Main pages

Surah Stoneland, Rock city, Al-Hijr valley [Al-Hijr] in Albanian

Surah Stoneland, Rock city, Al-Hijr valley [Al-Hijr] Ayah 99 Location Maccah Number 15

الٓر ۚ تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ وَقُرْءَانٍۢ مُّبِينٍۢ ﴿١﴾

Elif Lâm Râ. Këto janë ajetet e Librit, të Kur’anit të qartë!

Feti Mehdiu

Alif Lam Ra. Këto janë ajete të Librit, Kur’anit të qartë.

Sherif Ahmeti

Elif, Lam, Ra. Këto janë ajetet e librit, të Kur’anit të plotkuptueshëm.

رُّبَمَا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوْ كَانُوا۟ مُسْلِمِينَ ﴿٢﴾

Shpeshherë mohuesit do të dëshironin që të ishin muslimanë.

Feti Mehdiu

Shpeshherë mosbesimtarët do të dëshironin të ishin muslimanë.

Sherif Ahmeti

Ata që nuk besuan shpeshherë do të kishin dëshiruar të kishin qenë myslimanë.

ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا۟ وَيَتَمَتَّعُوا۟ وَيُلْهِهِمُ ٱلْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ﴿٣﴾

Lëri ata që të hanë dhe le të kënaqen, dhe lë t’i mashtrojë shpresa; ata do ta dinë (fundin)!

Feti Mehdiu

Lëri le të hanë e të kënaqen dhe le t’i mashtrojë shpresa, - kanë për ta ditur ata!

Sherif Ahmeti

Leri (Muhammed) ata, të hanë, të dëfrehen dhe t’i preokupojë shpresa (se do të jetojnë shumë), e më vonë do të kuptojnë.

وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌۭ مَّعْلُومٌۭ ﴿٤﴾

Na nuk i kemi zhdukur banorët e asnjë vendi, për pa ardhur koha e caktuar,

Feti Mehdiu

Dhe nuk kemi zhdukur asnjë qytet pa i ardhur koha e caktuar.

Sherif Ahmeti

Ne nuk kemi shkatërruar asnjë fshat (vendbanim) ndryshe vetëm në afatin e tij të caktuar.

مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَـْٔخِرُونَ ﴿٥﴾

asnjë popull nuk mund as ta shpejtojë as ta ngadalësojë (caktimin Tonë për të).

Feti Mehdiu

Asnjë popull nuk mundet ta shpejtojë as ta vonojë përfundimin e vet,

Sherif Ahmeti

Asnjë popull nuk mund ta shpejtojë afatin evet e as ta shtyjë për më vonë.

وَقَالُوا۟ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِى نُزِّلَ عَلَيْهِ ٱلذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌۭ ﴿٦﴾

Ata thanë: “O ti, që të është shpallë Kur’ani, ti je, me të vërtetë, i marrë!

Feti Mehdiu

Dhe thonë, “Ore ti që po të shpallet qortimi (Kur’ani), njëmend je i marrë!

Sherif Ahmeti

Dhe ata thanë: “O ti që t’u shpall përkujtimi (Kur’ani), me të vërtetë ti je çmendur!”

لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِٱلْمَلَٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ ﴿٧﴾

Të na sillshe engjëjt, nëse je i drejtë?”

Feti Mehdiu

Pse nuk na sjell engjuj, nëse je i sinqertë?”

Sherif Ahmeti

Përse nuk na erdhe me enjëj (që të vërtetojnë) nëse je i sinqertë?

مَا نُنَزِّلُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلْحَقِّ وَمَا كَانُوٓا۟ إِذًۭا مُّنظَرِينَ ﴿٨﴾

Na i dërgojmë engjëjt vetëm me të Vërtetën (me dënim të premtuar), dhe atëherë nuk u jepet afat për të pritur (por dënimi merr fund).

Feti Mehdiu

Ne engjujt i dërgojmë vetëm me meritë dhe atëherë nuk do të kenë kohë të presin.

Sherif Ahmeti

Ne nuk i dërgojmë engjëjt (u përgjigjet Zoti) ndryshe vetëm kur duhet (kur e kërkon urtësia e Zotit) dhe atëherë ata nuk aftizohen.

إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا ٱلذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ ﴿٩﴾

Na, me të vërtetë, kemi shpallë Kur’anin dhe, Na, me të vërtetë, do ta ruajmë atë (origjinalitetin e tij).

Feti Mehdiu

Ne, me të vërtetë, e kemi shpalur Kur’anin dhe pa dyshim ne jemi mbrojtësit e tij.

Sherif Ahmeti

Ne me madhërinë Tonë e shpallëm Kur’anin dhe Ne gjithsesi jemi mbrojtës të tij.

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِى شِيَعِ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٠﴾

Na, me të vërtetë, u kemi dërguar pejgamberë edh para teje, - grupeve (popujve) të mëparshëm,

Feti Mehdiu

Ne edhe përpara teje kemi dërguar profetë popujve të mëparshëm,

Sherif Ahmeti

Ne përapara teje kemi dërguar të dërguar në grupet e popujve të hershëm.

وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ ﴿١١﴾

dhe asnjë pejgamber nuk ka ardhur e që ata të mos talleshin me të.

Feti Mehdiu

Por atyre nuk u ka ardhur asnjë profet, e ata të mos jenë tallur.

Sherif Ahmeti

E atyre nuk u erdhi asnjë nga të dërguarit, e të mos talleshin me të.

كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُۥ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ ﴿١٢﴾

Ja, kështu Na, fusim (talljen) në zemrat e mëkatarëve,

Feti Mehdiu

Ja, ashtu ne e fusim atë (Kur’anin) në zemrat e mëkatarëve.

Sherif Ahmeti

Ja kështu e fusim atë në zemrat e kriminelëve (mosbesimin - talljen).

لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٣﴾

ata nuk e besojnë atë (profetin Muhammed), e madje, ka kaluar ligji (mbi dënimin) e popujve të kaluar (për tallje me pejgamberët).

