Setting
Surah The Event, The Inevitable [Al-Waqia] in Romanian
إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ ﴿١﴾
Când faptul se va împlini,
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ ﴿٢﴾
nimeni nu-l va mai socoti minciună.
خَافِضَةٌۭ رَّافِعَةٌ ﴿٣﴾
El coboară, El ridică!
إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّۭا ﴿٤﴾
Când pământul va fi zgâlţâit din ţâţâni,
وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّۭا ﴿٥﴾
când munţii vor fi făcuţi fărâme
فَكَانَتْ هَبَآءًۭ مُّنۢبَثًّۭا ﴿٦﴾
şi vor fi precum praful spulberat,
وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًۭا ثَلَٰثَةًۭ ﴿٧﴾
atunci veţi fi voi de trei feluri.
فَأَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ ﴿٨﴾
Cei de-a dreapta! Cine vor fi oare cei de-a dreapta?
وَأَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ ﴿٩﴾
Cei de-a stânga! Cine vor fi oare cei de-a stânga?
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ ﴿١٠﴾
Cei înainte mergători. Înainte mergătorii,
أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ ﴿١١﴾
ei vor fi cei apropiaţi.
فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ ﴿١٢﴾
În Grădinile Plăcerii
ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٣﴾
vor fi mulţime dintre primii
وَقَلِيلٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ ﴿١٤﴾
şi puţinii dintre ultimii,
عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّوْضُونَةٍۢ ﴿١٥﴾
pe paturi împletite,
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَٰبِلِينَ ﴿١٦﴾
întinşi pe ele faţă în faţă.
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌۭ مُّخَلَّدُونَ ﴿١٧﴾
Flăcăiandri nemuritori vor umbla printre ei
بِأَكْوَابٍۢ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۢ ﴿١٨﴾
cu potire şi ibrice, şi un pocal de la izvor
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ ﴿١٩﴾
de care nu-i va durea capul şi nici nu se vor îmbăta;
وَفَٰكِهَةٍۢ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ ﴿٢٠﴾
fructele vor fi pe alese
وَلَحْمِ طَيْرٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَ ﴿٢١﴾
şi carnea de pasăre după poftă.
وَحُورٌ عِينٌۭ ﴿٢٢﴾
Vor avea acolo hurii cu ochi
كَأَمْثَٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ ﴿٢٣﴾
asemenea mărgăritarelor ascunse
جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ ﴿٢٤﴾
drept răsplată a faptelor lor.
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا تَأْثِيمًا ﴿٢٥﴾
Şi nu vor auzi acolo vorbe deşarte şi nici învinuiri de păcate
إِلَّا قِيلًۭا سَلَٰمًۭا سَلَٰمًۭا ﴿٢٦﴾
ci numai un singur cuvânt: “Pace!... Pace!”
وَأَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ ﴿٢٧﴾
Cei de-a dreapta! Ce va fi cu cei de-a dreapta?
فِى سِدْرٍۢ مَّخْضُودٍۢ ﴿٢٨﴾
Ei vor sta sub lotuşi despinaţi,
وَطَلْحٍۢ مَّنضُودٍۢ ﴿٢٩﴾
sub salcâmi frumos înşiraţi.
وَظِلٍّۢ مَّمْدُودٍۢ ﴿٣٠﴾
sub umbră întinsă,
وَمَآءٍۢ مَّسْكُوبٍۢ ﴿٣١﴾
lângă apă curgătoare,
وَفَٰكِهَةٍۢ كَثِيرَةٍۢ ﴿٣٢﴾
cu fructe din belşug
لَّا مَقْطُوعَةٍۢ وَلَا مَمْنُوعَةٍۢ ﴿٣٣﴾
neculese dinainte şi neoprite,
وَفُرُشٍۢ مَّرْفُوعَةٍ ﴿٣٤﴾
pe aşternuturi înălţate.
إِنَّآ أَنشَأْنَٰهُنَّ إِنشَآءًۭ ﴿٣٥﴾
Noi le-am făcut pe ele în chip deosebit,
فَجَعَلْنَٰهُنَّ أَبْكَارًا ﴿٣٦﴾
Noi le-am făcut fecioare,
عُرُبًا أَتْرَابًۭا ﴿٣٧﴾
iubitoare, însoţitoare
لِّأَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ ﴿٣٨﴾
celor de-a dreapta.
ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿٣٩﴾
Mulţi vor fi dintre cei dintâi
وَثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ ﴿٤٠﴾
şi mulţi vor fi dintre cei de pe urmă.
وَأَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ ﴿٤١﴾
Cei de-a stânga! Ce va fi cu cei de-a stânga?
فِى سَمُومٍۢ وَحَمِيمٍۢ ﴿٤٢﴾
Ei vor sta sub un vânt arzător într-o apă clocotindă,
وَظِلٍّۢ مِّن يَحْمُومٍۢ ﴿٤٣﴾
sub o umbră de fum negru,
لَّا بَارِدٍۢ وَلَا كَرِيمٍ ﴿٤٤﴾
nici răcoroasă şi nici plăcută.
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ ﴿٤٥﴾
Înainte îndestulaţi fiind,
وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ ﴿٤٦﴾
stăruiau în marele păcat.
وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ﴿٤٧﴾
Ei spuneau: “După ce vom muri şi vom fi ţărână şi oase, vom mai fi noi oare sculaţi
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ ﴿٤٨﴾
ori strămoşii noştri dintâi?”
قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْءَاخِرِينَ ﴿٤٩﴾
Spune: “Cei dintâi şi cei de pe urmă,
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ ﴿٥٠﴾
vor fi adunaţi la vremea cunoscută a unei Zile.”
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ ﴿٥١﴾
O, voi cei rătăciţi, cei hulitori!
لَءَاكِلُونَ مِن شَجَرٍۢ مِّن زَقُّومٍۢ ﴿٥٢﴾
Veţi mânca fructe din copacul Zaqqum
فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ ﴿٥٣﴾
până vă veţi umple burţile,
فَشَٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ ﴿٥٤﴾
apoi veţi bea după ele apă clocotindă —
فَشَٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ ﴿٥٥﴾
veţi bea precum cămilele însetate.
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ ﴿٥٦﴾
Aşa va fi găzduirea lor în Ziua Judecăţii!
نَحْنُ خَلَقْنَٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ ﴿٥٧﴾
Noi v-am creat. De ce nu credeţi totuşi?
أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ ﴿٥٨﴾
Vedeţi sămânţa pe care o vărsaţi?
ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَٰلِقُونَ ﴿٥٩﴾
Voi aţi creat-o ori Noi suntem Creatorii?
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ ﴿٦٠﴾
Noi am sorocit moartea printre voi şi nimeni nu Ne-o poate lua înainte
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ ﴿٦١﴾
ca să vă înlocuim cu alţii asemenea vouă şi să vă facem cum voi nici nu ştiţi.
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ ﴿٦٢﴾
Cunoaşteţi întâia facere? De ce nu vă aduceţi aminte însă?
أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ ﴿٦٣﴾
Aţi văzut ceea ce aţi arat?
ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ ﴿٦٤﴾
Voi îl veţi semăna ori Noi vom fi Semănătorii?
لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَٰهُ حُطَٰمًۭا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ ﴿٦٥﴾
Dacă am vrea, l-am face pustiu. V-ar mai arde, atunci, de glume?
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ ﴿٦٦﴾
“Iată-ne datornici,
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ ﴿٦٧﴾
ba chiar de tot lipsiţi!”
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ ﴿٦٨﴾
Aţi văzut apa pe care o beţi?
ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ ﴿٦٩﴾
Voi aţi pogorât-o din nori ori Noi suntem Cei care am pogorât-o?
لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَٰهُ أُجَاجًۭا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ ﴿٧٠﴾
Dacă am vrea, am face-o amară! De ce nu mulţumiţi totuşi!
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ ﴿٧١﴾
Aţi văzut focul pe care-l aprindeţi?
ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ ﴿٧٢﴾
Voi aţi făcut să crească copacul lui ori Noi suntem cei care l-am făcut?
نَحْنُ جَعَلْنَٰهَا تَذْكِرَةًۭ وَمَتَٰعًۭا لِّلْمُقْوِينَ ﴿٧٣﴾
Noi am făcut toate acestea drept amintire şi bucurie pentru călătorii pustiului.
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ ﴿٧٤﴾
Preamăreşte numele Domnului tău cel Mare.
۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ ﴿٧٥﴾
Nu!... Jur pe asfinţitul stelelor!
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌۭ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ ﴿٧٦﴾
Şi este un jurământ, dacă ştiţi, greu!
إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌۭ كَرِيمٌۭ ﴿٧٧﴾
Acesta este un Coran Prea-cinstit.
فِى كِتَٰبٍۢ مَّكْنُونٍۢ ﴿٧٨﴾
dintr-o Carte ascunsă.
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ ﴿٧٩﴾
Să nu-l atingă decât cei curaţi,
تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٨٠﴾
căci este o Pogorâre de la Domnul lumilor!
أَفَبِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ ﴿٨١﴾
Vă îndoiţi de această spusă?
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ ﴿٨٢﴾
Vreţi să vă câştigaţi traiul hulind?
فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ ﴿٨٣﴾
Când sufletul dă să iasă
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍۢ تَنظُرُونَ ﴿٨٤﴾
şi voi, în clipa aceea îl priviţi,
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ ﴿٨٥﴾
Noi suntem mult mai aproape de el decât voi cei ce-l înconjuraţi, însă nu Ne puteţi zări.
فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ ﴿٨٦﴾
Dacă nu aţi fi printre cei care vor fi judecaţi,
تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ ﴿٨٧﴾
de ce nu întoarceţi acest suflet, dacă spuneţi adevărul?
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ ﴿٨٨﴾
Dacă acest om este dintre cei apropiaţi de Dumnezeu,
فَرَوْحٌۭ وَرَيْحَانٌۭ وَجَنَّتُ نَعِيمٍۢ ﴿٨٩﴾
va găsi tihna, parfumurile şi Grădinile Plăcerii.
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ ﴿٩٠﴾
Dacă este dintre cei de-a dreapta:
فَسَلَٰمٌۭ لَّكَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ ﴿٩١﴾
“Pace ţie!... Tu eşti cu cei de-a dreapta!”
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ ﴿٩٢﴾
Dacă este însă dintre hulitorii rătăciţi,
فَنُزُلٌۭ مِّنْ حَمِيمٍۢ ﴿٩٣﴾
va fi găzduit în apă clocotindă
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ ﴿٩٤﴾
şi apoi aruncat în Iadul cu flăcări.
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ ﴿٩٥﴾
Acesta este Adevărul sigur!
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ ﴿٩٦﴾
Preamăreşte Numele Domnului tău cel Mare!