Setting
Surah Those who set the ranks [As-Saaffat] in Russian
وَٱلصَّٰٓفَّٰتِ صَفًّۭا ﴿١﴾
В знак тех, кто строится в ряды,
فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًۭا ﴿٢﴾
Отталкивая силой (грех),
فَٱلتَّٰلِيَٰتِ ذِكْرًا ﴿٣﴾
Читая наставление (Господне)!
إِنَّ إِلَٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌۭ ﴿٤﴾
Поистине, ваш Бог - Един!
رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَٰرِقِ ﴿٥﴾
Тот, Кто владеет небесами и землей И всем, что между ними (пребывает), Владыка всех восходов солнца.
إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ ﴿٦﴾
Поистине, Мы небеса, ближайшие к земле, Покрыли украшением из звезд
وَحِفْظًۭا مِّن كُلِّ شَيْطَٰنٍۢ مَّارِدٍۢ ﴿٧﴾
(Для красоты), а также для охраны От всякого мятежного шайтана,
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍۢ ﴿٨﴾
Чтобы к Верховному Собранию (святых) Прислушиваться не могли они И были изгнаны со всех сторон,
دُحُورًۭا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌۭ وَاصِبٌ ﴿٩﴾
Отогнаны и преданы мучительному наказанью.
إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌۭ ثَاقِبٌۭ ﴿١٠﴾
Помимо тех, Кто крадучись урвет что-либо, И их преследует пылающий огнем Слепящий светоч (падающих звезд).
فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ ۚ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّن طِينٍۢ لَّازِبٍۭ ﴿١١﴾
Ты их спроси: \"Какое из творений Наших Труднее было Нам создать: Их или все другое? Ведь Мы их создали из липкой глины\".
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ ﴿١٢﴾
Дивишься ты (могуществу Аллаха), Они же все насмешкам подвергают.
وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَ ﴿١٣﴾
Когда увещевают их, Они все обращают ни во что.
وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةًۭ يَسْتَسْخِرُونَ ﴿١٤﴾
Когда глазам их предстает знамение (Господне), Они его высмеивают дерзко
وَقَالُوٓا۟ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ مُّبِينٌ ﴿١٥﴾
И говорят: \"Сие - лишь явно колдовство.
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ﴿١٦﴾
Ужель, когда умрем и станем прахом и костьми, Мы будем вновь воскрешены (на Суд) -
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ ﴿١٧﴾
И мы, и наши праотцы?\"
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ ﴿١٨﴾
Скажи им: \"Да! И будете бесчестием покрыты\".
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ ﴿١٩﴾
Один лишь вскрик - И к ним придет прозренье,
وَقَالُوا۟ يَٰوَيْلَنَا هَٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ ﴿٢٠﴾
И взмолят (они): \"О, горе нам! Ведь это Судный День настал\".
هَٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ ﴿٢١﴾
(И голос прозвучит): \"Сие День Разделения настал, Который вы считали ложью\".
۞ ٱحْشُرُوا۟ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ ﴿٢٢﴾
И будет сказано: \"Собрать всех нечестивых и собратьев их И все, чему они,
مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِ ﴿٢٣﴾
Помимо Бога, поклонялись, И отвести на путь, ведущий в огнь Ада\".
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ ﴿٢٤﴾
Но отначала их остановить, - Ведь будут спрошены они:
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ ﴿٢٥﴾
Что с вами происходит? Что ж не окажете вы помощи друг другу?
بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ ﴿٢٦﴾
В тот День Они смиренны и покорны будут.
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ ﴿٢٧﴾
Они с вопросами друг к другу обратятся
قَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ ﴿٢٨﴾
И скажут: \"Ведь приходили к нам вы с правой стороны\".
قَالُوا۟ بَل لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ ﴿٢٩﴾
Другие им ответят: \"Нет! Вы сами были нечестивы,
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَٰنٍۭ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًۭا طَٰغِينَ ﴿٣٠﴾
И мы над вами не имели власти никакой. Нет! Это вы в излишествах упрямы были.
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ ﴿٣١﴾
Так Слово Господа над нами оправдалось, И мы, поистине, познаем вкус Его (бича).
فَأَغْوَيْنَٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ ﴿٣٢﴾
Мы заблудили вас лишь потому, Что сами были в заблужденье\".
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍۢ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ ﴿٣٣﴾
Поистине, в тот День Соединит их всех Господня кара, -
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ ﴿٣٤﴾
Так поступаем с грешниками Мы.
إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ ﴿٣٥﴾
А ведь когда им говорили: \"Нет божества, кроме Аллаха\", Переполняла их гордыня,
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍۢ مَّجْنُونٍۭ ﴿٣٦﴾
И молвили они: \"Ужель оставим мы своих богов Ради безумного поэта?\"
بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿٣٧﴾
Но нет! Он с Истиной пришел И утвердил посланников (Господних), Пришедших ранее, в другие времена.
إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ ﴿٣٨﴾
Поистине, познаете вы вкус Мучительной Господней кары;
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٣٩﴾
Сие - не боле чем расплата За все содеянное (на земле).
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿٤٠﴾
Для искренних и верных слуг Господних -
أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌۭ مَّعْلُومٌۭ ﴿٤١﴾
Надел, что Господом назначен:
فَوَٰكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ ﴿٤٢﴾
Плоды, (несущие усладу), И быть им в славе и почете
فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ ﴿٤٣﴾
В Садах блаженства и утех
عَلَىٰ سُرُرٍۢ مُّتَقَٰبِلِينَ ﴿٤٤﴾
На ложах, лица повернув друг к другу;
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۭ ﴿٤٥﴾
Их с чашей будут обходить, Наполненною ключевой водою,
بَيْضَآءَ لَذَّةٍۢ لِّلشَّٰرِبِينَ ﴿٤٦﴾
Прозрачной, как хрусталь, - Для истинной утехи тех, Кто пить ее изволит,
لَا فِيهَا غَوْلٌۭ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ ﴿٤٧﴾
И от которой им не будет Ни боли головной, ни ослабленья.
وَعِندَهُمْ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌۭ ﴿٤٨﴾
Им будут девы большеоки, Смиренно опустившие глаза,
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌۭ مَّكْنُونٌۭ ﴿٤٩﴾
Подобны тщательно хранимым яйцам.
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ ﴿٥٠﴾
Они приблизятся с расспросами друг к другу,
قَالَ قَآئِلٌۭ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌۭ ﴿٥١﴾
И вот один из них начнет: \"Имел я друга на земле,
يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ ﴿٥٢﴾
Который говорил обычно: \"Ужель ты из числа таких, Кто истиной (Послание) считает?
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ ﴿٥٣﴾
Ужель, когда умрем и станем прахом и костьми, Мы будем призваны на Суд?\"
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ ﴿٥٤﴾
Ответит тот: \"Хотел бы ты взглянуть: (что там)?\"
فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ ﴿٥٥﴾
И он взглянул - И в сердцевине огненного Ада узрел его
قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ ﴿٥٦﴾
И так сказал: \"Клянусь Аллахом! Ты на погибель мог меня обречь.
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ ﴿٥٧﴾
Не будь на то Господня милость, Я был бы среди тех, кто был туда повержен.
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ ﴿٥٨﴾
Ужель другая смерть нас не постигнет,
إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ ﴿٥٩﴾
Помимо той, которой мы уже подверглись, И мы не будет преданы мученьям?
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ ﴿٦٠﴾
Сие - поистине, найвысшая награда!\"
لِمِثْلِ هَٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَٰمِلُونَ ﴿٦١﴾
Чтоб возыметь подобную (усладу), Усердствуют пусть все, В ком праведность и тщание живут.
أَذَٰلِكَ خَيْرٌۭ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ ﴿٦٢﴾
И что чудесней: этот пир или плоды заккума?
إِنَّا جَعَلْنَٰهَا فِتْنَةًۭ لِّلظَّٰلِمِينَ ﴿٦٣﴾
Мы испытанием устроили его для нечестивых, -
إِنَّهَا شَجَرَةٌۭ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ ﴿٦٤﴾
Ведь это - древо, что корнями в Ад уходит.
طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَٰطِينِ ﴿٦٥﴾
Плоды его ветвей подобны дьявольским главам,
فَإِنَّهُمْ لَءَاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ ﴿٦٦﴾
И от него они едят И наполняют им свои желудки.
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًۭا مِّنْ حَمِيمٍۢ ﴿٦٧﴾
Потом же им дадут испить Питье с кипящею водою,
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ ﴿٦٨﴾
Потом - обратный путь в Огонь.
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ ﴿٦٩﴾
Поистине, они отцов своих заблудшими нашли
فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ ﴿٧٠﴾
И сами погнаны по их следам (мучений).