Feti Mehdiu

A nuk i besojnë atij, por dihet se çka u bë me popujt e hershëm.

Sherif Ahmeti

Ata nuk e besojnë atë (Kur’anin). Po ligji (i dënimit) ndaj popujve më të hershëm tashmë është i provuar (se si i shkatërroi Zoti).

وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فَظَلُّوا۟ فِيهِ يَعْرُجُونَ ﴿١٤﴾

Sikur Ne ta hapnim një derë të qiellit dhe ata të ngjiteshin nëpër të,

Feti Mehdiu

Edhe sikur të kishin hapur në qiell ndonjë derë për ata dhe ata të kalonin nëpër të duke u ngjitur,

Sherif Ahmeti

Edhe sikur Ne t’u hapnim atyre në qiell dhe të ngjiteshin vazhdimisht lart në të (e të shihnin engjëjt e fshehtësitë).

لَقَالُوٓا۟ إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَٰرُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌۭ مَّسْحُورُونَ ﴿١٥﴾

do të thonin (ata): “Sytë na kanë qenë të mjegulluar, na jemi popull i magjepsur!”

Feti Mehdiu

Prapë do të thoninn: “Sigurisht neve na kanë lënë sytë; ne jemi njerëz të magjepsur!”

Sherif Ahmeti

Ata gjithqysh do të thonin: “Neve na janë ndalë sytë (të pamët). Jo, ne jemi njerëz të magjepsur.

وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِى ٱلسَّمَآءِ بُرُوجًۭا وَزَيَّنَّٰهَا لِلنَّٰظِرِينَ ﴿١٦﴾

Na kemi krijuar hyllësi në qiej dhe i kemi zbukuruar ato për shikuesin,

Feti Mehdiu

Dhe ne kemi bërë në qiell sisteme yjesh dhe kemi zbukuruar për shikuesit.

Sherif Ahmeti

Ne në qiell kemi krijuar galaksione yjesh dhe atë (qiellin) e kemi zbukuruar për ata që e shikojnë me vëmendje.

وَحَفِظْنَٰهَا مِن كُلِّ شَيْطَٰنٍۢ رَّجِيمٍ ﴿١٧﴾

dhe i kemi ruajtur nga çdo djall i mallkuar;

Feti Mehdiu

Dhe e ruajmë atë prej çdo djalli të mallkuar,

Sherif Ahmeti

Dhe atë (qiellin) e kemi ruajturprej çdo djalli të mallkuar.

إِلَّا مَنِ ٱسْتَرَقَ ٱلسَّمْعَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌۭ مُّبِينٌۭ ﴿١٨﴾

përpos atij që vjedh të dëgjuarën, e arrinë atë një flakë e dukshme.

Feti Mehdiu

Përveç kush vështron tinëzisht dhe e godit një yll i dukshëm.

Sherif Ahmeti

Përveç atij që vjedh (përgjon) çka dëgjohet, po edhe atë e kapë ylli i zjarrtë (e djeg).

وَٱلْأَرْضَ مَدَدْنَٰهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ وَأَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَىْءٍۢ مَّوْزُونٍۢ ﴿١٩﴾

Dhe Tokën e kemi shtrirë dhe nëpër të kemi shpërndarë male të forta, dhe kemi bërë që në të, të zhvillohet çdo gjë në masa proporcionale,

Feti Mehdiu

Ndërsa tokën e kemi shtruar dhe nëpër të kemi shpërndarë male të palëvizshëm dhe kemi bërë që në të të mbinë çdo send me masë,

Sherif Ahmeti

E tokën e kemi shtruar dhe në të kemi vuar kodra dhe kemi bërë që në të të mbijnë bimë të caktuara të të gjitha llojeve.

وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَٰيِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُۥ بِرَٰزِقِينَ ﴿٢٠﴾

dhe kemi bërë për ju në të (Tokë) sendet që u japin gjallëri dhe për ata që nuk i mbani (furnizoni) ju.

Feti Mehdiu

Dhe kemi bërë për ju në të burim jetese, si edhe për ataqë nuk i ushqeni ju.

Sherif Ahmeti

Dhe Ne ju krijuam juve në te jetesën (mjetet për jetë) e edhe tyre për të cilët ju nuk jeni furnizues.

وَإِن مِّن شَىْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَآئِنُهُۥ وَمَا نُنَزِّلُهُۥٓ إِلَّا بِقَدَرٍۢ مَّعْلُومٍۢ ﴿٢١﴾

Nuk ekziston asnjë send, e që të mos gjendet ajo në thesarin Tonë, e nga ajo Na japim vetëm aq sa është e nevojshme.

Feti Mehdiu

Dhe nuk ka asgjë që të mos e ketë burimin te na, por ne nga ajo japim vetëm aqsa është e nevojshme.

Sherif Ahmeti

E nuk ka asnjë send që të mos ta ketë burimin te Ne, po Ne, nuk e japim atë ndryshe vetëm sipas një mse të caktuar (të nevojshme).

وَأَرْسَلْنَا ٱلرِّيَٰحَ لَوَٰقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَأَسْقَيْنَٰكُمُوهُ وَمَآ أَنتُمْ لَهُۥ بِخَٰزِنِينَ ﴿٢٢﴾

Na dërgojmë erërat për të frytnuar, e zbresim shiun nga qielli e ju kemi furnizuar me ujë – dhe depot e tij (ujit) nuk gjenden tek ju.

Feti Mehdiu

Ne dërgojmë erërat të mbarësojmë dhe nga qielli lëshojmë shiun me të cilin ju ngimë – dhe ju nuk dispononi me atë.

Sherif Ahmeti

Ne i lëshojmë erërat mbarësuese, e nga qielli (retë) lëshojnë shi dhe atë ju japim ta pini, e ju nuk mund ta ruani atë.

وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْىِۦ وَنُمِيتُ وَنَحْنُ ٱلْوَٰرِثُونَ ﴿٢٣﴾

Dhe, me të vërtetë, Na japim gjëllëri dhe vdekje, dhe vetëm Na jemi trashëgimtar (të përhershëm),

Feti Mehdiu

Dhe vetëm ne ngjallim dhe vdesim, dhe vetëm ne mbesim trashëgimtar.

