Main pages

Surah The tidings [An-Naba] in Portuguese

Surah The tidings [An-Naba] Ayah 40 Location Maccah Number 78

عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ ﴿١﴾

Acerca de quê se interrogam?

عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ ﴿٢﴾

Acerca da grande notícia,

ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ ﴿٣﴾

A respeito da qual discordam.

كَلَّا سَيَعْلَمُونَ ﴿٤﴾

Sim, logo saberão!

ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ ﴿٥﴾

Sim, realmente, logo saberão!

أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَٰدًۭا ﴿٦﴾

Acaso, não fizemos da terra um leito,

وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًۭا ﴿٧﴾

E das montanhas, estacas?

وَخَلَقْنَٰكُمْ أَزْوَٰجًۭا ﴿٨﴾

E não vos criamos, acaso, em casais,

وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًۭا ﴿٩﴾

Nem fizemos o vosso sono, para o descanso,

وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًۭا ﴿١٠﴾

Nem fizemos a noite, como um manto,

وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًۭا ﴿١١﴾

Nem fizemos o dia, para ganhardes o sustento?

وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًۭا شِدَادًۭا ﴿١٢﴾

E não construímos, por cima de vós, os sete firmamentos?

وَجَعَلْنَا سِرَاجًۭا وَهَّاجًۭا ﴿١٣﴾

Nem colocamos neles um esplendoroso lustre?

وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءًۭ ثَجَّاجًۭا ﴿١٤﴾

Nem enviamos, das nuvens, copiosa chuva,

لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّۭا وَنَبَاتًۭا ﴿١٥﴾

Para produzir, por meio desta, o grão e as plantas,

وَجَنَّٰتٍ أَلْفَافًا ﴿١٦﴾

E frondosos vergéis?

إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَٰتًۭا ﴿١٧﴾

Sabei que o Dia da Discriminação está com a hora fixada.

يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًۭا ﴿١٨﴾

Será o dia em que a trombeta soará e em que comparecereis em grupos,

وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًۭا ﴿١٩﴾

E se abrirá o céu, e terá muitas portas.

وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا ﴿٢٠﴾

E as montanhas serão dispersadas, parecendo uma miragem.

إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًۭا ﴿٢١﴾

Em verdade, o inferno será uma emboscada,

لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابًۭا ﴿٢٢﴾

Morada para os transgressores,

لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًۭا ﴿٢٣﴾

Onde permanecerão, por tempo ininterrupto.

لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًۭا وَلَا شَرَابًا ﴿٢٤﴾

Em que não provarão do frescor, nem de (qualquer) bebida,

إِلَّا حَمِيمًۭا وَغَسَّاقًۭا ﴿٢٥﴾

A não ser água fervente e uma paralisante beberagem, gelada,

جَزَآءًۭ وِفَاقًا ﴿٢٦﴾

Como castigo adequado (pelos seus feitos malignos),

إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًۭا ﴿٢٧﴾

Porque nunca temeram o cômputo,

وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابًۭا ﴿٢٨﴾

E desmentiram, descarada e veementemente, os Nossos versículos.

وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَٰهُ كِتَٰبًۭا ﴿٢٩﴾

Mas anotamos tudo, me registro.

فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا ﴿٣٠﴾

Sofrei, pois, conquanto nada vos proporcionaremos, senão castigo.

إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا ﴿٣١﴾

Por outra, os tementes obterão a recompensa,

حَدَآئِقَ وَأَعْنَٰبًۭا ﴿٣٢﴾

Jardins e videiras,

وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًۭا ﴿٣٣﴾

E donzelas, da mesma idade, por companheiras,

وَكَأْسًۭا دِهَاقًۭا ﴿٣٤﴾

E taças transbordantes,

لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا كِذَّٰبًۭا ﴿٣٥﴾

Onde não escutarão veleidades nem mentidas.

جَزَآءًۭ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًۭا ﴿٣٦﴾

Com efeito, receberão a recompensa do teu Senhor, que será uma paga suficiente,

رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًۭا ﴿٣٧﴾

(Do) Senhor dos céus e da terra e de tudo quanto existe entre ambos, o Clemente com Quem ninguém pode dialogar.

يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ صَفًّۭا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًۭا ﴿٣٨﴾

No dia em que comparecerem o Espírito e os anjos enfileirados, ninguém poderá falar, salvo aquele a quem o Clemente o permitir; e falará a verdade.

ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا ﴿٣٩﴾

Tal será o dia infalível; quem quiser, pois, poderá encaminhar-se para o seu Senhor!

إِنَّآ أَنذَرْنَٰكُمْ عَذَابًۭا قَرِيبًۭا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبًۢا ﴿٤٠﴾

Sabei que vos temos advertido do castigo iminente, o dia em que o homem verá as obras das suas mãos, e o incrédulo dirá: Oxalá me tivesse convertido em pó!