Setting
Surah Defrauding [Al-Mutaffifin] in Russian
وَيْلٌۭ لِّلْمُطَفِّفِينَ ﴿١﴾
Горе тем, которые обвешивают [других],
ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ ﴿٢﴾
а [сами] берут сполна, когда люди отмеривают им.
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ ﴿٣﴾
[Горе тем, которые], когда сами обмеривают или обвешивают, то причиняют убыток [другим].
أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ ﴿٤﴾
Неужели они не думают о том, что их воскресят
لِيَوْمٍ عَظِيمٍۢ ﴿٥﴾
в великий день,
يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٦﴾
в тот день, когда люди предстанут перед Господом [обитателей] миров?
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍۢ ﴿٧﴾
Нет же! Воистину, книга [деяний] нечестивцев, конечно, находится в сидджине.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌۭ ﴿٨﴾
Откуда тебе знать, что такое сидджин?
كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ ﴿٩﴾
Это - книга записей [грешников].
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿١٠﴾
Горе в тот день тем, кто не признает,
ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ ﴿١١﴾
кто отрицает Судный день!
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ ﴿١٢﴾
И только преступный грешник посмеет отрицать его.
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٣﴾
Когда ему возвещают Наши знамения, он восклицает: \"Побасенки древних народов!\"
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ ﴿١٤﴾
Так нет же! Деяния их окутали [пеленой] их сердца.
كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍۢ لَّمَحْجُوبُونَ ﴿١٥﴾
Воистину, в тот день их не допустят к Господу,
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ ﴿١٦﴾
а потом непременно отправят их в адский огонь.
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ ﴿١٧﴾
Наконец, им скажут: \"Это то, что вы отрицали\".
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ ﴿١٨﴾
Воистину, книга праведников [в тот день] будет в 'иллиййуне.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ ﴿١٩﴾
Откуда тебе знать, что такое 'иллиййун?
كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ ﴿٢٠﴾
Это - книга записей [праведников],
يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ ﴿٢١﴾
которую оберегают приближенные Аллаха.
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ ﴿٢٢﴾
Воистину, праведники будут благоденствовать
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ ﴿٢٣﴾
на ложах, созерцая [райские сады].
تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ ﴿٢٤﴾
На их лицах ты увидишь приметы благоденствия.
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍۢ مَّخْتُومٍ ﴿٢٥﴾
Их будут поить выдержанным вином,
خِتَٰمُهُۥ مِسْكٌۭ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَٰفِسُونَ ﴿٢٦﴾
запечатанным мускусом. Пусть жаждущие жаждут его:
وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ ﴿٢٧﴾
оно смешано с [водой] таснима -
عَيْنًۭا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ ﴿٢٨﴾
источника, из которого пьют приближенные [к Аллаху].
إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ ﴿٢٩﴾
Воистину, грешники (т. е. мекканские многобожники) насмехались над теми, кто уверовал.
وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ ﴿٣٠﴾
Когда проходили мимо них, то перемигивались, [издеваясь].
وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ ﴿٣١﴾
Когда же возвращались к своим семьям, то злорадствовали [над осмеянными верующими].
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ ﴿٣٢﴾
Когда они видели верующих, то восклицали: \"Конечно, они - заблудшие\".
وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَٰفِظِينَ ﴿٣٣﴾
Но ведь они не были приставлены к ним стражами.
فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ ﴿٣٤﴾
А в тот день (т. е. в Судный день) те, которые уверовали, будут насмехаться над неверными,
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ ﴿٣٥﴾
[возлежа] на ложах и желая удостовериться,
هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ ﴿٣٦﴾
что неверным воздали за их деяния.