Sherif Ahmeti

Ne, vërtetjemi që japim jetë e vdekje dhe Ne jemi trashëgues (të qiejve e tokës).

وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَـْٔخِرِينَ ﴿٢٤﴾

dhe vetëm Na dimë për ata që kanë qenë para jush, dhe vetëm Na dimë për ata që do të vijnë pas jush,

Feti Mehdiu

Dhe ne e dimë atë çka ka kaluar para jush dhe e dimë edhe atë çka vjen pas.

Sherif Ahmeti

S’ka dyshim se Ne e dimë për ata që ishin para jush dhe edhe për ata që vijnë pas.

وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُۥ حَكِيمٌ عَلِيمٌۭ ﴿٢٥﴾

dhe, me të vërtetë, Zoti yt, do t’i tubojë; Ai, me të vërtetë, është i Plotëdijshëm dhe i Gjithëdijshëm.

Feti Mehdiu

Kurse Ai, Zoti yt, pa dyshim, të gjithë do t’i tubojë. Ai është i urtë dhe shumë i dijshëm.

Sherif Ahmeti

E Zoti yt është Ai që i tubon të gjithë ata (të kaluarit e të ardhëshmit), vërtet Ai është shumë i urtë, shumë i dijshëm.

وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ مِن صَلْصَٰلٍۢ مِّنْ حَمَإٍۢ مَّسْنُونٍۢ ﴿٢٦﴾

Na kemi krijuar njeriun prej një balte të fortë – të zezë, së cilës i është dhënë forma,

Feti Mehdiu

Ne e kemi krijuar njeriun nga balta e argjilit, e formësuar,

Sherif Ahmeti

Ne krijuam njeriun nga balta e argjilit, të zi e të prihsur (me erë të keqe)? (të formuar-të trajtuar-mesnun).

وَٱلْجَآنَّ خَلَقْنَٰهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ ٱلسَّمُومِ ﴿٢٧﴾

kurse xhindet i kemi krijuar që më parë nga zjarri i flakët.

Feti Mehdiu

Kurse exhinët, qysh më parë i kemi krijuar nga zjarri semum (i këndellur).

Sherif Ahmeti

E xhinët i krijuam më parë nga zjarri, nga flaka e fortë.

وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّى خَٰلِقٌۢ بَشَرًۭا مِّن صَلْصَٰلٍۢ مِّنْ حَمَإٍۢ مَّسْنُونٍۢ ﴿٢٨﴾

(Kujtoje) kur Zoti yt u tha engjëjve: “Unë do ta krijojë njeriun nga balta e zezë e fortë, e ndryshueshme (e figuruar),

Feti Mehdiu

Dhe kur Zoti yt u tha engjujve: “Unë jam krijues i njeriut nga balta, nga balta e tharë,

Sherif Ahmeti

Dhe (përkujto) kur Zoti yt engjëjve u tha: “Unë po krijoi njeriun nga balta e tharë, e zezë e me erë.

فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُوا۟ لَهُۥ سَٰجِدِينَ ﴿٢٩﴾

e kur t’ia jap formën dhe i jap shpirtin (e bëhet i gjallë), ju bëni sexhde atij!”

Feti Mehdiu

Dhe pasi që i kam dhënë fizionomi dhe i kam dhënë edhe shpirt, ju përuluni!”

Sherif Ahmeti

E kur ta përsosë atë (në formën e njeriut) dhe do t’i japë atij shpirtin që është krijesa Imja, atëherë ju bini atij në sexhde”.

فَسَجَدَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ ﴿٣٠﴾

Të gjithë engjëjt, bashkarisht, i bën sexhde atij,

Feti Mehdiu

Dhe të gjithë engjujt, së bashku, iu përulën.

Sherif Ahmeti

Të gjithë engjëjt tok, bënë sexhde.

إِلَّآ إِبْلِيسَ أَبَىٰٓ أَن يَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ ﴿٣١﴾

përveç Iblisit. Ai refuzoi t’u bashkohet atyre që bënin sexhde.

Feti Mehdiu

Por Iblisi, jo. Ai refuzoi të jetë me ata që iu përulen.

Sherif Ahmeti

Përpos Iblisit. Ai refuzoi të jetë me ata që bënë sexhde?”

قَالَ يَٰٓإِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ ﴿٣٢﴾

(Perëndia) tha: “O Iblis, ç’pate ti që nuk u bëre me ata që bënë sexhde?”

Feti Mehdiu

“O Iblis, - i tha Ai, - Ç’është me ty që nuk u përule?”

Sherif Ahmeti

Ai tha: “O Iblis, ç’është ajo që ti mos jehsë me ata që bënë sexhde?”

قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُۥ مِن صَلْصَٰلٍۢ مِّنْ حَمَإٍۢ مَّسْنُونٍۢ ﴿٣٣﴾

(Iblisi) tha: “Nuk jam unë ai që t’i bëjë sexhde një njeriu të cilin Ti e ke krijuar nga balta e zezë, e fortë, e ndryshueshme (e figuruar), së cilës i është dhënë forma.

Feti Mehdiu

Nuk më ka hije, - tha, - t’i përulem një njeriu të cilin e krijove nga balta, nba balta e tharë”.

Sherif Ahmeti

Ai tha: “Nuk është për mua t’i bëjë sexhde një njeriu që e krijove nga balta e terur, e zezë e me erë”.

قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌۭ ﴿٣٤﴾

(Perëndia) tha: “Atëherë, dil prej xhennetit, ti, në të vërtetë, je i mallkuar,

Feti Mehdiu

“Atëherë, pra, dil prej aty, - i tha Ai, ti me të vërtetë je i mallkuar.

Sherif Ahmeti

(All-llahu) tha: “Dil pra, prej aty, tiqofsh i mallkuar!

وَإِنَّ عَلَيْكَ ٱللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلدِّينِ ﴿٣٥﴾

dhe le të jetë mallkimi mbi ty deri në Ditën e Kijametit!”

