Main pages

Surah The Poets [Ash-Shuara] in Albanian

Surah The Poets [Ash-Shuara] Ayah 227 Location Maccah Number 26

طسٓمٓ ﴿١﴾

Tâ, Sín, Mîm.

Feti Mehdiu

Ta sin Mim

Sherif Ahmeti

Ta, Sinë, Mimë.

تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ ٱلْمُبِينِ ﴿٢﴾

Këto janë ajetet e Librit të qartë!

Feti Mehdiu

Ata janë ajete të Librit të qartë!

Sherif Ahmeti

Këto janë ajete të librit të (të Kur’anit) qartë!

لَعَلَّكَ بَٰخِعٌۭ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ ﴿٣﴾

A mos vallë ti (o Muhammed) don ta shkatërrosh veten, ngase ata nuk duan të besojnë?

Feti Mehdiu

Ti mbase do ta shkatërrosh veten përse ata nuk janë besimtarë?

Sherif Ahmeti

A mos do të mbysësh ti veten (Muhammed) pse ata nuk bëhen besimtarë?!

إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةًۭ فَظَلَّتْ أَعْنَٰقُهُمْ لَهَا خَٰضِعِينَ ﴿٤﴾

Sikur të donim Ne, do të zbritnim në ta – nga qielli – një mrekulli, para së cilës, ata do të përulnin kokat e tyre.

Feti Mehdiu

TË kishim dashur do t’u kishim zbritur atyre një argument nga qielli para të cilit do t’i ulnin kokat.

Sherif Ahmeti

Silur të duam Ne, do të zbritnim një argument (mrekulli) nga qielli mbi ta, e që qafat e tyre do t’i rrinin përulur atij.

وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍۢ مِّنَ ٱلرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَ ﴿٥﴾

Dhe, atyre, nuk u ka ardhur kurrfarë këshille e re prej Mëshiruesit, e që të mos jenë shmangur nga ajo.

Feti Mehdiu

Atyre nuk u ka ardhur asnjë vërejtje e re nga i Gjithmëshirshmi e të mos ia kthejnë shpinën.

Sherif Ahmeti

Atyre nuk u vjen asnjë këshillë e re nga Mëshiruesi, e që ata mos t’ia kthejnë shpinën.

فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ ﴿٦﴾

Ata, me të vërtetë, e kanë përgënjeshtruar (këtë këshillë), andaj, do t’i arrijë ata, me siguri përfundimi i asaj, me të cilën janë tallë.

Feti Mehdiu

Ata gënjyen, pra do tu vinë pasojat e asaj me çka ata tallen.

Sherif Ahmeti

Vërtet, ata përgënjeshtruan, por atyre do t’u vijë kobi i asaj me të cilën talleshin.

أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍۢ كَرِيمٍ ﴿٧﴾

Vallë, a nuk shohin ata që në Tokë, Ne kemi bërë të mbijnë sa e sa lloje çifte bimësh të mrekullueshme?

Feti Mehdiu

A nuk e shohin tokën prej së cilës bëjmë të mugullojnë gjithë llojet e bimëve fisnike.

Sherif Ahmeti

A nuk e shikuan ata tokën se sa shumë loje bimësh të dobishme bëmë të mbijnë në të?

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ﴿٨﴾

Me të vërtetë, në këtë ka argument, por shumica e tyre (njerëzve) nuk kanë besuar,

Feti Mehdiu

Në këto, vërtet, ka argumente. Megjithatë shumica prej tyre nuk besojnë.

Sherif Ahmeti

Vërtet, në këto ka fakte (të forta), por megjithatë, shumica e tyre nuk kanë qenë besimtarë.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ ﴿٩﴾

e Zoti yt, me të vërtetë, është i Plotëfuqishëm dhe mëshirues.

Feti Mehdiu

Kurse Zoti yt është, me të vërtetë, i dashur dhe i mëshirshëm.

Sherif Ahmeti

e s’ka dyshim se Zoti yt është Ai i Gjithfuqishmi (t’i ndëshkojë) po edhe i Mëshirshmi.

وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴿١٠﴾

(Përkujtoju atyre, o Muhammed) kur Perëndia i thërriti Musait: “Shko te populli zullumqar,

Feti Mehdiu

Kur Zoti yt thirri Musaun të shkojë te populli mizor.

Sherif Ahmeti

(Përkujto) Kur Zoti yt e thirri Musain: “Të shkosh te ai popull zullumqarë!”

قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ ﴿١١﴾

populli i Faraonit; vallë, a nuk po i druajnë ata Perëndisë?”

