Setting
Surah The Beneficient [Al-Rahman] in Russian
ٱلرَّحْمَٰنُ ﴿١﴾
О Милосердный (наш Господь)!
عَلَّمَ ٱلْقُرْءَانَ ﴿٢﴾
Он - Тот, Кто научил Корану,
خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ ﴿٣﴾
Кто создал человека,
عَلَّمَهُ ٱلْبَيَانَ ﴿٤﴾
Разумной речи научил его,
ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ بِحُسْبَانٍۢ ﴿٥﴾
Пути движения назначил Солнцу и Луне И фазы их (явления Земле) определил.
وَٱلنَّجْمُ وَٱلشَّجَرُ يَسْجُدَانِ ﴿٦﴾
Склоняют головы пред Ним И Звезды (в небе), и Деревья (на земле).
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَ ﴿٧﴾
Он водрузил высокий свод небес И (Волею Своей) Весы установил (Для замерения добра и зла),
أَلَّا تَطْغَوْا۟ فِى ٱلْمِيزَانِ ﴿٨﴾
Чтоб вы не преступали должного баланса;
وَأَقِيمُوا۟ ٱلْوَزْنَ بِٱلْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا۟ ٱلْمِيزَانَ ﴿٩﴾
А потому вес устанавливайте справедливо, Не уменьшая (чаши) равновесья.
وَٱلْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ ﴿١٠﴾
Он землю распростер для всякого живья,
فِيهَا فَٰكِهَةٌۭ وَٱلنَّخْلُ ذَاتُ ٱلْأَكْمَامِ ﴿١١﴾
На ней (для вас взрастил все виды) фруктов и плоды на пальмах, Укрытые надежно в гроздья,
وَٱلْحَبُّ ذُو ٱلْعَصْفِ وَٱلرَّيْحَانُ ﴿١٢﴾
И злаки (для людей) С сухими стеблями для корма (их скоту), И ароматные растения (и травы), -
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿١٣﴾
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِن صَلْصَٰلٍۢ كَٱلْفَخَّارِ ﴿١٤﴾
Он создал человека из гончарной глины, (Сухой и) звонкой, (как фаянс),
وَخَلَقَ ٱلْجَآنَّ مِن مَّارِجٍۢ مِّن نَّارٍۢ ﴿١٥﴾
И джиннов создал из огня, Свободного от дыма, -
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿١٦﴾
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
رَبُّ ٱلْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ ٱلْمَغْرِبَيْنِ ﴿١٧﴾
Владыка двух Восходов и Закатов, -
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿١٨﴾
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
مَرَجَ ٱلْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ ﴿١٩﴾
Он грань установил меж двух морей, готовых слиться,
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌۭ لَّا يَبْغِيَانِ ﴿٢٠﴾
Поставив там барьер (незримый), Через который им не перейти, -
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢١﴾
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
يَخْرُجُ مِنْهُمَا ٱللُّؤْلُؤُ وَٱلْمَرْجَانُ ﴿٢٢﴾
И из обеих вод выходят жемчуг и кораллы, -
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢٣﴾
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
وَلَهُ ٱلْجَوَارِ ٱلْمُنشَـَٔاتُ فِى ٱلْبَحْرِ كَٱلْأَعْلَٰمِ ﴿٢٤﴾
Ему принадлежат и корабли, Плывущие, как горы, высоко над морем, -
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢٥﴾
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍۢ ﴿٢٦﴾
Исчезнет все, что суще на земле;
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو ٱلْجَلَٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ ﴿٢٧﴾
Навек останется лишь Божий лик - Благочестив, и щедр, и величен!
