Main pages

Surah Those who drag forth [An-Naziat] in Russian

Surah Those who drag forth [An-Naziat] Ayah 46 Location Maccah Number 79

وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرْقًۭا ﴿١﴾

В знак тех, кто с силой исторгает (души грешных),

وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشْطًۭا ﴿٢﴾

И тех, кто с мягкостью из праведных их извлекает,

وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبْحًۭا ﴿٣﴾

Скользящих плавно (и незримо по миссиям Господним),

فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبْقًۭا ﴿٤﴾

Опережающих в своем скольженье,

فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًۭا ﴿٥﴾

Порядок (строгий) учреждая (по повелению Аллаха).

يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ ﴿٦﴾

В тот День, (Когда под трубный глас) Великим сотрясеньем (Земля и горы) сотрясутся

تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ ﴿٧﴾

И вслед за ним второй раздастся глас.

قُلُوبٌۭ يَوْمَئِذٍۢ وَاجِفَةٌ ﴿٨﴾

В тот День Волнение охватит все сердца,

أَبْصَٰرُهَا خَٰشِعَةٌۭ ﴿٩﴾

Потупленными будут взоры,

يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ ﴿١٠﴾

И возгласят они: \"Ужель вернемся мы в земное состоянье?

أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمًۭا نَّخِرَةًۭ ﴿١١﴾

Теперь, когда истлели наши кости?\"

قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًۭا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌۭ ﴿١٢﴾

И скажут: \"В случае таком Возврат сей будет лишь убытком!\"

فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ ﴿١٣﴾

Поистине, раздастся лишь единый вскрик,

فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ ﴿١٤﴾

И пробужденье вечное для всех настанет.

هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ ﴿١٥﴾

К тебе пришел рассказ о Мусе,

إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى ﴿١٦﴾

Когда Господь его воззвал к нему в святой долине Тува:

ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ ﴿١٧﴾

Ступай ты к Фараону, - Ведь преступил он все пределы.

فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ ﴿١٨﴾

Скажи ему: Не хочешь ли себя очистить (от греха)?

وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ ﴿١٩﴾

И я тебя направлю к Владыке твоему, И станешь ты страшиться Его (гнева)\"\".

فَأَرَىٰهُ ٱلْءَايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ ﴿٢٠﴾

И тут он пред его глазами Знаменье величайшее представил,

فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ ﴿٢١﴾

Но Фараон отверг его И оставался непокорным;

ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ ﴿٢٢﴾

Потом спиной он повернулся, Усердствуя (против Аллаха).

فَحَشَرَ فَنَادَىٰ ﴿٢٣﴾

Потом собрал своих людей, и возгласил,

فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ ﴿٢٤﴾

И (так) сказал: \"Я - высочайший ваш владыка!\"

فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْءَاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ ﴿٢٥﴾

И взял Аллах его (жестоким) наказаньем И в жизни ближней, и в далекой.

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةًۭ لِّمَن يَخْشَىٰٓ ﴿٢٦﴾

И в этом - назидание, поистине, для тех, Которые страшатся (разгневить) Аллаха.

ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا ﴿٢٧﴾

И что ж! Труднее было вас создать Или небесный свод (построить)?

رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا ﴿٢٨﴾

Его построил Он. И совершенным сделал.

وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا ﴿٢٩﴾

Его залил Он мраком ночи И выявил (великолепие его сиянием) дневного света.

وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ ﴿٣٠﴾

Потом Он землю распростер

أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا ﴿٣١﴾

И из нее исторгнул воду и луга,

وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا ﴿٣٢﴾

Установил недвижно горы

مَتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ ﴿٣٣﴾

Для пользы вам и вашему скоту.

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ ﴿٣٤﴾

А потому, когда Миг величайший, Всеобъемлющий наступит,

يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ ﴿٣٥﴾

В День, Когда воспомнит человек, К чему в трудах своих стремился,

وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ ﴿٣٦﴾

И огненное пламя Ада Предстанет пред очами всех, кто видит, -

فَأَمَّا مَن طَغَىٰ ﴿٣٧﴾

Тогда для тех, кто (Господа) отверг

وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا ﴿٣٨﴾

И отдал предпочтенье жизни ближней,

فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ ﴿٣٩﴾

Поистине, жилищем станет Ад.

وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ ﴿٤٠﴾

Для тех же, кто из страха перед Господом предстать Греховные желания умерил,

فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ ﴿٤١﴾

Поистине, жилищем Рай предстанет.

يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا ﴿٤٢﴾

Они тебя о Часе вопрошают: \"Когда придет назначенное время?\"

فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ ﴿٤٣﴾

К чему тебе касаться этого (вопроса)?

إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ ﴿٤٤﴾

Лишь у Владыки твоего - Предел конечный.

إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا ﴿٤٥﴾

А ты, (о Мухаммад!), лишь увещатель тех, Которые Его страшатся.

كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا ﴿٤٦﴾

В тот День, Когда они его увидят, Они подумают, что длился (смертный сон их) Не дольше полдня или утра.