Feti Mehdiu

Popullit të Faraonit, ndoshta e përmban veten,

Sherif Ahmeti

Populli i faraonit, a nuk janë duke u frikësuar (dënimit)?

قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ ﴿١٢﴾

(Musai) tha: “O Zoti im, unë kam frikë se do të më konsiderojnë gënjeshtar,

Feti Mehdiu

Ai tha: “O Zot, kam frikë mos më trajtojnë si gënjeshtar.

Sherif Ahmeti

Ai (Musai) tha: “Zoti im, kam frikë se do të trajtojnë si gënjeshtarë.

وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَٰرُونَ ﴿١٣﴾

e zemra po më ngushtohet, dhe gjuha nuk po më zhvillohet, andaj, dërgoja pejgamberllëkun edhe Harunit!

Feti Mehdiu

Se do të më ngushtohet krahërori dhe gjuha do të më lidhet, andaj ma jep edhe Harunin si profet,

Sherif Ahmeti

Do të më shtrëngohet krahrori (shpirti) im dhe nuk do të më leshohet gjuha ime (të flas rrjedhshëm), anaj dërgoje (bëre pejgamber) Harunin.

وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌۭ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ ﴿١٤﴾

Unë jam edhe përgjegjës ndaj tyre për një gabim (mbytjen e një Kopti), andaj kam frikë se do të më vrasin.

Feti Mehdiu

Se unë atyre u kaj një faj dhe frikohem se po më mbysin”.

Sherif Ahmeti

Madje unë kam një faj ndaj tyre, e kam frikë se do të më mbysin (për hakmarrje)!”

قَالَ كَلَّا ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔايَٰتِنَآ ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ ﴿١٥﴾

(Perëndia) tha: “Kurrsesi! (Nuk do të vrasin, por) shkoni që të dy me argumentet Tona. Me të vërtetë, Na jemi me ju dhe dëgjojmë.

Feti Mehdiu

“Po si jo, - tha Ai, - shkoni të dy me argumentet tona. Ne jemi me ju, ju dëgjojmë.

Sherif Ahmeti

Ai (All-llahu) tha: “Kurrsesi (nuk do të mbysin), po shkoni ju të dy me argumentet Tona. Ne jemi me ju vështrues tuaj (ju dëgjojmë dhe ju ndihmojmë).

فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿١٦﴾

Shkoni te Faraoni dhe i thoni: “Na jemi pejgamberët e Zotit të botërave,

Feti Mehdiu

Ejani te Faraoni dhe thuani: “Ne jemi Profetë të Zotit të botërave,

Sherif Ahmeti

Shkoni dhe faraonit thoni: “Ne jemi të dërguar nga Zoti i të gjitha botëve.

أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ﴿١٧﴾

lejoni bijtë e Israelit që të vijnë me ne!”

Feti Mehdiu

Lëri Izraelitët të vijnë me ne!”

Sherif Ahmeti

T’i lejosh beni israilët të vijnë me ne!”

قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًۭا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ ﴿١٨﴾

(Faraoni) tha: “Vallë, a nuk të kemi rritur ne – në mesin tonë si fëmijë? Dhe, ke qëndruar në mesin tonë shumë vjet të jetës tënde –

Feti Mehdiu

“A nuk të kemi rritur, - tha, - në mesin tonë sa ishe fëmijë, dhe, a s’i kalove aq vjet të jetës sate ndër ne?

Sherif Ahmeti

Ai (faraoni) tha: “A nuk të rritëm ty si fëmijë në mesin e tonë, ku i kalove disa vjet të jetës sate.

وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ ﴿١٩﴾

dhe, ke punuar atë veprën (e keqe) tënde, të cilën e ke punuar, e ti madje – je edhe jomirënjohës?”

Feti Mehdiu

Dhe ti bëre veprën që e bëre dhe përsëri e mohon”

Sherif Ahmeti

Dhe ti e bëre atë punën tënde që e bëre, prra ti je mohues (i të mirave që t’i bëmë).

قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًۭا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ ﴿٢٠﴾

(Musai) tha: “E kam punuar atë (vepër) kur nuk kam qenë i udhëzuar (para profetnisë),

Feti Mehdiu

“Atë e bëra atëherë, - u përgjegj,- kur isha i humbur,

Sherif Ahmeti

(Musai) Tha: “E bëra atë, atëherë kur isha i pavetëdijshëm.

فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًۭا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿٢١﴾

e kam ikur prej jush, ngase jam frikësuar prej jush, e Zoti im më dhuroi mençurinë dhe më bëri pejgamber.

