Setting
Surah Defrauding [Al-Mutaffifin] in Portuguese
وَيْلٌۭ لِّلْمُطَفِّفِينَ ﴿١﴾
Ai dos fraudadores,
ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ ﴿٢﴾
Aqueles que, quando alguém lhes mede algo, exigem a medida plena.
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ ﴿٣﴾
Porém, quando eles medem ou pesam para os demais, burlam-nos.
أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ ﴿٤﴾
Porventura, não consideram que serão ressuscitados,
لِيَوْمٍ عَظِيمٍۢ ﴿٥﴾
Para o Dia terrível?
يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٦﴾
Dia em que os seres comparecerão perante o Senhor do Universo?
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍۢ ﴿٧﴾
Qual! Sabei que o registro dos ignóbeis estará preservado em Sijjin.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌۭ ﴿٨﴾
E o que te fará entender o que é Sijjin?
كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ ﴿٩﴾
É um registro escrito
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿١٠﴾
Ai, nesse dia, dos desmentidores!
ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ ﴿١١﴾
Que negam o Dia do Juízo,
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ ﴿١٢﴾
Coisa que ninguém nega, senão o transgressor, pecador.
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٣﴾
É aquele que, quando lhe são recitados os Nossos versículos, diz: São meras fábulas dos primitivos!
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ ﴿١٤﴾
Qual! Em seus corações há a ignomínia, pelo que cometeram.
كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍۢ لَّمَحْجُوبُونَ ﴿١٥﴾
Qual! Em verdade, nesse dia, estar-lhes-á vedado contemplar o seu Senhor.
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ ﴿١٦﴾
Então, entrarão na fogueira.
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ ﴿١٧﴾
Em seguida, ser-lhes-á dito: Esta é a (realidade) que negáveis!
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ ﴿١٨﴾
Qual! Sabei que o registro dos piedosos está preservado em Il'lilin!
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ ﴿١٩﴾
E o que te fará entender o que é Il'lilin?
كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ ﴿٢٠﴾
É um registro manuscrito,
يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ ﴿٢١﴾
Atestado por aqueles que estão próximos (ao seu Senhor).
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ ﴿٢٢﴾
Em verdade, os piedosos estarão em deleite,
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ ﴿٢٣﴾
Reclinados sobre almofadas, olhando-se de frente.
تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ ﴿٢٤﴾
Reconhecerás, em seus rostos o esplendor do deleite.
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍۢ مَّخْتُومٍ ﴿٢٥﴾
Ser-lhes-á dado a beber um néctar (de um frasco) lacrado,
خِتَٰمُهُۥ مِسْكٌۭ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَٰفِسُونَ ﴿٢٦﴾
Cujo lacre será de almíscar - que os que aspiram a isso rivalizem em aspirá-lo -
وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ ﴿٢٧﴾
Em cuja mistura vem do Tasnim,
عَيْنًۭا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ ﴿٢٨﴾
Que é uma fonte, da qual beberão os que estão próximos (a Deus).
إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ ﴿٢٩﴾
Sabei que os pecadores burlavam os fiéis.
وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ ﴿٣٠﴾
E quando passavam junto a eles, piscavam os olhos, uns para os outros,
وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ ﴿٣١﴾
E quando voltavam aos seus, voltavam ridicularizando (os fiéis);
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ ﴿٣٢﴾
E quando os viam, diziam: Em verdade, estes estão extraviados!
وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَٰفِظِينَ ﴿٣٣﴾
Embora não estivessem destinados a ser os seus guardiães.
فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ ﴿٣٤﴾
Porém, hoje, os fiéis rirão dos incrédulos.
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ ﴿٣٥﴾
E, reclinados sobre almofadas, observarão.
هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ ﴿٣٦﴾
Acaso, os incrédulos não serão punidos, por tudo quanto tiverem cometido?