Main pages

Surah The Dawn [Al-Fajr] in Russian

Surah The Dawn [Al-Fajr] Ayah 30 Location Maccah Number 89

وَٱلْفَجْرِ ﴿١﴾

Клянусь утренней зарей

وَلَيَالٍ عَشْرٍۢ ﴿٢﴾

и десятью ночами,

وَٱلشَّفْعِ وَٱلْوَتْرِ ﴿٣﴾

Клянусь четой и единицей,

وَٱلَّيْلِ إِذَا يَسْرِ ﴿٤﴾

Клянусь этой ночью, которая идет,

هَلْ فِى ذَٰلِكَ قَسَمٌۭ لِّذِى حِجْرٍ ﴿٥﴾

(А в этом не клятва ли для рассудительного?)

أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ ﴿٦﴾

не видел ли ты, как поступил Господь твой с Гадянами

إِرَمَ ذَاتِ ٱلْعِمَادِ ﴿٧﴾

жителями Ирема, состоявшего из великолепных зданий,

ٱلَّتِى لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى ٱلْبِلَٰدِ ﴿٨﴾

подобных которым не создавалось в этой стране?

وَثَمُودَ ٱلَّذِينَ جَابُوا۟ ٱلصَّخْرَ بِٱلْوَادِ ﴿٩﴾

С Фемудянами, которые в скалах при их долине высекали себе жилища?

وَفِرْعَوْنَ ذِى ٱلْأَوْتَادِ ﴿١٠﴾

С Фараоном, владыкою столбов?

ٱلَّذِينَ طَغَوْا۟ فِى ٱلْبِلَٰدِ ﴿١١﴾

Они буйствовали в этих городах,

فَأَكْثَرُوا۟ فِيهَا ٱلْفَسَادَ ﴿١٢﴾

И в них распространяли нечестие:

فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ ﴿١٣﴾

За то Господь твой пролил на них бич наказания.

إِنَّ رَبَّكَ لَبِٱلْمِرْصَادِ ﴿١٤﴾

Потому что Господь твой на месте наблюдения.

فَأَمَّا ٱلْإِنسَٰنُ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ رَبُّهُۥ فَأَكْرَمَهُۥ وَنَعَّمَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَكْرَمَنِ ﴿١٥﴾

Так, что же человек? Как скоро Господь его, испытывая его, возвышает его, облаготворяет его; тогда он говорит: \"Господь мой возвышает меня!\"

وَأَمَّآ إِذَا مَا ٱبْتَلَىٰهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُۥ فَيَقُولُ رَبِّىٓ أَهَٰنَنِ ﴿١٦﴾

А как скоро Он, испытывая его, ограничивает для него жизненные потребности; тогда он говорит: \"Господь мой унижает меня!\"

كَلَّا ۖ بَل لَّا تُكْرِمُونَ ٱلْيَتِيمَ ﴿١٧﴾

Да; а сами они не облагодетельствуют сирого,

وَلَا تَحَٰٓضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلْمِسْكِينِ ﴿١٨﴾

Поесть с собой хлеба не приветят нищего;

وَتَأْكُلُونَ ٱلتُّرَاثَ أَكْلًۭا لَّمًّۭا ﴿١٩﴾

Пожирают наследства, пожирая их жадно;

وَتُحِبُّونَ ٱلْمَالَ حُبًّۭا جَمًّۭا ﴿٢٠﴾

Любят богатство, любя его страстно.

كَلَّآ إِذَا دُكَّتِ ٱلْأَرْضُ دَكًّۭا دَكًّۭا ﴿٢١﴾

Да, когда земля размельчится, сделавшись кусками, кусками,

وَجَآءَ رَبُّكَ وَٱلْمَلَكُ صَفًّۭا صَفًّۭا ﴿٢٢﴾

Когда Господь твой придет, и с ним ангелы, стоя рядами, рядами,

وَجِا۟ىٓءَ يَوْمَئِذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍۢ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ وَأَنَّىٰ لَهُ ٱلذِّكْرَىٰ ﴿٢٣﴾

В тот день, когда приведется геенна, в тот день человек размыслит - но что принесет ему это размышление?

يَقُولُ يَٰلَيْتَنِى قَدَّمْتُ لِحَيَاتِى ﴿٢٤﴾

Он скажет: \"О если бы я в моей жизни запасся добрым!\"

فَيَوْمَئِذٍۢ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُۥٓ أَحَدٌۭ ﴿٢٥﴾

В тот день никто так не накажет, как наказывает Он;

وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُۥٓ أَحَدٌۭ ﴿٢٦﴾

Никто не наложит таких оков, какие оковы налагает Он.

يَٰٓأَيَّتُهَا ٱلنَّفْسُ ٱلْمُطْمَئِنَّةُ ﴿٢٧﴾

А ты, упованием покоившаяся душа,

ٱرْجِعِىٓ إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةًۭ مَّرْضِيَّةًۭ ﴿٢٨﴾

Возвратись ко Господу своему, будучи удовлетворенною, удовлетворившею!

فَٱدْخُلِى فِى عِبَٰدِى ﴿٢٩﴾

Войди в среду слуг Моих,

وَٱدْخُلِى جَنَّتِى ﴿٣٠﴾

Войди в рай Мой!