Feti Mehdiu

Prandaj, ika prej jush sepse u frikësova prej jush, kurse Zoti im më dhuroi urtësi e më bëri një nga profetët.

Sherif Ahmeti

Andaj, edhe ika prej jush kur u frikësova nga ju, e Zoti im më dhuroi dhe më bëri nga të dërguarit.

وَتِلْكَ نِعْمَةٌۭ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ﴿٢٢﴾

A është mirësi ajo që po më bëni vetëm mua, ndërsa Israelitët i bëre skllavë?”

Feti Mehdiu

Ndërsa, mirësia që po ma përmend, mos është ajo që robërove izraelitët?”

Sherif Ahmeti

Më përmend atë të mirë që më bëre mua, e ti robërove beni israilët!”

قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٢٣﴾

Faraoni pyeti (Musain): “E ç’është Zoti i gjithë botërave?”

Feti Mehdiu

“E kush është Zoti i botërave?” – tha Faraoni.

Sherif Ahmeti

(Faraoni) Tha: “E cili është ai zot i botëve (që ju dërgoj)?”

قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ ﴿٢٤﴾

(Musai) u përgjegjë: “(Ai është Allahu) Zot’i qiejve dhe i Tokës, dhe çka gjendet në mes tyre, nëse besoni?”

Feti Mehdiu

“Zoti i qiejve dhe i tokës dhe gjithë çka ka në mesin e tyre, nëse besoni, - i tha (ky).

Sherif Ahmeti

Ai i tha: “Zoti i qiejve dhe i tokës dhe ç’ka ndërmjet tyre, nëse bindeni!”

قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ ﴿٢٥﴾

(Faraoni) u tha atyre rredh vetes: “Vallë, a nuk po dëgjoni ju?”

Feti Mehdiu

“A po dëgjoni”, - u tha atyre përreth

Sherif Ahmeti

Ai (faraoni) atyre që ishin përreth, u tha: “A nuk e dëgjoni?!”

قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿٢٦﴾

(Musai) tha: “(Ai është Allahu) Zot’i juaj dhe Zot’i të parëve tuaj”.

Feti Mehdiu

“Zot i juaj dhe Zoti i prindërve, të parëve tuaj”, (tha Musa).

Sherif Ahmeti

Ai (Musai) tha: “Zoti juaj dhe i prindërve tuaj të parë!”

قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌۭ ﴿٢٧﴾

(Faraoni) tha: “Me të vërtetë, Pejgamberi i juaj, që u është dërguar, është i çmendur”.

Feti Mehdiu

“Me të vërtetë, - tha Faraoni, - Profeti që u është dërguar është i marrë.”

Sherif Ahmeti

(Faraoni) Tha: “Vërtet, i dërguari juaj që u është dërguar juve, me siguri është i çmendur!”

قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ ﴿٢٨﴾

(Musai) tha: “(Ai është Allahu) Zot’i lindjes dhe i perëndimit, dhe asaj që gjendet në mes tyre, nëse mendoni.

Feti Mehdiu

“Zoti i lindjes dhe perëndimit dhe gjithë ç’ka në mes tyre, nëse jeni të mençur”, tha (Musa).

Sherif Ahmeti

(Musai) Tha: “Zot i lindjes dhe i perëndimit dhe ç’ka ndërmjet tyr. po qe se kuptoni!”

قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ ﴿٢٩﴾

(Faraoni) tha: “Nëse ti merr për zot tjetër kë, pos meje, unë, me siguri, do të të hedhë në burg!”

Feti Mehdiu

“Nëse pranon tjetër Zot, përveç meje, - tha (Faraoni) – do të jesh vërtetë një i burgosur”

Sherif Ahmeti

(faraoni) Tha: “Nëse ti beson zot tjetër pos meje, do të gjendesh në mesin e të burgosurve!”

قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍۢ مُّبِينٍۢ ﴿٣٠﴾

(Musai) tha: “Vallë, (e bën atë) edhe pasi të kam sjellë mrekulli të qartë”.

Feti Mehdiu

“A edhe nëse të sjell argumente të qarta”, - e pyeti (Musa)

Sherif Ahmeti

(Musai) Tha: “A edhe nëse të sjell ndonjë argument të qartë!”

قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ ﴿٣١﴾

(Faraoni) tha: “E, demonstroje pra, nëse thua të vërtetën!”

Feti Mehdiu

Ai tha: “Hajde, sille nëse flet të vërtetën!”

Sherif Ahmeti

Ai tha: “Sille pra, nëse thua të vërtetën?”

فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌۭ مُّبِينٌۭ ﴿٣٢﴾

E (Musai) e lëshoi shkopin e vet (në tokë), e ai u shndërrua në gjarpër të vërtetë!

Feti Mehdiu

Dhe Musa e hodhi shkopin e vet, kur qe, ai – gjarpër i vërtetë.

Sherif Ahmeti

Atëherë, (Musai) e hodhi shkopin e vet, i cili u shndërrua në gjarpër të vërtetë.

وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّٰظِرِينَ ﴿٣٣﴾

E, pastaj, nxorri dorën e vet (nga xhepi), kur ajo, u bë e bardhë para shikuesve!

Feti Mehdiu

E luajti dorën, e ajo, për ata që e shikonin, ishte e bardhë.

Sherif Ahmeti

Nxori dorën prej xhepit, kur qe, ajo në sy të shikuesve flakëronte nga bardhësia.

قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ عَلِيمٌۭ ﴿٣٤﴾

(Faraoni) u tha parisë së tij, që i kishte përreth: “Ky, me të vërtetë, qenka magjistar i dijshëm,

Feti Mehdiu

“Ky vërtet qenka magjistar i ditshëm – i tha parisë që e rrethonte (Faraoni).

Sherif Ahmeti

(faraoni) Parisë që e rrethonte, u tha: “Vërtet, ky qenka magjistar shumë i aftë!”

يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ ﴿٣٥﴾

(i cili) me magjitë e veta don t’ju dëbojë nga toka juaj, e ç’rekomandoni (ju)?”

Feti Mehdiu

Me magjitë e tij dëshiron t’iu përzë nga toka juaj, çka po urdhëroni ju?”

Sherif Ahmeti

Që me magjinë e vet dëshiron t’ju dëbojë nga toka juaj, e ç’më propozoni mua?

قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ ﴿٣٦﴾

(Ata) u përgjegjën: “Lëre këtë dhe vëllain e tij, e dërgoni nëpër qytete që t’i tubojnë,

Feti Mehdiu

“Lëre atë me gjithë vëlla dhe dërgo nëpër qytete, të mbledhin.

Sherif Ahmeti

Paria) Shtyje atë dhe vëlain e tij (çështjen e tyre) për më vonë, e ti dërgo nëpër qytete tubues.

يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍۢ ﴿٣٧﴾

të gjithë magjistarët e dijshëm, (e le t’i sjellin ty)”.

Feti Mehdiu

Tërë magjistarët e dijshëm, t’i sjellin këtu”,

Sherif Ahmeti

Që t’i sjellin të gjithë magjistarët e dijshëm këtu.

فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَٰتِ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ ﴿٣٨﴾

Dhe, u tubuan magjistarët në kohën e ditës së caktuar,

Feti Mehdiu

Dhe magjistarët u mblodhën në ditën dhe vendin e caktuar.

Sherif Ahmeti

Dhe, magjistarët u tubuan në kohën e ditës së caktuar.

وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ ﴿٣٩﴾

e popullit iu tha: “A jeni tubuar

Feti Mehdiu

Popullit iu tha: “A jeni të një mendimi, të bashkuar

Sherif Ahmeti

Edhe popullit iu tha: “Ejani e tubohuni,

لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَٰلِبِينَ ﴿٤٠﴾

që të shkojmë pas magjistarëve, nëse ata do të jenë fitues!”

Feti Mehdiu

Që të jemi me magjistarët, nëse dalin fitimtarë!”

Sherif Ahmeti

Ashtu që t’i përkrahin magjistarët, nëse ata triumfojnë”.

فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَٰلِبِينَ ﴿٤١﴾

E, kur erdhën, magjistarët i thanë Faraonit: “A, me të vërtetë, do të shpërblehemi ne, nëse bëhemi fitues?”

Feti Mehdiu

Kur erdhën magjistarët i thanë Faraonit: “A do të kemi shpërblime nëse dalim ngadhnjimtarë”?

Sherif Ahmeti

E kur erdhën magjistarët i thanë faaonit: “A do të ketë shpërblim për ne, nëse dalim ngadhnjimtarë?”

قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًۭا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ ﴿٤٢﴾

(Faraoni) u përgjegj: “Po, - do të jeni atëherë – edhe ndër të afërmit e mi”.

Feti Mehdiu

“Po, - tha ai, - dhe atëherë do të më jeni më të afërt”.

Sherif Ahmeti

Ai tha: “Po, bile ju do të jeni atëherë prej më të afërmve!”

قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ ﴿٤٣﴾

Musai u tha atyre: “Hudheni atë që doni ta hudhni!”