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٢٨﴾
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
يَسْـَٔلُهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِى شَأْنٍۢ ﴿٢٩﴾
Все в небесах и на земле К Нему взывает (о своей нужде), И каждый день, (и каждый час, и каждое мгновенье) Вершит Он новые дела, -
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٠﴾
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ ﴿٣١﴾
О вы, два тяжких (мира джиннов и людей)! Мы скоро вас рассудим (полным счетом), -
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٢﴾
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
يَٰمَعْشَرَ ٱلْجِنِّ وَٱلْإِنسِ إِنِ ٱسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا۟ مِنْ أَقْطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ فَٱنفُذُوا۟ ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَٰنٍۢ ﴿٣٣﴾
Сонм джиннов и людей! Коль вы сумеете проникнуть За грани неба и земли, - идите! Но вы не сможете туда пройти Иначе, как с Господнего соизволенья, -
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٤﴾
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌۭ مِّن نَّارٍۢ وَنُحَاسٌۭ فَلَا تَنتَصِرَانِ ﴿٣٥﴾
На вас Мы пламя жгучее пошлем И дым (густой для удушенья); И никакой защиты вам не ждать, -
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٦﴾
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةًۭ كَٱلدِّهَانِ ﴿٣٧﴾
Расколется небесный свод И примет алый цвет, Подобный цвету лепестков цветка иль (закосневшей кожи)
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٣٨﴾
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُسْـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٌۭ وَلَا جَآنٌّۭ ﴿٣٩﴾
В тот День Ни джиннов, ни людей Об их грехе не спросят, -
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٠﴾
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
يُعْرَفُ ٱلْمُجْرِمُونَ بِسِيمَٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِٱلنَّوَٰصِى وَٱلْأَقْدَامِ ﴿٤١﴾
И грешники распознаны по знакам будут И будут схвачены за волосы чела и нОги, -
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٢﴾
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِى يُكَذِّبُ بِهَا ٱلْمُجْرِمُونَ ﴿٤٣﴾
Таким предстанет перед грешниками Ад, Который они ложью нарекали,
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ ءَانٍۢ ﴿٤٤﴾
И там блуждать им средь воды кипящей и огня, -
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٥﴾
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ ﴿٤٦﴾
Для тех же, кто испытывает страх Пред Господом своим предстать (неверным), (Откроются) два Сада, -
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٧﴾
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
ذَوَاتَآ أَفْنَانٍۢ ﴿٤٨﴾
Украшенные ветвями (деревьев), -
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٤٩﴾
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ ﴿٥٠﴾
И в каждом - два источника текут, -
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥١﴾
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٍۢ زَوْجَانِ ﴿٥٢﴾
И в них - два вида каждого плода, -
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٣﴾
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشٍۭ بَطَآئِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍۢ ۚ وَجَنَى ٱلْجَنَّتَيْنِ دَانٍۢ ﴿٥٤﴾
И нежиться они там будут на коврах, Подшитых дорогой парчою, И к ним склоняться будут фрукты двух Садов, -
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٥﴾
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭ ﴿٥٦﴾
Там ждут их молодые девы, Потупившие скромно взоры, К которым никогда (до них) Ни джинн, ни человек не прикасался, -
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٧﴾
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
كَأَنَّهُنَّ ٱلْيَاقُوتُ وَٱلْمَرْجَانُ ﴿٥٨﴾
Подобные рубинам и кораллам, -
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٥٩﴾
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
هَلْ جَزَآءُ ٱلْإِحْسَٰنِ إِلَّا ٱلْإِحْسَٰنُ ﴿٦٠﴾
И может ли другою быть награда, Чем воздаянье за добро добром?
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦١﴾
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ ﴿٦٢﴾
И кроме этих двух Садов, Еще есть два другие, -
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦٣﴾
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
مُدْهَآمَّتَانِ ﴿٦٤﴾
Темно-зеленые (по цвету), -
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦٥﴾
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ ﴿٦٦﴾
В них два источника, что льют обильно воду, -
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦٧﴾
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
فِيهِمَا فَٰكِهَةٌۭ وَنَخْلٌۭ وَرُمَّانٌۭ ﴿٦٨﴾
И в них плоды, и пальмы, и гранаты, -
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٦٩﴾
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
فِيهِنَّ خَيْرَٰتٌ حِسَانٌۭ ﴿٧٠﴾
В них добрые, прекрасные (девицы), -
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧١﴾
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
حُورٌۭ مَّقْصُورَٰتٌۭ فِى ٱلْخِيَامِ ﴿٧٢﴾
С потупленными черными глазами, Сокрытые в шатрах, -
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧٣﴾
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌۭ قَبْلَهُمْ وَلَا جَآنٌّۭ ﴿٧٤﴾
К которым никогда (до них) Ни человек, ни джинн не прикасался, -
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧٥﴾
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍۢ وَعَبْقَرِىٍّ حِسَانٍۢ ﴿٧٦﴾
И нежась на лугах зеленых и коврах прекрасных, -
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿٧٧﴾
Тогда какое же из благ Господних Вы ложью можете наречь?
تَبَٰرَكَ ٱسْمُ رَبِّكَ ذِى ٱلْجَلَٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ ﴿٧٨﴾
Благословенно имя Бога твоего, Владыки щедрости, величия и славы!