Setting
Surah The Mansions of the stars [Al-Burooj] in Russian
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلْبُرُوجِ ﴿١﴾
В знак неба, обладателя зодиакальных знаков,
وَٱلْيَوْمِ ٱلْمَوْعُودِ ﴿٢﴾
И в знак обещанного Дня (Последнего Суда)
وَشَاهِدٍۢ وَمَشْهُودٍۢ ﴿٣﴾
И в знак носителя свидетельства того, О чем свидетельствует он, -
قُتِلَ أَصْحَٰبُ ٱلْأُخْدُودِ ﴿٤﴾
Погубленными будут обитатели Огня
ٱلنَّارِ ذَاتِ ٱلْوَقُودِ ﴿٥﴾
Во рву, что беспрестанно полыхает.
إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌۭ ﴿٦﴾
Вот они сели над пылающим Огнем -
وَهُمْ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ بِٱلْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌۭ ﴿٧﴾
Свидетели того, что с верующими совершают.
وَمَا نَقَمُوا۟ مِنْهُمْ إِلَّآ أَن يُؤْمِنُوا۟ بِٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَمِيدِ ﴿٨﴾
И мучили они их лишь за то, Что в Достохвального и Всемогущего Аллаха Они уверовали (всей душой), -
ٱلَّذِى لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ شَهِيدٌ ﴿٩﴾
В Того, Кому принадлежит Вся власть и в небесах, и на земле И Кто является свидетелем всего, (Что существует и вершится).
إِنَّ ٱلَّذِينَ فَتَنُوا۟ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا۟ فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ ٱلْحَرِيقِ ﴿١٠﴾
Ведь те, кто подвергал мученьям (иль соблазну) Мужчин и женщин, верующих (в Бога), И не раскаялся потом, Будут повергнуты в (жестокий) Ад, - Огонь им будет наказаньем.
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمْ جَنَّٰتٌۭ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْكَبِيرُ ﴿١١﴾
Для тех же, кто уверовал (в Аллаха) И праведные действия вершит, Наградой Райские сады предстанут, Прозрачною водою омовенны, - Великая награда от Аллаха!
إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ ﴿١٢﴾
Поистине, крепки тиски Господни!
إِنَّهُۥ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ ﴿١٣﴾
Ведь Он один вершит первичное созданье, И Он один способен жизнь восстановить.
وَهُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلْوَدُودُ ﴿١٤﴾
Он добролюбия и всепрощенья полон,
ذُو ٱلْعَرْشِ ٱلْمَجِيدُ ﴿١٥﴾
Владыка Трона (Вседержавья) Достохвальный!
فَعَّالٌۭ لِّمَا يُرِيدُ ﴿١٦﴾
Вершитель всех Своих желаний!
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْجُنُودِ ﴿١٧﴾
К тебе пришел рассказ о войске
فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ ﴿١٨﴾
Фараона и самудянах?
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فِى تَكْذِيبٍۢ ﴿١٩﴾
И все ж неверные (упрямо) отвергают (Книгу).
وَٱللَّهُ مِن وَرَآئِهِم مُّحِيطٌۢ ﴿٢٠﴾
Аллах же карой схватит их со всех сторон.
بَلْ هُوَ قُرْءَانٌۭ مَّجِيدٌۭ ﴿٢١﴾
И это достославный, истинно, Коран
فِى لَوْحٍۢ مَّحْفُوظٍۭ ﴿٢٢﴾
В хранимой (тщательно) скрижали!