Feti Mehdiu

Musa u tha: “Lëshone atë që dëshironi ta lëshoni”!

Sherif Ahmeti

Musai atyre u tha: “Hidhnie atë që keni për ta hedhur!”

فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَٰلِبُونَ ﴿٤٤﴾

Dhe, ata hodhën konopët e tyre dhe shkopinjtë e tyre dhe thanë: “Pasha madhërinë e Faraonit, na, me të vërtetë, do të jemi fitues!”

Feti Mehdiu

Dhe ata i lëshuan litarët dhe shkopinjtë e tyre duke thënë: “me madhërinë e Faraonit, ne vërtetë do të jemi fitimtarë”.

Sherif Ahmeti

E ata i hodhën litarët dhe shkopinjtë e tyre duke thënë: “Për hir të madhërisë së faraonit, ne me sifuri do të jemi ngadhënjyes!”

فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ ﴿٤٥﴾

Pastaj, Musai hodhi shkopin e tij, e (shkopi i tij) i kapërdiu përnjëherësh, ato që i patën prodhuar ata rrejshëm.

Feti Mehdiu

Edhe Musa e lëshoi shkopin e tij, i cili menjëherë përbiu gjithë çka kishin improvizuar ata.

Sherif Ahmeti

Atëherë edhe Musai e hodhi shkopin e vet, i cili menjëherë gëltiset gjithë çka kishin improvizuar ata.

فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ ﴿٤٦﴾

Dhe, magjistarët ranë (në tokë) duke bërë sexhde,

Feti Mehdiu

Magjistarët ranë në sexhde, iu përulën.

Sherif Ahmeti

Atëherë magjistarët ranë në sexhde (u përulën).

قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٤٧﴾

dhe thanë: “Na besojmë në Zotin e Gjithësisë,

Feti Mehdiu

“Ne i besuam Zotit të gjithpërbotshëm, thanë ata.

Sherif Ahmeti

E thanë: “Ne i besuam Zotit të botëve,

رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ ﴿٤٨﴾

Zotin e Musait dhe të Harunit!”

Feti Mehdiu

Zotit të Musaut dhe të Harunit”.

Sherif Ahmeti

Zotit të Musait e të Harunit!”

قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَٰفٍۢ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ ﴿٤٩﴾

(Faraoni) tha: “I besuat atij para se t’ju lejoja juve! – Me të vërtetë, ai është i madhi juaj, i cili u ka mësuar juve magjitë. E, ju do ta dini – unë, në të vërtetë, do t’ju këpusë duart dhe këmbët tuaja tërthorazi dhe do t’ju var të gjithëve!

Feti Mehdiu

“I besuat atij, - tha (Faraoni) para se t’u jap unë leje. Ai është mësues juaj i vjetër që u ka mësuar magjinë, por ta dini mirë, do t’ua prejë duart dhe këmbët përkryq, dhe të tërëve do t’iu gozhdoj (do t’u vërë në kryq)”.

Sherif Ahmeti

Ai (faraoni) tha: “I besuat atij, para se t’ju lejoja unë?!” S’ka dyshim se ai (Musai) është prijësi juaj që ua mësoi juve magjinë, e keni për të marrë vesh më vonë. Unë do t’ua shkurtoi (do t’ua prejë) duart dhe këmbët tuaja të anës së kundër (klithi) dhe që të gjithëve do t’u gozhdoj”.

قَالُوا۟ لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ ﴿٥٠﴾

(Magjistarët) thanë: “S’ka gjë! – na do të kthehemi te Zoti ynë.

Feti Mehdiu

“S’ka rëndësi – i thanë, - ne do t’i drejtohemi Zotit tonë,

Sherif Ahmeti

Ata (magjistarët) thanë: “S’ka rëndësi, ne kthehemi Zotit tonë,

إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿٥١﴾

Na shpresojmë, se Zoti ynë do të na falë mëkatet tona, meqë jemi besimtarët e parë”.

Feti Mehdiu

Ne shpresojmë se do të na falë Zoti ynë mëkatet tona, se ne jemi besimtarët e parë”.

Sherif Ahmeti

Meqë ne jemi besimtarët e parë, shpresojmë se Zoti ynë do të na i falë mëkatet tona!”

۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ ﴿٥٢﴾

Dhe, Na ia shpallëm Musait: “Ti ecë natën me robërit e Mi (besimtarët), por do të jeni të ndjekur (prej mohuesve)”.