Feti Mehdiu

Dhe mallkimi të ndjektë deri në ditën e kijametit!”

Sherif Ahmeti

Vërtet, mallkimi kundër teje qoftë deri në ditën e gjykimit”.

قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ ﴿٣٦﴾

Iblisi tha: “Zoti im, më jep afat deri në ditën kur do të ringjallen ata (njerëzit)!”

Feti Mehdiu

“O Zoti im, - tha, - më jep afat deri në ditën kur do të ringjallen!”

Sherif Ahmeti

(Iblisi) Tha: “Zoti im, më jep afat deri në ditën kur ata (njerëzit) të ringjallen!

قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ ﴿٣٧﴾

(Zoti) tha: “Ty, me të vërtetë, të është dhënë afat

Feti Mehdiu

“Të qoftë dhënë afati, - i tha Ai. –

Sherif Ahmeti

(Zoti) Tha: “Ti je prej të afatizuarve.

إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْوَقْتِ ٱلْمَعْلُومِ ﴿٣٨﴾

deri në ditën e kohës së caktuar”.

Feti Mehdiu

Deri në atë ditën e caktuar”.

Sherif Ahmeti

deri në kohën e ditës së caktuar”.

قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغْوَيْتَنِى لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ ﴿٣٩﴾

(Iblisi) tha: “Zoti im, meqë më ke shpie në humbje, unë në Tokë do t’ju zbukuroj atyre sendet dhe të gjithë do t’i shpie në mashtrim,

Feti Mehdiu

“O Zoti im, - tha, - për atë që më ke shpjerë në humbje, unë atyre në tokë do t’ua zbukuroj punët e tyre, do t’i shpiej gjithsesi në humbje,

Sherif Ahmeti

(Iblisi) Tha: “Zoti im, për shkak që më përzune (më largove), unë do t’ua zbukurojë (të këqiat) atyre sa të jenë në tokë (në këtë botë) dhe të gjithë ata do t’i largojë nga rruga e drejtë!”

إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ ٱلْمُخْلَصِينَ ﴿٤٠﴾

përveç robërve Tu të sinqertë”.

Feti Mehdiu

Përveç atyre robërve të tu të sinqertë”.

Sherif Ahmeti

Përveç robërve të Tu, të cilët i ke bërë të sinqertë.

قَالَ هَٰذَا صِرَٰطٌ عَلَىَّ مُسْتَقِيمٌ ﴿٤١﴾

(Perëndia) tha: “Kjo është rruga ime e drejtë.

Feti Mehdiu

“Kjo, - tha Ai, - është rruga e drejtë imja.

Sherif Ahmeti

(Madhëria e Tij) Tha: “kjo është rruga Ime e drejtë (e qartë)”.

إِنَّ عِبَادِى لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَٰنٌ إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْغَاوِينَ ﴿٤٢﴾

Ti, me të vërtetë, nuk ke kurrfarë pushteti ndaj robërve të Mi, përveç atyre të humburve, që të pasojnë ty”.

Feti Mehdiu

Ti nuk ke kurrfarë kompetence ndaj robërve të mi, përveç atyre të devijuarve, të cilët të kanë pasuar ty”.

Sherif Ahmeti

Se ndaj robëve të Mi (të sinqertë) nuk ke kurrëfarë force (as fizike as mendore), përveç atyre të humburve që vijnë pas teje.

وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ ﴿٤٣﴾

Dhe, me të vërtetë, xhehennemi është vendbanimi i tyre i premtuar, për të gjithë:

Feti Mehdiu

Për tërë ata vendtakimi është në xhehennem,

Sherif Ahmeti

E s’ka dyshim se Xhehennemi është vendpremtimi i të gjithë atyre.

لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَٰبٍۢ لِّكُلِّ بَابٍۢ مِّنْهُمْ جُزْءٌۭ مَّقْسُومٌ ﴿٤٤﴾

ai i ka shtatë dyer, e për çdo derë ka pjesë të caktuar”.

Feti Mehdiu

Që i ka shtatë dyer. Nëpër secilën derë do të kalojë një numër i caktuar.

Sherif Ahmeti

Ai (Xhehennemi) i ka shtatë dyer, çdonjëri prej tyre ka shtegun (derën) e caktuar (nëpër të cilën do të hyjë).

إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍ ﴿٤٥﴾

Me të vërtetë, ata që ruhen nga mëkatet, do të gjenden në kopshtet e xhennetit pranë burimeve.

Feti Mehdiu

Pa dyshim të devotshmit do të jenë në kopshte dhe burime.

Sherif Ahmeti

E ata, të cilët iu ruajtën (mosbesimit dhe punëve të këqija) janë në Xhennete e mes burimeve.

ٱدْخُلُوهَا بِسَلَٰمٍ ءَامِنِينَ ﴿٤٦﴾

(Ju thuhet): “Hyni në to me përshëndetje dhe të siguruar (prej frikës)”.

Feti Mehdiu

“Hyni aty të sigurtë, të liruar nga frika!”

Sherif Ahmeti

(u thuhet) Hyni në to, të shpëtuar (prej çdo të keqeje) të siguruar (nga vdekja).

وَنَزَعْنَا مَا فِى صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَٰنًا عَلَىٰ سُرُرٍۢ مُّتَقَٰبِلِينَ ﴿٤٧﴾

Dhe, Ne, do ta shporrim urrejtjen nga zemrat e tyre (që kanë pasur më parë), ata do të rrinë ulur si vëllezër në kanape (kolltuqe) – njëri përballë tjetrit,

Feti Mehdiu

Dhe nga krahërorët e tyre do t’ua heqim smirën, ata do të qëndrojnë të gëzuar sikur vëllezër njëri përball tjetrit,

Sherif Ahmeti

Ne kemi hequr prej zemrave të tyre çfardo urrejtje, e at në mbështetëse qëndrojnë ballë për ballë njëri-tjetrit duke qenë të vëllazëruar.

لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌۭ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ ﴿٤٨﴾

aty, nuk do t’i gërget lodhja, ata prej atyhit kurrë nuk do të dëbohen.

Feti Mehdiu

Aty nuk i pret kurrfarë lodhje, dhe nuk do të nxirren prej tyre.

Sherif Ahmeti

Ata aty nuk igodet kurrfarë lodhje dhe nuk do të nxirren kurrë prej tij.

۞ نَبِّئْ عِبَادِىٓ أَنِّىٓ أَنَا ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ ﴿٤٩﴾

Lajmëroji robërit e Mi (o Muhammed!) se Unë, me të vërtetë, jam Ai që falë dhe mëshiroj,

Feti Mehdiu

Lajmëroi robërit e mi se Unë, njëmend, jam ai që fal dhe mëshirëplotë,

Sherif Ahmeti

Njoftoi robët e Mi se vërtet Unë jam Ai që fal shumë dhe mëshirues i madh.

وَأَنَّ عَذَابِى هُوَ ٱلْعَذَابُ ٱلْأَلِيمُ ﴿٥٠﴾

e që dënimi Im (për të këqinjtë), është me të vërtetë, dënim i dhembshëm!

Feti Mehdiu

Por edhe dënimi im është, pa dyshim i dhembshëm.

Sherif Ahmeti

Po (njoftojë) se edhe dënimi Im është ai i dhëmbshëm.

وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ ﴿٥١﴾

Dhe lajmëroji për mysafirët e Ibrahimit,

Feti Mehdiu

Edhe lajmëroi ata për musafirët e Ibrahimit,

Sherif Ahmeti

Enjoftoj edhe për mysafirët e Ibrahimit.

إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَقَالُوا۟ سَلَٰمًۭا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ ﴿٥٢﴾

kur, hynë tek ai dhe thanë: “Selam!” (Ibrahimi) tha: “Na po frikohemi nga Ju”.

Feti Mehdiu

Kur hynë dhe i thanë: “Paqe”! E ai u tha: “Ne frikësohemi prej jush”.

Sherif Ahmeti

kur ata hynë te ai dhe thanë: “Selamen - e përshëndetën e ai (Ibrahimi) tha: “Ne po frikësohemi prej jush!”

قَالُوا۟ لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٍۢ ﴿٥٣﴾

Ata thanë: “Mos u friko se na po të sihariqojmë ty me një djalë të dijshëm”.

Feti Mehdiu

“Mos u frikëso, - i thanë, - ne të përgëzojmë ty se do të keshë një djalë të mësuar”.

Sherif Ahmeti

Ata thanë: “Mos u frikëso ne po të marrim myzhde për një djalë të zgjuar!”

قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِى عَلَىٰٓ أَن مَّسَّنِىَ ٱلْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ ﴿٥٤﴾

(Ibrahimi) tha: “A mos vallë do të më sihariqoni, tani, kur më ka goditur pleqëria? Me çka do të më sihariqoni mua?”

Feti Mehdiu

“A më përgëzoni tani kur më ka zënë pleqëria? - tha ai. – Me çka po më përgëzoni?”

Sherif Ahmeti

Ai (Ibrahimi) tha: “A më merrni myzhde kur më ka kapur mua pleqëria? Me çka po më përgëzoni ju?

قَالُوا۟ بَشَّرْنَٰكَ بِٱلْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلْقَٰنِطِينَ ﴿٥٥﴾

Ata thanë: “Na do të sihariqojmë ty me një të Vërtetë që do të realizohet, e mos u bën shpresëhumbur!”

Feti Mehdiu

I thanë: “Të përgëzojmë me një realitet dhe për këtë mos e humb shpresën!”

Sherif Ahmeti

Ata thanë: “Ne të morëm myzhde me atë që është e sigurtë e ti mos u bë i pashpresë!”

قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِۦٓ إِلَّا ٱلضَّآلُّونَ ﴿٥٦﴾

(Ibrahimi) tha: “Kush mund ta humbë shpresën nga mëshira e Zotit të vet, përpos atyre që janë të humbur” –

Feti Mehdiu

Po kush e humb shpresën në mëshirën e Zotit të vet, përveç atyre të devijuarëve e të humburëve.

Sherif Ahmeti

Tha: “Askush nuk e humb shpresën në mëshirën e Zotit të vet, përveç atyre që janë të humbur”

قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ ﴿٥٧﴾

dhe pyeti (Ibrahimi): “E, çfarë është qëllimi juaj, o të dërguar?”

Feti Mehdiu

“Po ç’punë keni ju, o të dërguarë! – u tha.

Sherif Ahmeti

Tha: “E çka është pra çështja e juaj, o të dërguar?”

قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍۢ مُّجْرِمِينَ ﴿٥٨﴾

(Ata) thanë: “Na jemi dërguar te një popull mëkatarë, -

Feti Mehdiu

“Ne jemi dërguar te një popull mëkatar, - i thanë ata.

Sherif Ahmeti

Ata thanë: “Ne jemi dërguar te një popull i prishur!”

إِلَّآ ءَالَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ ﴿٥٩﴾

përpos familjes së Lutit (që nuk janë mëkatarë). Na do t’i shpëtojmë të gjithë ata (anëtarët e familjes së Lutit) –

Feti Mehdiu

Përveç familjes së Lutit që do ta shpëtojmë të tërë,

Sherif Ahmeti

Me përjashtim të familjes së Lutit. Ata do t’i shpëtojmë që të gjithë.

إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ قَدَّرْنَآ ۙ إِنَّهَا لَمِنَ ٱلْغَٰبِرِينَ ﴿٦٠﴾

përveç gruas së tij; për atë, Na kemi caktuar dënim, të cilin do ta shiojë ajo”.

Feti Mehdiu

Me përjashtim të gruas së tij, e kemi vendosur, ajo do të jetë e dënuar me të tjerët”.

Sherif Ahmeti

Përpos gruas sëtij, ne kemi vendosur, ajo të mbetet me ata të dënuarit (All-llahu ka vendosur).

