Setting
Surah He Frowned [Abasa] in Russian
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ ﴿١﴾
Он нахмурился и отвернулся
أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ ﴿٢﴾
от того, что подошел к нему слепой
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ ﴿٣﴾
А что дало тебе знать, - может быть, он очистится,
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ ﴿٤﴾
или станет поминать увещевание, и поможет ему воспоминание.
أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ ﴿٥﴾
А вот тот, кто богат,
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ ﴿٦﴾
к нему ты поворачиваешься.
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ ﴿٧﴾
хотя и не на тебе лежит, что он не очищается.
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ ﴿٨﴾
А тот, кто приходит к тебе со тщанием
وَهُوَ يَخْشَىٰ ﴿٩﴾
и испытывает страх, -
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ ﴿١٠﴾
ты от него отвлекаешься.
كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌۭ ﴿١١﴾
Но нет! Это ведь напоминание, -
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ ﴿١٢﴾
и кто пожелает, его вспомнит, -
فِى صُحُفٍۢ مُّكَرَّمَةٍۢ ﴿١٣﴾
в свитках почтенных,
مَّرْفُوعَةٍۢ مُّطَهَّرَةٍۭ ﴿١٤﴾
возвышенных, очищенных
بِأَيْدِى سَفَرَةٍۢ ﴿١٥﴾
руками писцов
كِرَامٍۭ بَرَرَةٍۢ ﴿١٦﴾
почтенных, благих.
قُتِلَ ٱلْإِنسَٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ ﴿١٧﴾
Убит будь человек, как он неверен!
مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ ﴿١٨﴾
Из чего Он его создал?
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ ﴿١٩﴾
- Из капли! Создал его и соразмерил,
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ ﴿٢٠﴾
потом дорогу ему облегчил
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ ﴿٢١﴾
Потом его умертвил и похоронил.
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ ﴿٢٢﴾
Потом, когда пожелал, его воскресил.
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ ﴿٢٣﴾
Так нет! Не совершает он того, что повелел Он!
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ ﴿٢٤﴾
Пусть же посмотрит человек на свою пищу, -
أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّۭا ﴿٢٥﴾
как Мы пролили воду ливнем,
ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّۭا ﴿٢٦﴾
потом рассекли землю трещинами
فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّۭا ﴿٢٧﴾
и взрастили на ней зерна,
وَعِنَبًۭا وَقَضْبًۭا ﴿٢٨﴾
и виноград, и траву,
وَزَيْتُونًۭا وَنَخْلًۭا ﴿٢٩﴾
и маслины, и пальмы,
وَحَدَآئِقَ غُلْبًۭا ﴿٣٠﴾
и сады густые,
وَفَٰكِهَةًۭ وَأَبًّۭا ﴿٣١﴾
и фрукты, и растения
مَّتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ ﴿٣٢﴾
на пользу вам и вашим животным.
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ ﴿٣٣﴾
И когда придет оглушительный,
يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ ﴿٣٤﴾
в тот день, как убежит муж от брата,
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ ﴿٣٥﴾
и матери, и отца,
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ ﴿٣٦﴾
и подруги, и сыновей.
لِكُلِّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍۢ شَأْنٌۭ يُغْنِيهِ ﴿٣٧﴾
У каждого мужа из них тогда - дело ему достаточное.
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ مُّسْفِرَةٌۭ ﴿٣٨﴾
Лица в тот день открытые,
ضَاحِكَةٌۭ مُّسْتَبْشِرَةٌۭ ﴿٣٩﴾
смеющиеся, веселые,
وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۭ ﴿٤٠﴾
и лица в тот день - на них пыль,
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ ﴿٤١﴾
покрыл их прах.
أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ ﴿٤٢﴾
Они-то - неверные и распутники.