Setting
Surah The cloaked one [Al-Muddathir] in Portuguese
يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ ﴿١﴾
Ó tu, emantado!
قُمْ فَأَنذِرْ ﴿٢﴾
Levante-te e admoesta!
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ ﴿٣﴾
E enaltece o teu Senhor!
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ ﴿٤﴾
E purifica as tuas vestimentas!
وَٱلرُّجْزَ فَٱهْجُرْ ﴿٥﴾
E foge da abominação!
وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ ﴿٦﴾
E não esperes qualquer aumento (em teu interesse),
وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِرْ ﴿٧﴾
Mas persevera, pela causa do teu Senhor,
فَإِذَا نُقِرَ فِى ٱلنَّاقُورِ ﴿٨﴾
Pois, quando for tocada a trombeta,
فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍۢ يَوْمٌ عَسِيرٌ ﴿٩﴾
Esse dia será um dia nefasto,
عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍۢ ﴿١٠﴾
Insuportável para os incrédulos.
ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًۭا ﴿١١﴾
Deixa por Minha conta aquele que criei solitário,
وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالًۭا مَّمْدُودًۭا ﴿١٢﴾
Que depois agraciei com infinitos bens,
وَبَنِينَ شُهُودًۭا ﴿١٣﴾
E filhos, ao seu lado,
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًۭا ﴿١٤﴾
E que agraciei liberalmente,
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ ﴿١٥﴾
E que ainda pretende que lhe sejam acrescentados (os bens)!
كَلَّآ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِءَايَٰتِنَا عَنِيدًۭا ﴿١٦﴾
Qual! Por Ter sido insubmisso quanto aos Nossos versículos,
سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًا ﴿١٧﴾
Infligir-lhe-ei um acúmulo de vicissitudes,
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ ﴿١٨﴾
Porque meditou e planejou.
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ ﴿١٩﴾
Que pereça, pois, por planejar,
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ ﴿٢٠﴾
E, uma vez mais, que pereça por planejar!
ثُمَّ نَظَرَ ﴿٢١﴾
Então, refletiu;
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ ﴿٢٢﴾
Depois, tornou-se austero e ameaçador;
ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ ﴿٢٣﴾
Depois, renegou e se ensoberbeceu;
فَقَالَ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ يُؤْثَرُ ﴿٢٤﴾
E disse: Este (Alcorão) não é mais do que magia, oriunda do passado;
إِنْ هَٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ ﴿٢٥﴾
Esta não é mais do que a palavra de um mortal!
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ ﴿٢٦﴾
Por isso, introduzi-lo-ei no tártaro!
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سَقَرُ ﴿٢٧﴾
E o que te fará compreender o que é o tártaro?
لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ ﴿٢٨﴾
Nada deixa perdurar e nada deixa a sós!
لَوَّاحَةٌۭ لِّلْبَشَرِ ﴿٢٩﴾
Carbonizador do humanos,
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ ﴿٣٠﴾
Guardado por dezenove.
وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةًۭ ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةًۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِيمَٰنًۭا ۙ وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌۭ وَٱلْكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًۭا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ ﴿٣١﴾
E não designamos guardiães do fogo, senão os anjos, e não fixamos o seu número, senão como prova para os incrédulos, para que os adeptos do Livro se convençam; para que os fiéis aumentem em sua fé e para que os adeptos do Livro, assim como os fiéis, não duvidem; e para que os que abrigam a morbidez em seus corações, bem como os incrédulos, digam: Que quer dizer Deus com esta prova? Assim Deus extravia quem quer e encaminha quem Lhe apraz e ninguém, senão Ele, conhece os exércitos do teu Senhor. Isto não é mais do que uma mensagem para a humanidade.
كَلَّا وَٱلْقَمَرِ ﴿٣٢﴾
Qual! Pela lua,
وَٱلَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ ﴿٣٣﴾
E pela noite, quando se extingue,
وَٱلصُّبْحِ إِذَآ أَسْفَرَ ﴿٣٤﴾
E pela manhã, quando surge,
إِنَّهَا لَإِحْدَى ٱلْكُبَرِ ﴿٣٥﴾
Que isto é um doa maiores portentos,
نَذِيرًۭا لِّلْبَشَرِ ﴿٣٦﴾
Admoestação para o gênero humano,
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ ﴿٣٧﴾
E para aquele, dentre vós, que se antecipa ou se atrasa!
كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ ﴿٣٨﴾
Toda a alma é depositária das suas ações,
إِلَّآ أَصْحَٰبَ ٱلْيَمِينِ ﴿٣٩﴾
Salvo as que estiverem à mão direita,
فِى جَنَّٰتٍۢ يَتَسَآءَلُونَ ﴿٤٠﴾
Que estarão nos jardins das delícias. Perguntarão,
عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَ ﴿٤١﴾
Aos pecadores:
مَا سَلَكَكُمْ فِى سَقَرَ ﴿٤٢﴾
O que foi que vos introduziu no tártaro?
قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ ﴿٤٣﴾
Responder-lhes-ão: Não nos contávamos entre os que oravam,
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَ ﴿٤٤﴾
Nem alimentávamos o necessitado;
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلْخَآئِضِينَ ﴿٤٥﴾
Ao contrário, dialogávamos sobre futilidades, com palradores,
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ ﴿٤٦﴾
E negávamos o Dia do Juízo,
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلْيَقِينُ ﴿٤٧﴾
Até que nos chegou a (Hora) infalível!
فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ ﴿٤٨﴾
De nada, então, valerá, a intercessão dos mediadores.
فَمَا لَهُمْ عَنِ ٱلتَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ ﴿٤٩﴾
Porque, pois, desdenham a admoestação,
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌۭ مُّسْتَنفِرَةٌۭ ﴿٥٠﴾
Como se fossem asnos espantados,
فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍۭ ﴿٥١﴾
Fugindo de um leão?
بَلْ يُرِيدُ كُلُّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًۭا مُّنَشَّرَةًۭ ﴿٥٢﴾
Porém, cada um deles quereria receber (agora) páginas abertas (com a revelação).
كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْءَاخِرَةَ ﴿٥٣﴾
Qual! Em verdade não temem a outra vida.
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذْكِرَةٌۭ ﴿٥٤﴾
Qual! Sabei que (o Alcorão) é uma admoestação.
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ ﴿٥٥﴾
Quem quiser, pois, que o recorde!
وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ ﴿٥٦﴾
Porém, não o recordarão, a menos que Deus o queira, porque é o Senhor do temor e o Senhor da remissão.