فَلَمَّا جَآءَ ءَالَ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلُونَ ﴿٦١﴾

Dhe, kur të dërguarit erdhën te Luti,

Feti Mehdiu

Dhe kur erdhën të dërguarit te familja e Lutit.

Sherif Ahmeti

E kur i erdhën familjes së Lutit të dërguarit,

قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌۭ مُّنكَرُونَ ﴿٦٢﴾

(Luti) tha: “Ju, me të vërtetë, jeni njerz të panjohur!”

Feti Mehdiu

Ai u tha: “Ju jeni, sigurisht, njerëz të panjohur”.

Sherif Ahmeti

Ai (Luti) tha: “Ju jeni njerëz të panjohur (nuk ju njoh)!

قَالُوا۟ بَلْ جِئْنَٰكَ بِمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَمْتَرُونَ ﴿٦٣﴾

Ata thanë: “Jo, na të kemi sjellur atë, në të cilën ata (mohuesit nga populli yt) dyshojnë,

Feti Mehdiu

“Jo, - i thanë ata, - por po të sjellim atë në çka dyshojnë këta,

Sherif Ahmeti

Ata thanë: “Jo, (nuk kemi qëllim të keq ndaj teje) Të kemi ardhur ty me atë (dënim) që ata dyshonin.

وَأَتَيْنَٰكَ بِٱلْحَقِّ وَإِنَّا لَصَٰدِقُونَ ﴿٦٤﴾

të sjellim atë që do të ngjajë me siguri, e ne, me të vërtetë, jemi të sinqertë.

Feti Mehdiu

Dhe të sjellim realitetin që do të ndodhë, dhe ne, sigurisht, jemi të sinqertë.

Sherif Ahmeti

Të kemi sjellë të vërtetën, e ne jemi të drejtë (çka themi).

فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍۢ مِّنَ ٱلَّيْلِ وَٱتَّبِعْ أَدْبَٰرَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌۭ وَٱمْضُوا۟ حَيْثُ تُؤْمَرُونَ ﴿٦٥﴾

Udhëto ti me familjen tënde, në një kohë të natës, e shko ti pas tyre, e askush prej jush të mos shikojë prapa, por vazhdoni në drejtim të urdhëruar!”

Feti Mehdiu

Transfero familjen tënde natën vonë, kurse ti rri në prapavijë të tyre, dhe asnjë prej jush le të mos kthehet, por shkoni atje për ku ju urdhërohet!”

Sherif Ahmeti

Ti ec me familjen tënde pasi të kalojë një pjesë e natës dhe rri pas tyre (që të mos frkësohen) dhe asnjëri prej jush të mos kthejë mbrapa (për të shikuar) dhe shkoni andej kah urdhëroheni.

وَقَضَيْنَآ إِلَيْهِ ذَٰلِكَ ٱلْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰٓؤُلَآءِ مَقْطُوعٌۭ مُّصْبِحِينَ ﴿٦٦﴾

Dhe Ne, ia kemi shpallur atij, atë që do të ngjajë: që ata të gjithë – deri në të mbramin, do të zhduken, në agim.

Feti Mehdiu

Dhe ne ia shpallëm atë që do të ndodhë. Se ata të gjithë, do të zhduken mu në agim.

Sherif Ahmeti

E Ne i kumtuam atij (Lutit) atë çështje, se zhdukja e tyre deri në më të mbramin, do të jetë në mëngjes.

وَجَآءَ أَهْلُ ٱلْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ ﴿٦٧﴾

Dhe, erdhën të gëzueshëm banorët e qytetit.

Feti Mehdiu

Dhe erdhën bashkëqytetarët, të gëzuar.

Sherif Ahmeti

E banuesit e qytetit (sadum) erdhën të gëzuar duke i lajmëruar njëri-tjetrin.

قَالَ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ ضَيْفِى فَلَا تَفْضَحُونِ ﴿٦٨﴾

(Luti) tha: “Këta janë mysafirët e mi, andaj mos më turpëroni,

Feti Mehdiu

“Këta janë musafirët e mi, - u tha ai, - mos më turpëroni!

Sherif Ahmeti

Tha: (Luti): “Këta janë mysafirët e mi, e mos më turpëroni mua,

وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ ﴿٦٩﴾

dhe druajuni Perëndisë, dhe mos më poshtëroni mua!”

Feti Mehdiu

Dhe frikësohuni All-llahut, e mos më poshtëroni!”

Sherif Ahmeti

Edhe kinie frikë All-llahun e mos më nënçmoni!”

قَالُوٓا۟ أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٧٠﴾

Ata (populli i Lutit) thanë: “A nuk të kemi ndaluar na ty, që të pranosh mysafirë?”

Feti Mehdiu

A nuk ta kemi ndaluar, - i thanë, - të pranosh njerëz si musafirë?”

Sherif Ahmeti

Ata thanë: “A nuk të kemi ndaluar që të mos na përzihesh në njerëzit (që ne i mësyjmë)?

قَالَ هَٰٓؤُلَآءِ بَنَاتِىٓ إِن كُنتُمْ فَٰعِلِينَ ﴿٧١﴾

(Luti) tha: “Ja këto vajzat e (popullit) tim! Nëse doni të bëni çka synoni, (martohuni me to).

Feti Mehdiu

“Qe ku i keni vajzat e mia, - tha ai, - nëse dëshironi të bëni diçka.

Sherif Ahmeti

Ai (Luti) tha: “Ja, këto (gratë) bijat e mija, nëse do të bëni (martohuni me to)!”

لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِى سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ ﴿٧٢﴾

(O Muhammed!) Pasha jetën tënde, me të vërtetë, ata janë déjur në iluzionet e veta.

Feti Mehdiu

“Pasha ty, ata janë humbur në dehjen e tyre.

Sherif Ahmeti

Pasha jetën tënde (Muhammed), s’ka dyshim se ata (Populli i Lutit) ishin të humbur në dehjen e tyre.

فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ ﴿٧٣﴾

Dhe, ata i kaplojë një zë i tmerrshëm kur lindir Dielli,

Feti Mehdiu

Dhe ata i përfshiu, me të lindur të diellit, një ushtimë e madhe.

