Main pages

Surah He Frowned [Abasa] in Russian

Surah He Frowned [Abasa] Ayah 42 Location Maccah Number 80

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ ﴿١﴾

Он нахмурился и отвернулся

أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ ﴿٢﴾

из-за того, что к нему подошел слепой.

وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ ﴿٣﴾

Так откуда же тебе знать: возможно, он очистился бы от скверны [грехов]

أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ ﴿٤﴾

или запомнил бы [твое] наставление, и оно помогло бы ему?

أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ ﴿٥﴾

А к тому, кто богат,

فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ ﴿٦﴾

ты поворачиваешься приветливо,

وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ ﴿٧﴾

хотя ты и не отвечаешь за то, что он не очистится от скверны [грехов].

وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ ﴿٨﴾

Но тем, кто приходит к тебе со рвением

وَهُوَ يَخْشَىٰ ﴿٩﴾

и кто боится [Аллаха],

فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ ﴿١٠﴾

ты пренебрегаешь.

كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌۭ ﴿١١﴾

Но нет! Воистину, он (т. е. Коран) - назидание,

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ ﴿١٢﴾

и тот, кто захочет, пусть извлекает из него (т. е. Корана) урок.

فِى صُحُفٍۢ مُّكَرَّمَةٍۢ ﴿١٣﴾

[Коран] - в свитках почитаемых,

مَّرْفُوعَةٍۢ مُّطَهَّرَةٍۭ ﴿١٤﴾

вознесенных, пречистых [от скверны],

بِأَيْدِى سَفَرَةٍۢ ﴿١٥﴾

переписанных руками ангелов-посланцев [от Аллаха к посланникам],

كِرَامٍۭ بَرَرَةٍۢ ﴿١٦﴾

досточтимых, благородных.

قُتِلَ ٱلْإِنسَٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ ﴿١٧﴾

Да сгинет человек! Как он неблагодарен!

مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ ﴿١٨﴾

Из чего Он сотворил его?

مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ ﴿١٩﴾

Он создал его из капли семени и определил [его природу],

ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ ﴿٢٠﴾

потом облегчил ему путь,

ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ ﴿٢١﴾

потом умертвил его и предал погребению.

ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ ﴿٢٢﴾

А потом, когда захотел, воскресил его.

كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ ﴿٢٣﴾

Так нет же! Не исполняет [человек] того, что велел ему [Господь]!

فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ ﴿٢٤﴾

Пусть поразмыслит он о том, [кто посылает] ему пропитание,-

أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّۭا ﴿٢٥﴾

по Нашему велению обильно проливаются ливни,

ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّۭا ﴿٢٦﴾

потом Мы иссекаем землю ходами [от растений],

فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّۭا ﴿٢٧﴾

взращиваем на ней злаки,

وَعِنَبًۭا وَقَضْبًۭا ﴿٢٨﴾

виноград, травы,

وَزَيْتُونًۭا وَنَخْلًۭا ﴿٢٩﴾

маслины, пальмы,

وَحَدَآئِقَ غُلْبًۭا ﴿٣٠﴾

сады обильные,

وَفَٰكِهَةًۭ وَأَبًّۭا ﴿٣١﴾

плоды и пастбища

مَّتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ ﴿٣٢﴾

на пользу вам и вашей скотине.

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ ﴿٣٣﴾

Когда раздастся [второй] трубный глас

يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ ﴿٣٤﴾

в тот день, когда брат бросит в беде своего брата,

وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ ﴿٣٥﴾

мать, отца,

وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ ﴿٣٦﴾

жену и детей своих,

لِكُلِّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍۢ شَأْنٌۭ يُغْنِيهِ ﴿٣٧﴾

ибо каждому человеку будет не до них,

وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ مُّسْفِرَةٌۭ ﴿٣٨﴾

в тот день одни лица сияют [от счастья],

ضَاحِكَةٌۭ مُّسْتَبْشِرَةٌۭ ﴿٣٩﴾

смеются и ликуют,

وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۭ ﴿٤٠﴾

на других же лицах в тот день прах,

تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ ﴿٤١﴾

которым они омрачены.

أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ ﴿٤٢﴾

Они-то и есть нечестивые неверные.