Main pages

Surah The rising of the dead [Al-Qiyama] in Russian

Surah The rising of the dead [Al-Qiyama] Ayah 40 Location Maccah Number 75

لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ ﴿١﴾

Клянусь Днем воскресения

وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ ﴿٢﴾

и клянусь душой, [себя] упрекающей.

أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ ﴿٣﴾

Неужели человек полагает, что Мы не соберем его [истлевших] костей?

بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ ﴿٤﴾

Да, Мы можем восстановить даже пальцы его.

بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ ﴿٥﴾

Но человек склонен отрицать даже очевидное.

يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَٰمَةِ ﴿٦﴾

Он спрашивает: \"Когда настанет День воскресения?\"

فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ ﴿٧﴾

[А тогда,] когда глаза [от страха] закатятся,

وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ ﴿٨﴾

затмится луна,

وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ ﴿٩﴾

сойдутся солнце и луна.

يَقُولُ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ ﴿١٠﴾

В тот день человек воскликнет: \"Куда же бежать?\"

كَلَّا لَا وَزَرَ ﴿١١﴾

О нет! Негде укрыться!

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ ﴿١٢﴾

В тот день спастись можно только у Господа твоего.

يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ ﴿١٣﴾

В тот день человеку возвестят о том, что он совершил и чего не совершал [из добра и зла].

بَلِ ٱلْإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌۭ ﴿١٤﴾

Но человек свидетельствует против самого себя,

وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ ﴿١٥﴾

даже если он пытается оправдаться.

لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ ﴿١٦﴾

Не повторяй [, Мухаммад,] его (т. е. Корана), чтобы ускорить [запоминание, опасаясь ухода Джибрила],

إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ ﴿١٧﴾

ибо Нам надлежит собрать Коран [в твоем сердце] и прочесть его [твоими устами людям].

فَإِذَا قَرَأْنَٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ ﴿١٨﴾

Когда Мы возвещаем тебе его [устами Джибрила], то слушай внимательно чтение.

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ ﴿١٩﴾

Далее, воистину, Нам надлежит разъяснять его.

كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ ﴿٢٠﴾

Но нет, вы любите [жизнь] преходящую

وَتَذَرُونَ ٱلْءَاخِرَةَ ﴿٢١﴾

и пренебрегаете будущей.

وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاضِرَةٌ ﴿٢٢﴾

Лица [счастливых людей] в тот день будут сиять

إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌۭ ﴿٢٣﴾

и взирать на Господа своего.

وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌۭ ﴿٢٤﴾

А лица [обитателей ада] в тот день будут омрачены

تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌۭ ﴿٢٥﴾

думой о том, что их поразит беда.

كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ ﴿٢٦﴾

Так нет! Когда [душа] дойдет до ключицы

وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍۢ ﴿٢٧﴾

и спросят [сородичи]: \"Кто же заговорит [от смерти]?\"

وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ ﴿٢٨﴾

Тогда догадается умирающий, что настала разлука [с миром],

وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ ﴿٢٩﴾

что сойдутся [земные и потусторонние] муки

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ ﴿٣٠﴾

в тот день, [когда его] пригонят к Господу твоему.

فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ ﴿٣١﴾

Но ведь он не признал [Корана] и не совершал обрядовой молитвы,

وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ﴿٣٢﴾

а, напротив, отверг [Коран] и отвернулся [от него],

ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ ﴿٣٣﴾

а потом спесиво возвратился к своей семье.

أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ ﴿٣٤﴾

Горе тебе, горе!

ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ ﴿٣٥﴾

И еще раз горе тебе, горе!

أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى ﴿٣٦﴾

Неужели человек полагает, что он будет предоставлен самому себе [безо всяких обязанностей]?

أَلَمْ يَكُ نُطْفَةًۭ مِّن مَّنِىٍّۢ يُمْنَىٰ ﴿٣٧﴾

Разве не был он изроненной каплей [семени]?

ثُمَّ كَانَ عَلَقَةًۭ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ ﴿٣٨﴾

Потом он превратился в сгусток крови, а Он создал его и придал ему совершенный облик.

فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ ﴿٣٩﴾

И Он сотворил из него супружескую пару: мужчину и женщину.

أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْۦِىَ ٱلْمَوْتَىٰ ﴿٤٠﴾

Так неужели [после этого] Он не в состоянии воскресить мертвых?