Setting
Surah The rising of the dead [Al-Qiyama] in Portuguese
لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ ﴿١﴾
Juro, pelo Dia da Ressurreição,
وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ ﴿٢﴾
E juro, pela alma que reprova a si mesma;
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ ﴿٣﴾
Porventura, o homem crê que jamais reuniremos os seus ossos?
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ ﴿٤﴾
Sim, porque somos capaz de restaurar as cartilagens dos seus dedos.
بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ ﴿٥﴾
Porém, o homem deseja praticar o mal, (mesmo) perante ele.
يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَٰمَةِ ﴿٦﴾
Perguntam: Quando acontecerá o Dia da Ressurreição?
فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ ﴿٧﴾
(Responde-lhes): Quando vos forem deslumbradas as vistas,
وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ ﴿٨﴾
E se eclipsar a lua
وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ ﴿٩﴾
E o sol e a lua se juntarem!
يَقُولُ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ ﴿١٠﴾
Nesse dia, o homem dirá: Onde está o refúgio?
كَلَّا لَا وَزَرَ ﴿١١﴾
Qual! Não haverá escapatória alguma!
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ ﴿١٢﴾
Nesse dia, se dará o comparecimento ante o teu Senhor.
يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ ﴿١٣﴾
Dia em que o homem será inteirado de tudo quanto fez e tudo quanto deixou de fazer.
بَلِ ٱلْإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌۭ ﴿١٤﴾
Mais, ainda, o homem será a evidência contra si mesmo,
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ ﴿١٥﴾
Ainda que apresente quantas escusas puder.
لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ ﴿١٦﴾
Não movas a língua com respeito (ao Alcorão) para te apressares (para sua revelação),
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ ﴿١٧﴾
Porque a Nós incumbe a sua complicação e a sua recitação;
فَإِذَا قَرَأْنَٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ ﴿١٨﴾
E quando to recitarmos, segue a sua recitação;
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ ﴿١٩﴾
Logo, certamente, a Nós compete a sua elucidação.
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ ﴿٢٠﴾
Qual! Mas, ó humanos, preferis a vida efêmera,
وَتَذَرُونَ ٱلْءَاخِرَةَ ﴿٢١﴾
E desprezais a outra!
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاضِرَةٌ ﴿٢٢﴾
No Dia, haverá semblantes risonhos,
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌۭ ﴿٢٣﴾
Dirigindo os seus olhares para o seu Senhor;
وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌۭ ﴿٢٤﴾
E também haverá, no Dia, rostos sombrios.
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌۭ ﴿٢٥﴾
E tu saberás que lhes sucederá uma calamidade.
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ ﴿٢٦﴾
Sim! Quando a alma lhe subir à garganta,
وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍۢ ﴿٢٧﴾
E for dito: Haverá, acaso, algum exorcista (que te livre disto)?
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ ﴿٢٨﴾
E concluirá que chegou o momento da separação;
وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ ﴿٢٩﴾
E juntará uma perna à outra.
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ ﴿٣٠﴾
Nesse dia, será levado ao teu Senhor,
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ ﴿٣١﴾
Porque não fez caridades, nem orou.
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ﴿٣٢﴾
Negou, outrossim, a verdade, e tornou-se insolente,
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ ﴿٣٣﴾
Então, envaidecido, dirigiu-se aos seus.
أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ ﴿٣٤﴾
E ai de ti (ó homem),
ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ ﴿٣٥﴾
Mais e mais.
أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى ﴿٣٦﴾
Pensa, acaso, o homem, que será deixado ao léu?
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةًۭ مِّن مَّنِىٍّۢ يُمْنَىٰ ﴿٣٧﴾
Não foi a sua origem uma gota de esperma ejaculada
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةًۭ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ ﴿٣٨﴾
Que logo se converteu em algo que se agarra, do qual Deus o criou, aperfeiçoando-lhes as formas.
فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ ﴿٣٩﴾
De qual fez dois sexos, o masculino e o feminino?
أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْۦِىَ ٱلْمَوْتَىٰ ﴿٤٠﴾
Porventura, Ele não será capaz de ressuscitar os mortos?