰنُ ﴿٦٠﴾

Czy zapłata za dobro może być inna niż dobro?

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦١﴾

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ ﴿٦٢﴾

Oprócz tych dwóch będą jeszcze inne dwa Ogrody

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦٣﴾

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

مُدْهَآمَّتَانِ ﴿٦٤﴾

- dwa Ogrody o ciemnej zieleni.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦٥﴾

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ ﴿٦٦﴾

W nich będą dwa źródła tryskające obficie wodą.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦٧﴾

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

فِيهِمَا فَٰكِهَةٌۭ وَنَخْلٌۭ وَرُمَّانٌۭ ﴿٦٨﴾

W nich będą owoce i palmy, i granaty.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦٩﴾

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

فِيهِنَّ خَيْرَٰتٌ حِسَانٌۭ ﴿٧٠﴾

W nich będą dziewice dobre i piękne -

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧١﴾

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

حُورٌۭ مَّقْصُورَٰتٌۭ فِى ٱلْخِيَامِ ﴿٧٢﴾

- hurysy strzeżone w namiotach.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧٣﴾

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭ ﴿٧٤﴾

Nie dotknął ich przed nimi ani żaden człowiek, ani dżin.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧٥﴾

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍۢ وَعَبْقَرِىٍّ حِسَانٍۢ ﴿٧٦﴾

Będą oni wypoczywać wsparci na łokciach na zielonych poduszkach i na pięknych kobiercach abkari.

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧٧﴾

Przeto które z dobrodziejstw waszego Pana uważacie za kłamstwo?

تَبَٰرَكَ ٱسْمُ رَبِّكَ ذِى ٱلْجَلَٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ ﴿٧٨﴾

Niech będzie błogosławione imię twego pana pełnego majestatu i godnego czci!