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿٧١﴾
Поистине, еще до них Так много древних заблуждалось;
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ ﴿٧٢﴾
Но увещателей Своих Мы им и прежде посылали.
فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ ﴿٧٣﴾
Теперь же посмотри, каков конец был тех, Кого они увещевали, -
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿٧٤﴾
Помимо искренних служителей Аллаха!
وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌۭ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ ﴿٧٥﴾
(В те времена) воззвал к Нам Нух, Мы ж - лучшие ответчики на все призывы.
وَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ ﴿٧٦﴾
И от беды великой спасли Мы и его, и род его.
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ ﴿٧٧﴾
Мы жить оставили его потомков,
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ ﴿٧٨﴾
И Мы оставили над ним В народах, что пришли потом, (Благословение Господне):
سَلَٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍۢ فِى ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٧٩﴾
Да будет Нуху мир во всех мирах!
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿٨٠﴾
Так Мы вознаграждаем добротворцев.
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿٨١﴾
Ведь был он из числа уверовавших слуг Господних.
ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْءَاخَرِينَ ﴿٨٢﴾
Потом Мы потопили остальных.
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ ﴿٨٣﴾
Средь тех, кто следовал его путем, Был Ибрахим.
إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍۢ سَلِيمٍ ﴿٨٤﴾
Когда он с сердцем непорочным Пришел к Владыке своему.
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ ﴿٨٥﴾
Когда сказал отцу и своему народу: \"Чему же поклоняетесь вы все?
أَئِفْكًا ءَالِهَةًۭ دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ ﴿٨٦﴾
Неужто ложь - (принятие) других богов кроме Аллаха - Желает (ваше сердце)?
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٨٧﴾
И как вы мыслите Владыку всех миров?\"
فَنَظَرَ نَظْرَةًۭ فِى ٱلنُّجُومِ ﴿٨٨﴾
Затем он бросил взгляд на звезды
فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌۭ ﴿٨٩﴾
И сказал: \"Поистине, я болен (И не могу присутствовать на вашем пире)\".
فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ ﴿٩٠﴾
И отвернулись от него они и прочь ушли.
فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ ﴿٩١﴾
Тогда он к их богам подкрался и сказал: \"Что ж не едите вы (оставленные подношенья)?
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ ﴿٩٢﴾
Что с вами, лишены вы дара речи?\"
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ ﴿٩٣﴾
И он (поближе) подошел к ним, (По ним) ударив правою рукой.
فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ ﴿٩٤﴾
Потом поспешно там собрались люди.
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ ﴿٩٥﴾
И он сказал: \"Вы поклоняетесь тому, что иссекли вы сами;
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ ﴿٩٦﴾
Бог сотворил и вас, и дело ваших рук\".
قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَٰنًۭا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ ﴿٩٧﴾
Они сказали: \"Топку для него постройте И бросьте его в огненное пламя\". [Когда же милостью Господней От жара пламени он был спасен],
فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًۭا فَجَعَلْنَٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ ﴿٩٨﴾
На ум пришли им хитроумные уловки, Но Мы заставили униженно смириться их.
وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ ﴿٩٩﴾
И он сказал: \"Я к Богу моему иду, - Он, истинно, мне правый путь укажет.
رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴿١٠٠﴾
Господь мой! Дай мне праведного (сына)!\"
فَبَشَّرْنَٰهُ بِغُلَٰمٍ حَلِيمٍۢ ﴿١٠١﴾
И Мы послали Весть ему благую О добронравном, кротком сыне.
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ ﴿١٠٢﴾
И вот, когда он возраста труда достиг, Отец сказал: \"Мой сын! Я видел сон, Что жертвенным убоем Тебя я (Богу) приношу. Ты посмотри, что мыслится тебе об этом\". И сын сказал: \"О мой отец! Ты делай то, что велено тебе, И ты найдешь, что я - коли угодно Богу - Найду в себе смирение и твердость\".
فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِ ﴿١٠٣﴾
Когда же оба предались Господней Воле И сына на чело отец уже поверг,
وَنَٰدَيْنَٰهُ أَن يَٰٓإِبْرَٰهِيمُ ﴿١٠٤﴾
Воззвали Мы: \"О Ибрахим!
قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿١٠٥﴾
Ты оправдал уже видение свое!\" Мы так вознаграждаем добротворцев.