Sherif Ahmeti

E në kohën e lindjes (së diellit) ata i përfshiu ushtima e tmerrshme.

فَجَعَلْنَا عَٰلِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةًۭ مِّن سِجِّيلٍ ﴿٧٤﴾

dhe Ne, kemi bërë që, ajo që gjendej lartë – të bie poshtë, duke lëshuar në ta si shi gurësh prej dheut të pjekur, -

Feti Mehdiu

Dhe ne e përmbysëm, ajo që ishte lartë e vumë poshtë, dhe mbi ta lëshuam një rrebesh dhe të gurëzuar, sikur shiu.

Sherif Ahmeti

Dhe duke e përmbysur anën e lartë të qytetit poshtë, Ne e përmbysëm dhe lëshuammbi ta shi (të dheut të pjekur në Xhehennem) si gurë.

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍۢ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ ﴿٧٥﴾

Këto, me të vërtetë, janë argumente për ata që vëzhgojnë me kujdes,

Feti Mehdiu

Në këtë ka, njëmend, argumente për ata që i hetojnë.

Sherif Ahmeti

Në atë (ngjarje), vërtet ka argumente për ata që mendojnë.

وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍۢ مُّقِيمٍ ﴿٧٦﴾

me të vërtetë, ato (qytete) janë në rrugë, kur gjenden edhe tani.

Feti Mehdiu

Dhe ai qytet ështëpranë rrugës edhe tash.

Sherif Ahmeti

Dhe se ato (vendbanime të shkatërruara) ende janë të dukshme pranë rrugës.

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ لِّلْمُؤْمِنِينَ ﴿٧٧﴾

Kjo, me të vërtetë, është dokument për besimtarët.

Feti Mehdiu

Në këtë ka mësime për ata që besojnë,

Sherif Ahmeti

Për ata që besojnë, ka fakte në të.

وَإِن كَانَ أَصْحَٰبُ ٱلْأَيْكَةِ لَظَٰلِمِينَ ﴿٧٨﴾

Por, edhe banorët e Ejkes kanë qenë zullumqarë,

Feti Mehdiu

Por edhe banorët e Ejkes kanë qenë kriminelë.

Sherif Ahmeti

Edhe populli i “Ejkës” ishin zullumqarë.

فَٱنتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍۢ مُّبِينٍۢ ﴿٧٩﴾

andaj, i kemi ndëshkuar, dhe që të dy janë në rrugë – të dukshme.

Feti Mehdiu

Prandaj u jemi hakmarrë dhe që të dy janë pranë rrugës dhe shihen haptazi.

Sherif Ahmeti

E Ne ndërrmorëm kundër tyre (i shkatërruam), dhe që të dyja ato (vendi Sadum dhe Ejke) janë në rrugë që duken.

وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَٰبُ ٱلْحِجْرِ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿٨٠﴾

Edhe banorët e Hixhrës, pejgamberët i konsideruan për gënjeshtarë.

Feti Mehdiu

Edhe banorët e Hixhrit i kanë përgënjeshtruar profetët,

Sherif Ahmeti

Edhe populli i “Hixhres” i përgënjeshtroi të dërguarit.

وَءَاتَيْنَٰهُمْ ءَايَٰتِنَا فَكَانُوا۟ عَنْهَا مُعْرِضِينَ ﴿٨١﴾

Dhe Ne, u patëm dhënë atyre dokumentet Tona, por ata shmangeshin prej tyre.

Feti Mehdiu

Dhe ne u patëm dhënë argumentet tona, por ata ua kthenin shpinën.

Sherif Ahmeti

Ne u patëm parashtruar atyre (mrekullitë) Tona, por ata i kundërshtonin ato.

وَكَانُوا۟ يَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا ءَامِنِينَ ﴿٨٢﴾

Ata gëdhendnin shtëpia me gurë-malesh, duke besuar se nuk do t’i gjejë asgjë,

Feti Mehdiu

Dhe skalitnin shtëpiat në shkrepa, të qetë e të sigurtë.

Sherif Ahmeti

Ata skalisnin shtëpia në kodra shkëmbore për të qenë të sigurt.

فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ ﴿٨٣﴾

andaj, edhe ata në agim i goditi zë i tmerrshëm

Feti Mehdiu

Por edhe ata i goditi ushtima e tmerrshme, në agim.

Sherif Ahmeti

E ata në mëngjes i goditi gjëmim i tmerrshëm e shkatërrues.

فَمَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ ﴿٨٤﴾

dhe nuk patën farë dobie nga ajo që patën ndërtuar (banesat)

Feti Mehdiu

Dhe nuk u bëri dobi ajo që kishin fituar

Sherif Ahmeti

Dhe nuk u ndihmoi atyre asgjë ajo që vepruan.

وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ إِلَّا بِٱلْحَقِّ ۗ وَإِنَّ ٱلسَّاعَةَ لَءَاتِيَةٌۭ ۖ فَٱصْفَحِ ٱلصَّفْحَ ٱلْجَمِيلَ ﴿٨٥﴾

Na kemi krijuar qiejt dhe Tokën dhe atë që gjendet në mes tyre – në mënyrë të mrekullueshme. Me të vërtetë, do të vie Kijameti, andaj sillu ti (o Muhammed) me sjellje të bukura (zemërgjerësi),

Feti Mehdiu

Ne nuk i kemi krijuar qiejt dhe tokën edhe çka ka ndërmjet tyre pa arsye. Momenti i fundit, me siguri, do të vijë, prandaj ti sillu me shpirtëgjërësi.

Sherif Ahmeti

E Ne nuk i krijuam qiejt as tokën ndryshe vetëm me urtësi (të madhe). E s’ka dyshim se momenti i fundit (kijameti) do të vijë, e ti (Muhamme) sillu me njerëzishmëri.

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ ٱلْخَلَّٰقُ ٱلْعَلِيمُ ﴿٨٦﴾

me të vërtetë, Zoti yt është i vetmi Krijues dhe i Gjithëdijshëm. –

Feti Mehdiu

Zoti yt është gjithkrijues dhe i gjithdijshëm.

