Setting
Surah The Calamity [Al-Qaria] in Russian
ٱلْقَارِعَةُ ﴿١﴾
«Устрашающий [[Это одно из названий Судного Дня. В этот день сердца наполнятся страхом, а на врагов Аллаха падет наказание.]]»!..
مَا ٱلْقَارِعَةُ ﴿٢﴾
Что такое «Устрашающий»?
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا ٱلْقَارِعَةُ ﴿٣﴾
И откуда ты (о, Пророк) мог знать, что такой «Устрашающий»?
يَوْمَ يَكُونُ ٱلنَّاسُ كَٱلْفَرَاشِ ٱلْمَبْثُوثِ ﴿٤﴾
(Это) – день, когда люди (от великого страха) будут (беспорядочно двигаться), как рассеянные мотыльки (пока не будут собраны к месту стояния),
وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ ٱلْمَنفُوشِ ﴿٥﴾
и будут горы, как расчесанная шерсть (так как они разлетятся в виде пыли)...
فَأَمَّا مَن ثَقُلَتْ مَوَٰزِينُهُۥ ﴿٦﴾
И что касается того, у кого (будут в День Суда) тяжелы весы (благими деяниями), –
فَهُوَ فِى عِيشَةٍۢ رَّاضِيَةٍۢ ﴿٧﴾
то он (окажется) в жизни блаженной [в Раю].
وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَٰزِينُهُۥ ﴿٨﴾
А что касается того, у кого (в тот день) (будут) легки весы [плохие дела перевесят хорошие], –
فَأُمُّهُۥ هَاوِيَةٌۭ ﴿٩﴾
то матерью [[Ад назван «матерью», так как Ад станет единственным местом, где он будет находиться, как ребенок находится только у своей матери. И Ад назван пропастью, так как обитатель его падает в нем, как в пропасть.]] его (станет) «пропасть» [Ад].
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا هِيَهْ ﴿١٠﴾
А откуда ты (о, Пророк) мог знать, что это [Ад] такое? –
نَارٌ حَامِيَةٌۢ ﴿١١﴾
Огонь пылающий [достигший предела своего жара и силы]!