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُ ﴿١٠٦﴾
Сие, поистине, (Господне) испытанье,
وَفَدَيْنَٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍۢ ﴿١٠٧﴾
И искупили (сына) Мы его великой жертвой.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ ﴿١٠٨﴾
И Мы оставили над ним В народах, что пришли потом, (Благословение Господне):
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ ﴿١٠٩﴾
Да будет Ибрахиму мир!
كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿١١٠﴾
Так Мы вознаграждаем добротворцев,
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿١١١﴾
Ведь был он Нашим праведным слугою.
وَبَشَّرْنَٰهُ بِإِسْحَٰقَ نَبِيًّۭا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴿١١٢﴾
И Мы благую Весть ему послали об Исхаке, Одном из праведных пророков.
وَبَٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌۭ وَظَالِمٌۭ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌۭ ﴿١١٣﴾
И Мы послали и ему благословенье, и Исхаку, Но в их потомстве иные - добродетельны, Другие же - к самим себе несправедливы явно.
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ ﴿١١٤﴾
Потом же милостью Своею Мы Мусу и Харуна одарили,
وَنَجَّيْنَٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ ﴿١١٥﴾
И от великого несчастья Спасли Мы их и их народ,
وَنَصَرْنَٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَ ﴿١١٦﴾
И Мы им помогли все превозмочь и победить.
وَءَاتَيْنَٰهُمَا ٱلْكِتَٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ ﴿١١٧﴾
Мы даровали Книгу им, Что (Истину) им изъясняет ясно,
وَهَدَيْنَٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ ﴿١١٨﴾
И вывели их на стезю прямую.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْءَاخِرِينَ ﴿١١٩﴾
И Мы оставили над ними В народах, что пришли потом, (Благословение Господне):
سَلَٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ ﴿١٢٠﴾
Мир Мусе и Харуну!
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿١٢١﴾
Так Мы вознаграждаем добротворцев, -
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿١٢٢﴾
Ведь оба праведными слугами Нам были.
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٢٣﴾
Поистине, посланником (от Нас) был и Ильйас.
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ ﴿١٢٤﴾
Когда сказал он своему народу: \"Ужель в вас страха нет перед Господним гневом?
أَتَدْعُونَ بَعْلًۭا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَٰلِقِينَ ﴿١٢٥﴾
Ужель вы воззовете к Ба'алу, Покинув лучшего из всех творцов -
ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٢٦﴾
Владыку вашего и ваших праотцев - Аллаха?\"
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ ﴿١٢٧﴾
Они сочли его лжецом И будут призваны к Аллаху (для расплаты),
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿١٢٨﴾
Помимо преданных и верных слуг Господних.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْءَاخِرِينَ ﴿١٢٩﴾
И Мы оставили над ним в народах, что пришли потом, (Благословение Господне):
سَلَٰمٌ عَلَىٰٓ إِلْ يَاسِينَ ﴿١٣٠﴾
Да будет Ильйасину мир во всех мирах!
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿١٣١﴾
Мы так вознаграждаем добротворцев, -
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿١٣٢﴾
Ведь был он Нашим праведным слугою.
وَإِنَّ لُوطًۭا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٣٣﴾
Поистине, посланником (от Нас) был Лут.
إِذْ نَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ ﴿١٣٤﴾
Когда его Мы и семью его спасли, - всех,
إِلَّا عَجُوزًۭا فِى ٱلْغَٰبِرِينَ ﴿١٣٥﴾
Кроме старухи, что позади осталась;
ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْءَاخَرِينَ ﴿١٣٦﴾
И погубили остальных Мы, -
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ ﴿١٣٧﴾
Ведь мимо них проходите вы днем
وَبِٱلَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ﴿١٣٨﴾
И ночью. Ужель над этим вам не поразмыслить?
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٣٩﴾
Ведь был посланником и Йунис.
إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ ﴿١٤٠﴾
Он бросился бежать к наполненному грузом кораблю.
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ ﴿١٤١﴾
Он жребий бросил (вместе с остальными) И осужден был (в воду выброшенным быть).
فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌۭ ﴿١٤٢﴾
Его большая рыба проглотила, - Так (Наше) порицание его постигло.
فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ ﴿١٤٣﴾
И если бы (в раскаянье своем) хвалу он не воздал бы Нам,
لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ ﴿١٤٤﴾
То он стался б в животе той рыбы До Дня, когда воскрешены все будут.
