Main pages

Surah The tidings [An-Naba] in Russian

Surah The tidings [An-Naba] Ayah 40 Location Maccah Number 78

عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ ﴿١﴾

О чем они друг друга вопрошают?

عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ ﴿٢﴾

О Превеликой Вести,

ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ ﴿٣﴾

Единого согласья о которой нет.

كَلَّا سَيَعْلَمُونَ ﴿٤﴾

Поистине, познать им скоро предстоит!

ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ ﴿٥﴾

Поистине, поистине, познанье близко!

أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَٰدًۭا ﴿٦﴾

Но разве Мы не разостлали землю вам Широкой колыбелью?

وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًۭا ﴿٧﴾

Столпами горы не воздвигли?

وَخَلَقْنَٰكُمْ أَزْوَٰجًۭا ﴿٨﴾

Мы пАрами создАли вас,

وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًۭا ﴿٩﴾

А для покоя ниспослали сон,

وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًۭا ﴿١٠﴾

Защитным кровом ночь спустили,

وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًۭا ﴿١١﴾

Для созиданий сотворили день.

وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًۭا شِدَادًۭا ﴿١٢﴾

Построили над вами семь твердей,

وَجَعَلْنَا سِرَاجًۭا وَهَّاجًۭا ﴿١٣﴾

И поместили в них пылающий светильник,

وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءًۭ ثَجَّاجًۭا ﴿١٤﴾

И шлем из облаков обильные дожди,

لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّۭا وَنَبَاتًۭا ﴿١٥﴾

Что зелень и зерно взрастят,

وَجَنَّٰتٍ أَلْفَافًا ﴿١٦﴾

Прекрасные сады подымут.

إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَٰتًۭا ﴿١٧﴾

Поистине, День Разделенья уж назначен -

يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًۭا ﴿١٨﴾

Тот День, Когда раздастся трубный глас И толпами пойдете вы;

وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًۭا ﴿١٩﴾

Вратами распахнутся небеса,

وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا ﴿٢٠﴾

Исчезнут горы, словно в мираже.

إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًۭا ﴿٢١﴾

Поистине, засадою предстанет Ад,

لِّلطَّٰغِينَ مَـَٔابًۭا ﴿٢٢﴾

Обителью предназначенья для неверных.

لَّٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًۭا ﴿٢٣﴾

И пребывать им там навечно,

لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًۭا وَلَا شَرَابًا ﴿٢٤﴾

И не вкушать им там ни влаги, ни прохлады, \"Падите ниц в молитве (перед Богом)!\", Они не внемлют.

إِلَّا حَمِيمًۭا وَغَسَّاقًۭا ﴿٢٥﴾

Помимо пития из жидкости кипящей И темного питья из нечистот,

جَزَآءًۭ وِفَاقًا ﴿٢٦﴾

Что станет им достойным возданьем, -

إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًۭا ﴿٢٧﴾

Ведь на расплату (за свои грехи) Они надежд не возлагали

وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا كِذَّابًۭا ﴿٢٨﴾

И, сея ложь, отвергли все знаменья Наши.

وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَٰهُ كِتَٰبًۭا ﴿٢٩﴾

Мы ж все сочли и записали.

فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا ﴿٣٠﴾

Вкусите же (награду за свои грехи) - И никакого усиления удач и благ Мы (в жизни этой) вам не предоставим, Помимо возрастания (в Аду) всех наказаний.

إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا ﴿٣١﴾

Поистине, для почитателей Аллаха В Раю - пристанище благое:

حَدَآئِقَ وَأَعْنَٰبًۭا ﴿٣٢﴾

Сады и виноградники,

وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًۭا ﴿٣٣﴾

И девы-сверстницы с округлыми грудями,

وَكَأْسًۭا دِهَاقًۭا ﴿٣٤﴾

И чаши, полные до края.

لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا كِذَّٰبًۭا ﴿٣٥﴾

Они не встретят там Ни пустословия, ни лжи -

جَزَآءًۭ مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًۭا ﴿٣٦﴾

Как воздаянье Господа и дар Его (сполна) -

رَّبِّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًۭا ﴿٣٧﴾

От Господа земли и неба И того, что между ними суще, - От Милосердного! С Которым Речь держать они не смеют.

يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ صَفًّۭا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًۭا ﴿٣٨﴾

В тот День Рядами встанут ангелы и Дух Святой, И речь глаголать будут те, Кому дозволит Милосердный. И будут праведны их речи.

ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا ﴿٣٩﴾

День этот - Истина (Господнего Завета), И тот, кто этого желает, Пойдет путем возврата к Богу своему!

إِنَّآ أَنذَرْنَٰكُمْ عَذَابًۭا قَرِيبًۭا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبًۢا ﴿٤٠﴾

Поистине, предупрежденье было вам О наказанье близком (в Судный День), - В тот День, Когда вы сможете узреть Деянья те, что ваши руки совершили. А тот, кто верой пренебрег, воскликнет: \"О, горе мне! Уж лучше быть мне прахом!\"