Setting
Surah The winnowing winds [Adh-Dhariyat] in Russian
وَٱلذَّٰرِيَٰتِ ذَرْوًۭا ﴿١﴾
Клянусь ветрами, рассеивающими прах,
فَٱلْحَٰمِلَٰتِ وِقْرًۭا ﴿٢﴾
тучами, несущими бремя [дождевой воды],
فَٱلْجَٰرِيَٰتِ يُسْرًۭا ﴿٣﴾
плавно плывущими кораблями,
فَٱلْمُقَسِّمَٰتِ أَمْرًا ﴿٤﴾
ангелами, распределяющими веления [Аллаха]
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌۭ ﴿٥﴾
[в том], что обещанное вам истинно [осуществится].
وَإِنَّ ٱلدِّينَ لَوَٰقِعٌۭ ﴿٦﴾
Воистину, суд грядет!
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلْحُبُكِ ﴿٧﴾
Клянусь небом и звездными тропами на нем,
إِنَّكُمْ لَفِى قَوْلٍۢ مُّخْتَلِفٍۢ ﴿٨﴾
что вы, воистину, ведете [о Мухаммаде] разговоры противоречивые.
يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ ﴿٩﴾
Отвращен от него тот, кому суждено отвратиться.
قُتِلَ ٱلْخَرَّٰصُونَ ﴿١٠﴾
Да будут убиты лжецы,
ٱلَّذِينَ هُمْ فِى غَمْرَةٍۢ سَاهُونَ ﴿١١﴾
которые пребывают в пучине невежества.
يَسْـَٔلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلدِّينِ ﴿١٢﴾
Они спрашивают: \"Когда настанет Судный день?\"
يَوْمَ هُمْ عَلَى ٱلنَّارِ يُفْتَنُونَ ﴿١٣﴾
Это тот день, когда их подвергнут испытанию огнем [и скажут им]:
ذُوقُوا۟ فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تَسْتَعْجِلُونَ ﴿١٤﴾
Вкусите вашу муку, наступление которой вы желали ускорить.
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍ ﴿١٥﴾
Воистину, богобоязненные пребудут в садах и среди источников
ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ ﴿١٦﴾
и получат то, что даровал им Господь, ибо они творили добро [на земле].
كَانُوا۟ قَلِيلًۭا مِّنَ ٱلَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ ﴿١٧﴾
Только малую часть ночи предавались они сну,
وَبِٱلْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ ﴿١٨﴾
а уже на заре они молили о прощении;
وَفِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّۭ لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ ﴿١٩﴾
из достояния своего они оделяли долей тех, кто просил и был лишен [достатка].
وَفِى ٱلْأَرْضِ ءَايَٰتٌۭ لِّلْمُوقِنِينَ ﴿٢٠﴾
На земле есть знамения для тех, кто стоек в вере,
وَفِىٓ أَنفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ ﴿٢١﴾
есть они и в ваших душах. Неужели же вы не видите?
وَفِى ٱلسَّمَآءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ ﴿٢٢﴾
А на небе вам уготованы [благой] удел и то, что вам обещано.
فَوَرَبِّ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ إِنَّهُۥ لَحَقٌّۭ مِّثْلَ مَآ أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ ﴿٢٣﴾
Клянусь Господом неба и земли, что обещанное - истина, столь же [непреложная], как то, что вы обладаете даром речи.
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ ٱلْمُكْرَمِينَ ﴿٢٤﴾
Дошло ли до тебя [, Мухаммад,] сказание о почтенных гостях Ибрахима?
إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَقَالُوا۟ سَلَٰمًۭا ۖ قَالَ سَلَٰمٌۭ قَوْمٌۭ مُّنكَرُونَ ﴿٢٥﴾
[О том], как они вошли к нему и сказали: \"Мир!\"? Он ответил: \"Мир, люди незнакомые!\"
فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجْلٍۢ سَمِينٍۢ ﴿٢٦﴾
Потом он пошел к своим домочадцам и вернулся с жирным теленком.
فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ ﴿٢٧﴾
Он поднес его к ним и спросил: \"Не отведаете ли?\"
فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةًۭ ۖ قَالُوا۟ لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٍۢ ﴿٢٨﴾
Он чувствовал какую-то боязнь перед ними, и они сказали: \"Не бойся\", - и поведали ему благую весть о том, что у него будет мудрый сын.
فَأَقْبَلَتِ ٱمْرَأَتُهُۥ فِى صَرَّةٍۢ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌۭ ﴿٢٩﴾
Тут приблизилась его жена, она вопила и била себя по лицу, восклицая: \"Я - бесплодная старая женщина!\"
قَالُوا۟ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْعَلِيمُ ﴿٣٠﴾
Они сказали: \"Так повелел твой Господь. Ведь Он - мудрый, знающий\".
۞ قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ ﴿٣١﴾
[Ибрахим] спросил: \"Какое у вас дело, о посланцы?\"
قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍۢ مُّجْرِمِينَ ﴿٣٢﴾
Они ответили: \"Воистину, нас отправили к грешному народу,
لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةًۭ مِّن طِينٍۢ ﴿٣٣﴾
дабы наслать на них [дождь] из комьев жесткой глины,
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ ﴿٣٤﴾
которые предназначены нечестивцам твоим Господом\".
فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿٣٥﴾
Мы вывели оттуда всех уверовавших.
فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍۢ مِّنَ ٱلْمُسْلِمِينَ ﴿٣٦﴾
Но Мы нашли там лишь один дом, где обитали предавшиеся [Аллаху].
وَتَرَكْنَا فِيهَآ ءَايَةًۭ لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ ﴿٣٧﴾
И Мы оставили в том городе знамения для тех, кто страшится мучительного наказания.
وَفِى مُوسَىٰٓ إِذْ أَرْسَلْنَٰهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍۢ ﴿٣٨﴾
[Мы оставили знамение] в сказании о Мусе, когда Мы отправили его к Фир'ауну с явным доводом.
فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِۦ وَقَالَ سَٰحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌۭ ﴿٣٩﴾
Но тот отвратился от [истины] вместе со своим войском и заявил: \"Он - колдун или одержимый!\"
فَأَخَذْنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذْنَٰهُمْ فِى ٱلْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌۭ ﴿٤٠﴾
Тогда Мы покарали его вместе с войском и ввергли в море. И он был достоин осуждения.
وَفِى عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلْعَقِيمَ ﴿٤١﴾
[Мы оставили знамение] в сказании об 'адитах, когда Мы ниспослали на них опустошительный ураган,
مَا تَذَرُ مِن شَىْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَٱلرَّمِيمِ ﴿٤٢﴾
обращающий во прах все, чего он касался.
وَفِى ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا۟ حَتَّىٰ حِينٍۢ ﴿٤٣﴾
[Мы оставили знамение] в сказании о самудитах, когда было им сказано: \"Наслаждайтесь [земными благами] до поры до времени\".
فَعَتَوْا۟ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ ﴿٤٤﴾
Но они уклонились от веления Господа своего, и тогда поразила их молния, пока они взирали [пораженные].
فَمَا ٱسْتَطَٰعُوا۟ مِن قِيَامٍۢ وَمَا كَانُوا۟ مُنتَصِرِينَ ﴿٤٥﴾
Они не смогли даже подняться [на ноги], и некому было помочь им.
وَقَوْمَ نُوحٍۢ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمًۭا فَٰسِقِينَ ﴿٤٦﴾
[Мы погубили] до них народ Нуха, ибо те были нечестивцами.
وَٱلسَّمَآءَ بَنَيْنَٰهَا بِأَيْي۟دٍۢ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ ﴿٤٧﴾
Мы воздвигли небо своею мощью, ибо Мы могучи.
وَٱلْأَرْضَ فَرَشْنَٰهَا فَنِعْمَ ٱلْمَٰهِدُونَ ﴿٤٨﴾
Мы создали землю. Сколь прекрасно Мы созидаем!
وَمِن كُلِّ شَىْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ ﴿٤٩﴾
Мы сотворили по паре всяких тварей, - быть может, вы образумитесь.
فَفِرُّوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ ۖ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ ﴿٥٠﴾
Бегите [от обещанного наказания] к [вере] в Аллаха. Воистину, Я явно увещеваю о нем (т. е. о наказании).
وَلَا تَجْعَلُوا۟ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ ۖ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ ﴿٥١﴾
Не поклоняйтесь наряду с Аллахом другим богам, ибо Я увещеваю вас о нем (т. е. о наказании).
كَذَٰلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا۟ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ ﴿٥٢﴾
[И было так], что о каждом посланнике, приходившем к [народам], которые жили до них, говорили: \"Он - колдун или одержимый\".
أَتَوَاصَوْا۟ بِهِۦ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌۭ طَاغُونَ ﴿٥٣﴾
Уж не заповедали ли эти [слова] одни поколения другим? Да нет, просто они - люди, преступившие дозволенное.
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٍۢ ﴿٥٤﴾
Отвратись же от них, и тебя не станут осуждать.
وَذَكِّرْ فَإِنَّ ٱلذِّكْرَىٰ تَنفَعُ ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿٥٥﴾
Наставляй, ибо, воистину, наставление приносит пользу верующим.
وَمَا خَلَقْتُ ٱلْجِنَّ وَٱلْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ ﴿٥٦﴾
Я создал джиннов и людей только ради того, чтобы они поклонялись Мне.
مَآ أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍۢ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ ﴿٥٧﴾
Мне не надобно от них никакого удела и не надобно, чтобы они кормили Меня.
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلْقُوَّةِ ٱلْمَتِينُ ﴿٥٨﴾
Воистину, Аллах - тот, кто дарует пропитание. Он - могущественный, сильный.
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ذَنُوبًۭا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَٰبِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ ﴿٥٩﴾
Воистину, тем, которые поступали не по праву, уготована доля [наказания], равная доле их сотоварищей [во грехе]. Так пусть же не торопят Меня.
فَوَيْلٌۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن يَوْمِهِمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ ﴿٦٠﴾
Горе тем, которые не уверовали, от [наказания того] Дня, который им обещан.