۞ فَنَبَذْنَٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌۭ ﴿١٤٥﴾
Мы на пустынный берег бросили его, И был он слаб и болен.
وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةًۭ مِّن يَقْطِينٍۢ ﴿١٤٦﴾
Над ним взрастили Мы йактин.
وَأَرْسَلْنَٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ ﴿١٤٧﴾
Потом к народу в сто тысяч человек иль более того Мы (с миссией) его послали.
فَـَٔامَنُوا۟ فَمَتَّعْنَٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍۢ ﴿١٤٨﴾
Они уверовали - и тогда Мы дали им (сим светом) наслаждаться До времени, (назначенного Нами).
فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ ﴿١٤٩﴾
Спроси же их: \"Ужель лишь дочери у вашего Владыки, Тогда как сыновья - у них?
أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ إِنَٰثًۭا وَهُمْ شَٰهِدُونَ ﴿١٥٠﴾
Ужель Мы женщинами ангелов создали И этому - свидетели они?\"
أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ ﴿١٥١﴾
И разве не от вымыслов своих Они твердят:
وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَٰذِبُونَ ﴿١٥٢﴾
Аллах (потомство) породил? Они, поистине, лжецы!
أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ ﴿١٥٣﴾
Ужель Он дочерей пред сыновьями предпочел?
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ ﴿١٥٤﴾
Что с вами? Как вы судите об этом?
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ ﴿١٥٥﴾
Ужель не поразмыслить вам (получше)?
أَمْ لَكُمْ سُلْطَٰنٌۭ مُّبِينٌۭ ﴿١٥٦﴾
Иль (в подтверждение) у вас есть явный довод?
فَأْتُوا۟ بِكِتَٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ ﴿١٥٧﴾
Тогда представьте вашу Книгу, Коль вы в своих словах правдивы.
وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًۭا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ ﴿١٥٨﴾
Они родство меж Господом и джиннами постановили, Но знают джинны, что они К Нему приведены все будут.
سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴿١٥٩﴾
Хвала Аллаху! Он превыше всех их измышлений.
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿١٦٠﴾
Но верные служители Аллаха - не такие;
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ ﴿١٦١﴾
Ведь вы и те, кого вы чтите,
مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَٰتِنِينَ ﴿١٦٢﴾
Не сможете (соблазнами своими) (Людей) против Аллаха возбудить,
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ ﴿١٦٣﴾
Помимо тех, кому уже назначено гореть в Аду.
وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌۭ مَّعْلُومٌۭ ﴿١٦٤﴾
И нет ни одного из нас Без места, что назначено ему,
وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ ﴿١٦٥﴾
И мы, поистине, стоим рядами
وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ ﴿١٦٦﴾
И воздаем (Ему) хвалу.
وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ ﴿١٦٧﴾
Но были те, кто говорил:
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًۭا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٦٨﴾
Если б от наших предков мы имели Книгу,
لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿١٦٩﴾
То мы бы стали верными служителями Бога.
فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ﴿١٧٠﴾
Теперь же, (когда к ним пришел Коран), Они не веруют в него, Но предстоит познать им (скоро)!
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٧١﴾
Поистине еще до этого Мы Слово Наше Через служителей Своих послали,
إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ ﴿١٧٢﴾
Что (Наша помощь к ним), поистине, придет И им торжествовать победу.
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَٰلِبُونَ ﴿١٧٣﴾
И Наше воинство для них, поистине, победу завоюет.
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢ ﴿١٧٤﴾
Пока ж, (о Мухаммад!), Ты отвернись от них на время.
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ ﴿١٧٥﴾
(Со стороны) понаблюдай за ними, - Ведь скоро и они увидят.
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ ﴿١٧٦﴾
Ужель они, поистине, хотят Ускорить Наше наказанье?
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ ﴿١٧٧﴾
Когда оно сойдет на их местА (ночного пребыванья), Каким же страшным будет утро тех, Кто был увещеваем, (но не внял)!
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍۢ ﴿١٧٨﴾
Пока ж, (о Мухаммад!), Ты отвернись от них на время.
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ ﴿١٧٩﴾
Ты посмотри на них, - Ведь скоро и они увидят.
سُبْحَٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴿١٨٠﴾
Хвала же Богу твоему - Богу Величия и Власти! Он выше всех их измышлений.
وَسَلَٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٨١﴾
Да будет мир посланникам (Его)!
وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿١٨٢﴾
Хвала же Господу - Хранителю и Властелину всех миров!