Setting
Surah The Overthrowing [At-Takwir] in Russian
إِذَا ٱلشَّمْسُ كُوِّرَتْ ﴿١﴾
Когда солнце будет свернуто (или потеряет свое сияние, или будет выброшено),
وَإِذَا ٱلنُّجُومُ ٱنكَدَرَتْ ﴿٢﴾
когда падут звезды,
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ سُيِّرَتْ ﴿٣﴾
когда горы будут сдвинуты с мест (или приведены в движение),
وَإِذَا ٱلْعِشَارُ عُطِّلَتْ ﴿٤﴾
когда верблюдицы на десятом месяце беременности останутся без присмотра,
وَإِذَا ٱلْوُحُوشُ حُشِرَتْ ﴿٥﴾
когда дикие звери будут собраны,
وَإِذَا ٱلْبِحَارُ سُجِّرَتْ ﴿٦﴾
когда моря запылают (или переполнятся; или опустеют; или перемешаются; или станут красными),
وَإِذَا ٱلنُّفُوسُ زُوِّجَتْ ﴿٧﴾
когда души объединятся (праведники объединятся с праведниками, а грешники - с грешниками; или праведники соединятся с райскими гуриями, а неверующие - с дьяволами; или души соединятся с телами),
وَإِذَا ٱلْمَوْءُۥدَةُ سُئِلَتْ ﴿٨﴾
когда зарытую живьем спросят,
بِأَىِّ ذَنۢبٍۢ قُتِلَتْ ﴿٩﴾
за какой грех ее убили,
وَإِذَا ٱلصُّحُفُ نُشِرَتْ ﴿١٠﴾
когда свитки с деяниями рабов будут развернуты,
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ كُشِطَتْ ﴿١١﴾
когда небо будет сдернуто,
وَإِذَا ٱلْجَحِيمُ سُعِّرَتْ ﴿١٢﴾
когда Ад будет разожжен с новой силой,
وَإِذَا ٱلْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ ﴿١٣﴾
когда Рай будет приближен к праведникам,
عَلِمَتْ نَفْسٌۭ مَّآ أَحْضَرَتْ ﴿١٤﴾
тогда познает душа, что она принесла.
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلْخُنَّسِ ﴿١٥﴾
Но нет! Клянусь телами небесными - отступающими,
ٱلْجَوَارِ ٱلْكُنَّسِ ﴿١٦﴾
передвигающимися и исчезающими!
وَٱلَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ ﴿١٧﴾
Клянусь ночью, когда она наступила (или отступила)!
وَٱلصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ ﴿١٨﴾
Клянусь рассветом, когда он забрезжил!
إِنَّهُۥ لَقَوْلُ رَسُولٍۢ كَرِيمٍۢ ﴿١٩﴾
Это - слова благородного посланца,
ذِى قُوَّةٍ عِندَ ذِى ٱلْعَرْشِ مَكِينٍۢ ﴿٢٠﴾
обладателя силы при Владыке Трона, почитаемого,
مُّطَاعٍۢ ثَمَّ أَمِينٍۢ ﴿٢١﴾
которому там (на небесах) повинуются, доверенного.
وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍۢ ﴿٢٢﴾
Ваш товарищ (Мухаммад) не является одержимым.
وَلَقَدْ رَءَاهُ بِٱلْأُفُقِ ٱلْمُبِينِ ﴿٢٣﴾
Он видел его (Джибрила) на ясном горизонте
وَمَا هُوَ عَلَى ٱلْغَيْبِ بِضَنِينٍۢ ﴿٢٤﴾
и не скупится передать сокровенное.
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَٰنٍۢ رَّجِيمٍۢ ﴿٢٥﴾
Это - не речи дьявола изгнанного, побиваемого.
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ ﴿٢٦﴾
Куда же вы направляетесь?
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَٰلَمِينَ ﴿٢٧﴾
Это - лишь Напоминание мирам,
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ ﴿٢٨﴾
тем из вас, кто желает следовать прямым путем.
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٢٩﴾
Но вы не пожелаете этого, если этого не пожелает Аллах, Господь миров.