Setting
Surah He Frowned [Abasa] in Russian
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ ﴿١﴾
(Пророк) нахмурился и отвернулся
أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ ﴿٢﴾
Оттого, что подошел к нему слепой (и речь прервал).
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ ﴿٣﴾
Как знать тебе, Быть может, душу он свою очистить хочет?
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ ﴿٤﴾
И он воспримет увещания твои И пользу извлечет из них.
أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ ﴿٥﴾
Тому же, кто богат (и знатен),
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ ﴿٦﴾
Ты обращаешь все свое вниманье.
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ ﴿٧﴾
Хотя твоей вины не будет, Коль не очистится (его душа).
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ ﴿٨﴾
А тем же, кто со тщанием к тебе приходит,
وَهُوَ يَخْشَىٰ ﴿٩﴾
Испытывая (в сердце) страх,
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ ﴿١٠﴾
Пренебрегаешь ты.
كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌۭ ﴿١١﴾
Но нет! Ведь это, несомненно, назидание Господне!
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ ﴿١٢﴾
И всяк, кто этого желает, Пусть в памяти его хранит.
فِى صُحُفٍۢ مُّكَرَّمَةٍۢ ﴿١٣﴾
Оно - в Писаниях почетных,
مَّرْفُوعَةٍۢ مُّطَهَّرَةٍۭ ﴿١٤﴾
Исполненных величия и чистоты,
بِأَيْدِى سَفَرَةٍۢ ﴿١٥﴾
Начертанных руками слуг Господних,
كِرَامٍۭ بَرَرَةٍۢ ﴿١٦﴾
Почтенных и благочестивых.
قُتِلَ ٱلْإِنسَٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ ﴿١٧﴾
Пусть сгинет человек! Что же заставило его отречься?
مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ ﴿١٨﴾
И из чего Господь создал его?
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ ﴿١٩﴾
Из капли спермы Он его создал, И вид придал, и соразмерил,
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ ﴿٢٠﴾
И облегчил его пути земные.
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ ﴿٢١﴾
Затем Он в смерть его поверг и уложил в могилу.
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ ﴿٢٢﴾
Потом, будь Его воля, Он воскресит его опять.
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ ﴿٢٣﴾
Так нет же! Человек не делает того, Что заповедано ему (Аллахом)!
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ ﴿٢٤﴾
Пусть взглянет он на свою пищу.
أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّۭا ﴿٢٥﴾
(Чтоб мог ее он получить), Обильно воды Мы излили
ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّۭا ﴿٢٦﴾
И расщепили землю
فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّۭا ﴿٢٧﴾
Для прорастанья злаков,
وَعِنَبًۭا وَقَضْبًۭا ﴿٢٨﴾
И виноградных лоз, и трав съедобных,
وَزَيْتُونًۭا وَنَخْلًۭا ﴿٢٩﴾
Оливковых и финиковых пальм.
وَحَدَآئِقَ غُلْبًۭا ﴿٣٠﴾
И возвели сады густые,
وَفَٰكِهَةًۭ وَأَبًّۭا ﴿٣١﴾
И фрукты, и луга
مَّتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ ﴿٣٢﴾
Для пользы вам и вашему скоту.
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ ﴿٣٣﴾
И вот, когда раздастся вопиющий вскрик,
يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ ﴿٣٤﴾
В тот День Покинет человек родного брата,
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ ﴿٣٥﴾
Отца и мать,
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ ﴿٣٦﴾
Супругу и детей, -
لِكُلِّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍۢ شَأْنٌۭ يُغْنِيهِ ﴿٣٧﴾
У каждого из них В тот День Своих тревог будет сполна.
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ مُّسْفِرَةٌۭ ﴿٣٨﴾
В тот День Сияющими будут лица у одних,
ضَاحِكَةٌۭ مُّسْتَبْشِرَةٌۭ ﴿٣٩﴾
На них - и смех, и радость.
وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۭ ﴿٤٠﴾
Другие ж лица В этот День Покроет пыль
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ ﴿٤١﴾
И прах падет на них, -
أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ ﴿٤٢﴾
Такими будут (лица) распутников и нечестивых.