Setting
Surah Those who drag forth [An-Naziat] in Russian
وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرْقًۭا ﴿١﴾
Клянусь исторгающими насильно,
وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشْطًۭا ﴿٢﴾
Вынимающими кротко;
وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبْحًۭا ﴿٣﴾
Клянусь плавающими быстро,
فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبْقًۭا ﴿٤﴾
Опереживающими далеко,
فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًۭا ﴿٥﴾
Исполняющими повеления:
يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ ﴿٦﴾
Когда потрясающая потрясет,
تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ ﴿٧﴾
И повторится за ним последующий,
قُلُوبٌۭ يَوْمَئِذٍۢ وَاجِفَةٌ ﴿٨﴾
В тот день сердца затрепещут,
أَبْصَٰرُهَا خَٰشِعَةٌۭ ﴿٩﴾
Взоры поникнут.
يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ ﴿١٠﴾
Они говорят: \"Уже ли мы, сошедши в могилу, -
أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمًۭا نَّخِرَةًۭ ﴿١١﴾
Уже ли и тогда, как сделаемся согнившими костями?\" -
قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًۭا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌۭ ﴿١٢﴾
Они говорят: \"Да, это - бедственная пора!\"
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ ﴿١٣﴾
Тогда - только один грозный крик,
فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ ﴿١٤﴾
И - вот, они уже в неусыпающем.
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ ﴿١٥﴾
Не доходил ли до тебя рассказ о Моисее?
إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى ﴿١٦﴾
Вот, Господь его воззвал к нему на святой долине Това:
ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ ﴿١٧﴾
\"Иди к Фараону, потому что он крайне нечестив.
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ ﴿١٨﴾
И потому скажи: \"Есть ли у тебя расположение к тому, чтобы тебе быть чистым?
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ ﴿١٩﴾
И я поведу тебя ко Господу твоему и ты сделался бы благочестивым\".
فَأَرَىٰهُ ٱلْءَايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ ﴿٢٠﴾
И он показал ему великое знамение.
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ ﴿٢١﴾
Но он почел его лжецом, и воспротивился ему.
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ ﴿٢٢﴾
Потом он отвернулся от него, действуя по своему.
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ ﴿٢٣﴾
Сделав собрание, он возгласил,
فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ ﴿٢٤﴾
И сказал: \"Я - верховный господь ваш!\"
فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْءَاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ ﴿٢٥﴾
За то Бог подверг его казни и в будущей жизни и в настоящей.
إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةًۭ لِّمَن يَخْشَىٰٓ ﴿٢٦﴾
В этом есть назидание тому, кто богобоязлив.
ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا ﴿٢٧﴾
Вы ли превосходнее по своему устройству, или небо? Он создал его,
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا ﴿٢٨﴾
Возвысил свод его, уравновесил его,
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا ﴿٢٩﴾
Велел ему производить темноту ночи, заставил его изводить утреннюю светозарность.
وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ ﴿٣٠﴾
После того Он распростер землю:
أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا ﴿٣١﴾
Велел ей производить из себя воду и пастбища.
وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا ﴿٣٢﴾
Утвердил на ней горы,
مَتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ ﴿٣٣﴾
К выгоде для вас и для скота.
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ ﴿٣٤﴾
Когда же наступит великая чрезвычайность,
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ ﴿٣٥﴾
Время, в которое человек вспомнит о том, на что употребил он свои силы;
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ ﴿٣٦﴾
И показан будет адский пламень тому, кто его увидит:
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ ﴿٣٧﴾
Тогда тому, кто был упорен в нечестии,
وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا ﴿٣٨﴾
Предпочитал всему здешнюю жизнь,
فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ ﴿٣٩﴾
Тому адский пламень будет жилищем.
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ ﴿٤٠﴾
Но кто боялся мести Господа своего и свою душу удерживал от страстей:
فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ ﴿٤١﴾
Тому рай будет жилищем.
يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا ﴿٤٢﴾
Они спрашивают тебя о часе: \"Когда он наступит?\"
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ ﴿٤٣﴾
Что ты откроешь о нем?
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ ﴿٤٤﴾
Наступление его в распоряжении Господа твоего.
إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا ﴿٤٥﴾
Ты только предостережешь тех, которые боятся его.
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا ﴿٤٦﴾
Когда они увидят его, то им покажется, что они пробыли до него только вечер, или только утро.