Sherif Ahmeti

Vërtet, Zoti yt është krijuesi i përgjithshëm, më i dijshmi.

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَٰكَ سَبْعًۭا مِّنَ ٱلْمَثَانِى وَٱلْقُرْءَانَ ٱلْعَظِيمَ ﴿٨٧﴾

Na të kemi shpallë ty shtatë ajete, që përsëriten dhe Kur’anin e madhërueshëm. –

Feti Mehdiu

Ne të kemi shpallur shtatë ajete që përsëriten, edhe Kur’anin e madhërueshëm.

Sherif Ahmeti

Ne të kemi dhënë ty shtatë (ajete) që përsëriten (Fatiha përsëritet në rekate të namazit) edhe Kur’anin e madhërueshëm.

لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِۦٓ أَزْوَٰجًۭا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ ﴿٨٨﴾

Mos i drejto sytë e tu kah ato kënaqësi që Na ua kemi dhënë disave prej tyre dhe mos u hidhëro për ta (në mos besofshin). E, ndaj besimtarëve bëhu i butë

Feti Mehdiu

Mos të ikë assesi syri në atë që ne u japim për kënaqësi disave, dhe mos u mërzit për ata, kurse ndaj besimtarëve jij i butë.

Sherif Ahmeti

E ty të mos shkojnë kurrsesi sytë në atë me çka Ne i pajisëm disa prej tyre, as mos u brengos për ta (pse nuk besuan), kurse ndaj besimtarëve jij i përulur e i butë.

وَقُلْ إِنِّىٓ أَنَا ٱلنَّذِيرُ ٱلْمُبِينُ ﴿٨٩﴾

dhe thuaj: “Unë, në të vërtetë, jam vetëm paralajmërues i qartë!” –

Feti Mehdiu

Dhe thuaj: “Unë jam vetëm qortues i hapët!”

Sherif Ahmeti

Dhe thuaj: “Unë jam qortues i hapët (për dënimin nga Zoti për ata që kundërshtojnë).

كَمَآ أَنزَلْنَا عَلَى ٱلْمُقْتَسِمِينَ ﴿٩٠﴾

(Ashtu u kemi dërguar cënim) atyre, të cilët e kanë ndarë Librin,

Feti Mehdiu

Siç u kemi shpallur qortim klasifikuesve,

Sherif Ahmeti

(u sjellim dënim) Sikurse u sollëm atyre që bëjnë ndarjen. (e librave të mëparëshme).

ٱلَّذِينَ جَعَلُوا۟ ٱلْقُرْءَانَ عِضِينَ ﴿٩١﴾

e të cilët e kanë ndarë Kur’anin pjesë-pjesë (diçka kanë besuar e diçka jo).

Feti Mehdiu

Të cilët e kanë identifikuar Kur’anin me gjini (letrare)

Sherif Ahmeti

Të cilët e bënë Kur’anin të ndarë në pjesë.

فَوَرَبِّكَ لَنَسْـَٔلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ ﴿٩٢﴾

Dhe, kështu, pasha Zotin tënd, Na me të vërtetë, do t’i pyesim ata të gjithë,

Feti Mehdiu

Qe pasha Zotin tënd, ata të gjithë do t’i marrim në përgjegjësi,

Sherif Ahmeti

Pasha Zotin tënd, ata gjithë do t’i marrim në përgjegjësi.

عَمَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ ﴿٩٣﴾

për atë që kanë punuar!

Feti Mehdiu

Për atë çka kanë bërë.

Sherif Ahmeti

Për atë ç’vepruan.

فَٱصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ ٱلْمُشْرِكِينَ ﴿٩٤﴾

Ti haptazi prediko atë që të është urdhëruar dhe shmangiu idhujtarëve,

Feti Mehdiu

Ti prediko atë që të urdhërohet dhe hiqu politeistëve.

Sherif Ahmeti

Publiko haptas atë për të cilën urdhërohesh, e hiqu idhujtarëve.

إِنَّا كَفَيْنَٰكَ ٱلْمُسْتَهْزِءِينَ ﴿٩٥﴾

Na të mjaftojmë ty, kundër atyre që të tallin (ty),

Feti Mehdiu

Ne të mjaftojmë ty kundër atyre të cilët tallen.

Sherif Ahmeti

S’ka dyshim se Ne të mjaftojmë ty kundër atyre që tallen,

ٱلَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ﴿٩٦﴾

të cilët përveç Perëndisë, marrin edhe zot tjetër, dhe do ta dinë ata mirë (fundin)!

Feti Mehdiu

Me All-llahu dhe bëjnë edhe tjetër Zot. Do të shohin ata!

Sherif Ahmeti

të cilët All-llahut, i kundërvejnë zot tjetër, e më vonë ata do ta kuptojnë (prapavinë e tyre).

وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ ﴿٩٧﴾

Na e dimë mirë, që ty të ngushtohet zemra, për atë që thonë ata,

Feti Mehdiu

Ne mirë e dimë se të vjen rënd ajo që flasin ata.

Sherif Ahmeti

Ne e dimë mirë se ti ngushtohesh shpirtërisht për atë që thonë ata.

فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ ٱلسَّٰجِدِينَ ﴿٩٨﴾

andaj, madhëroje dhe falenderoje Zotin tënd dhe bëhu prej atyre që falin namazin!

Feti Mehdiu

Por madhëro Zotin tënd dhe falenderoje, edhe bëhu nga ata që përulen.

Sherif Ahmeti

Po ti madhëroje me falënderime Zotin tënd e bëhu prej atyre që luten (përulen duke u falur).

وَٱعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ ٱلْيَقِينُ ﴿٩٩﴾

Dhe, adhuroje Zotin tënd përderisa të arrijë gjendja e sigurtë (vdekja)!

Feti Mehdiu

Dhe adhuro Zotin tënd, sa të jesh gjallë!

Sherif Ahmeti

Dhe adhuroje Zotin tënd deri të vijë ty e vërteta (vdekja).