Feti Mehdiu

Ne i shpallëm Musaut të dalë natën me njerëzit e mi. Do t’ju pasojnë

Sherif Ahmeti

Ne e urdhëruam (përmes shpalljes) Musain: “Të udhëtosh natan me robërit e Mij dhe se ju do të ndiqeni (prej faraonit)”.

فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ ﴿٥٣﴾

Dhe, Faraoni dërgoi njerëz nëpër qytete, tubues (të ushtarëve):

Feti Mehdiu

Kurse Faraoni dërgoi nëpër qytete kasnecët

Sherif Ahmeti

E faraoni dërgoi nëpër qytete për të tubuar njerëz,

إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌۭ قَلِيلُونَ ﴿٥٤﴾

(duke thënë): “Me të vërtetë, këta jën një grup i vogël, të cilët

Feti Mehdiu

Ata, me të vërtetë, janë shumë pak

Sherif Ahmeti

(Duke u thënë se) Ata janë një grup i vogël (të cilët ikën me Musain).

وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ ﴿٥٥﴾

na kanë pezmatuar neve,

Feti Mehdiu

dhe janë të zemëruar në ne

Sherif Ahmeti

Dhe se me të vërtetë, ata na kanë zemëruar (dhe ikën pa lejen tonë).

وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ ﴿٥٦﴾

por, ne – të gjithë jemi të gatshëm!”

Feti Mehdiu

por ne për çdo gjë jei të kujdesshëm

Sherif Ahmeti

E me të vërtetë, ne duhet të jemi syçelë.

فَأَخْرَجْنَٰهُم مِّن جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍۢ ﴿٥٧﴾

Dhe, Na, i kemi dëbuar ata (Faraonin dhe shoqërinë e tij) prej kopshtijeve dhe lumenjve,

Feti Mehdiu

dhe ne, i përzumë nga kopshtet dhe krojet,

Sherif Ahmeti

Dhe Ne (u mbushëm mendjen e) i nxorëm prej kopshteve e burimeve,

وَكُنُوزٍۢ وَمَقَامٍۢ كَرِيمٍۢ ﴿٥٨﴾

nga thesarët dhe nga pallatet e mrekullueshme.

Feti Mehdiu

prej pallateve dhe depove të bukura

Sherif Ahmeti

prej pasurisë në depo dhe prej vendbanimeve të bukura.

كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ﴿٥٩﴾

Ja, kështu ka qenë, dhe (këtë) Na ia dhamë trashëgim bijve të Israelit.

Feti Mehdiu

Ashtu ishte, dhe Ne ato ua lëmë trashëgim izraelitëve.

Sherif Ahmeti

Ja ashtu, Ne ua bëmë atë trashëgim beni israilëve.

فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ ﴿٦٠﴾

Dhe, ata (populli i Faraonit), në mëngjez iu afruan atyre (Israelitëve),

Feti Mehdiu

Dhe i arritëm ata me të lindur të diellit,

Sherif Ahmeti

E ata (të faraonit) i arritën (beni israilët) në kohën e lindjes së diellit.

فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ ﴿٦١﴾

e kur e panë njëra-tjetrën shokët e Musait thirrën: “Me të vërtetë, na zunë ushtarët e Faraonit!”

Feti Mehdiu

Pasi që e panë njëri-tjetrin, shokët e Musasë thirrën: “na zunë”.

Sherif Ahmeti

Dhe kur u panë dy grupet, shokët e Musait Thanë: “Me siguri na zunë!”

قَالَ كَلَّآ ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ ﴿٦٢﴾

(Musai) tha: “Kurrsesi! Me të vërtetë, me mua është Zoti im. Ai – ma tregon rrugën mua”.

Feti Mehdiu

“Assesi, - tha (Musa), me mua është Zoti im që do të më udhëzojë”

Sherif Ahmeti

Ai (Musai) tha: Kurrsesi, me mua është Zoti im, Ai do të më udhëzojë”.

فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍۢ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ ﴿٦٣﴾

Dhe Ne, i shpallëm Musait: “Bjeri me shkopin tënd detit!” (Ai i ra) e (deti) u nda dhe çdo pjes ëe tij u bë si kodër e madhe;

Feti Mehdiu

Ne e frymëzuam Musanë t’i bjerë me shkopin e tij detit, ai u shpërnda dhe çdo anë u bë si mal i madh.

Sherif Ahmeti

Ndërsa Ne Musait i thamë: “Meshkopin tënd bjeri detit”. Deti u nda dhe çdo pjesë u bë si kodër e madhe.

وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْءَاخَرِينَ ﴿٦٤﴾

dhe Ne – atëherë, aty - i afruam ata të tjerët –

Feti Mehdiu

Atje pastaj i afruam të tjerët,

Sherif Ahmeti

E Ne i afruam atje të tjerët (ata të faraonit).

وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ ﴿٦٥﴾

e Musain dhe të gjithë ata që ishin me të, i shpëtuam –

Feti Mehdiu

Shpëtuam Musanë dhe të gjitëh ata që ishin me të,

Sherif Ahmeti

Dhe Ne e shpëtuam Musain dhe të gjithë ata që ishin me të.

ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْءَاخَرِينَ ﴿٦٦﴾

dhe pastaj, të tjerët i fundosëm.

Feti Mehdiu

Kurse të tjerët i mbytëm në ujë.

Sherif Ahmeti

Kurse të tjerët i përmbytëm në ujë.

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ﴿٦٧﴾

Me të vërtetë, në këtë ka argument (këshillë), por shumica e tyre, nuk janë besimtarë,

Feti Mehdiu

Për këto, ka argumente, por shumica nuk besuan,

Sherif Ahmeti

Vërtet, në këtë (ngjarje) ka fakte, por megjithatë shumica nuk besuan.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ ﴿٦٨﴾

e Zoti yt, me të vërtetë, është i Plotëfuqishëm dhe Mëshirues.

Feti Mehdiu

E Zoti yt është i plotëfuqishëm dhe i mëshirshëm.

Sherif Ahmeti

Nuk ka dyshim se Zoti yt është i gjithfuqishëm dhe i mëshirshëm.

وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ ﴿٦٩﴾

Dhe, tregoju atyre lajmin për Ibrahimin,

Feti Mehdiu

Lexoju historinë e Ibrahimit,

Sherif Ahmeti

Lexoju (nga ajo që të shpallëm ty Muhammed) atyre ngjarjen e Ibrahimit.

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ ﴿٧٠﴾

kur i tha babës së vet dhe popullit të vet: Çka adhuroni ju?

Feti Mehdiu

Kur i tha babait të vet dhe popullit të vet: “Çka adhuroni ju”?

Sherif Ahmeti

Kur i tha babait të vet dhe popullit të vet: “çka jeni duke adhuruar?”

قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًۭا فَنَظَلُّ لَهَا عَٰكِفِينَ ﴿٧١﴾

Ata u përgjegjën: “Adhurojmë idhujt, dhe përherë u jemi të prirur atyre”.

Feti Mehdiu

Ata iu përgjigjen: “Adhurojmë idolin dhe gjithmonë i lutemi”.

Sherif Ahmeti

Ata i thanë: “Adhurojmë idhuj, vazhdimisht u jemi besnikë atyre!”

قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ ﴿٧٢﴾

(Ibrahimi) tha: “A ju dëgjojnë ata juve kur t’ju luteni,

Feti Mehdiu

Ai u tha: “A ju dëgjojnë kur u drejtoheni atyre,

Sherif Ahmeti

Ai i tha: “A ju dëgjojnë ata juve kur të luteni?”

أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ ﴿٧٣﴾

ose, a mund t’ju sjellin dobi apo dëm?”

Feti Mehdiu

A keni prej tyre dobi ose dëm”?

Sherif Ahmeti

Ose, “a u sjellin juve dobi apo dëm?”

قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ ﴿٧٤﴾

U përgjegjën: “Jo, por i kemi gjetur të parët tanë që vepronin kështu”.

Feti Mehdiu

“Jo”, - thanë, - por kështu e dijmë se kanë vepruar të parët tanë”,

Sherif Ahmeti

Ata thanë: “Jo, por kështu i gjetëm se bënin edhe prindërit tanë!”

قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ ﴿٧٥﴾

(Ibrahimi) tha: “E, a po vëreni ju, se ç’po adhuroni –

Feti Mehdiu

“A i keni parë, - tha, - ata që i adhuroni ju?

Sherif Ahmeti

Ai tha: “A po shihni se ç’po adhuroni?”

أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ ﴿٧٦﴾

ju dhe të parët tuaj të lashtë?”

Feti Mehdiu

Ju dhe të parët tuaj të vjetër”.

Sherif Ahmeti

Ju dhe prindërit tuaj të mëparshëm,

فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّۭ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٧٧﴾

Me të vërtetë, ata janë armiqët e mi. E, nuk më është armik Zoti i Gjithësisë,

Feti Mehdiu

Ata, vërtet, janë armiqtë e mi, përveç Zotit të botërave,

Sherif Ahmeti

Në të vërtetë, ata (që adhuroni ju) janë armiq të mij. përveç Zotit të botëve (nëse përveç idhujve adhuroni edhe Atë).

ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ ﴿٧٨﴾

i cili më ka krijuar dhe më udhëheq në rrugë të drejtë,

Feti Mehdiu

I cili më krijoi mua dhe më udhëzoi,

Sherif Ahmeti

Zoti që më krijoi, Ai më udhëzon mua,

وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ ﴿٧٩﴾

dhe i cili më ushqen dhe furnizon me ujë,

Feti Mehdiu

I cili më ushqen dhe për ujë s’më përmallon,

Sherif Ahmeti

Dhe Ai që më ushqen dhe më jep të pijë,

وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ ﴿٨٠﴾

e kur të sëmuhem, Ai më shëron,

Feti Mehdiu

I cili kur sëmurem më shëron,

Sherif Ahmeti

Dhe kur të sëmurem A më shëron,

وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ ﴿٨١﴾

dhe i cili do të bëjë që të vdes, e pastja do të më ringjallë,

Feti Mehdiu

I cili më bën të vdes dhe pastaj më ngjall,

Sherif Ahmeti

Ai më bën të vdesë e mandej më ngjall,

وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ ﴿٨٢﴾

dhe i cili, shpresoj se ma falë gabimin tim në Ditën e Kijametit!

Feti Mehdiu

I cili, shpresoj, se do t’më falë mëkatet e mia në ditën e gjykimit.

Sherif Ahmeti

Ai te i cili kam shpresë se do të m’i falë mëkatet e mia në ditën e gjykimit.

رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًۭا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّٰلِحِينَ ﴿٨٣﴾

O Zoti im, më dhuro dijeni dhe më rradhit me të mirët,

Feti Mehdiu

O Zot, më shpërble me urtësi dhe më shtjer në udhën e të mirëve.!

Sherif Ahmeti

Zoti im, më dhuro mua urtësi dhe më bashko me të mirët!

وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍۢ فِى ٱلْءَاخِرِينَ ﴿٨٤﴾

dhe bën që të përmendem për të mirë te gjeneratat e ardhshme,

Feti Mehdiu

Më bën të përmendem për të mirë te të tjerët,

Sherif Ahmeti

Më bën përkujtim të mirë ndër ata që vijnë pas,

وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ ﴿٨٥﴾

dhe më bën trashëgimtar të xhennetit të dhuntive,

Feti Mehdiu

Më bën një nga ata që do ta shpërblesh me xhenete.

Sherif Ahmeti

Më bn prej trashëgesve të Xhennetit të begatshëm,

وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ ﴿٨٦﴾

dhe falja mëkatet babës tim, sepse ai ka qenë njëri nga të humburit,

Feti Mehdiu

Më fal edhe babën tim, ai me të vërtetë ishte një nga të humburit,

Sherif Ahmeti

Dhe fale babaim tim, se ai vërtet ishtë nga ata të humburit,

وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ ﴿٨٧﴾

dhe mos më turpëro në Ditën kur do të ringjallen njerëzit,

Feti Mehdiu

Mos më bën merak ditën kur njerëzit ringjallen,

Sherif Ahmeti

E mos më turpëro në ditën kur do të ringjallen.

يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌۭ وَلَا بَنُونَ ﴿٨٨﴾

në Ditën kur nuk do të bëjë dobi as pasuria as djemtë,

Feti Mehdiu

Atë ditë kur s’të bën dobi as pasuria e as fëmiu,

Sherif Ahmeti

Ditën kur nuk bën dobi as malli, as fëmijët.

إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍۢ سَلِيمٍۢ ﴿٨٩﴾

por do të bëjë (kenë) dobi (vetëm) ai që vie me zemër të pastër te Perëndia”.

Feti Mehdiu

Vetëm ai që vjen te All-llahu me zemër të shëndoshë.

Sherif Ahmeti

(bën dobi) Vetëm kush i paraqitet Zotit me zemër të shëndoshë.

وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ ﴿٩٠﴾

Dhe, xhenneti do t’u afrohet besimtarëve,

Feti Mehdiu

Dhe të devotshmëve do t’u afrohet xhenneti,

Sherif Ahmeti

E Xhenneti u afrohet atyre që ishin të devotshëm.

وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ ﴿٩١﴾

ndërsa, xhehennemi do t’u dëftohet mohuesve,

Feti Mehdiu

Kurse xhehennemi do t’u dëftohet të humburve

Sherif Ahmeti

Ndërsa Xhehennem u dëftohet atyre që ishin të humbur.

وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ ﴿٩٢﴾

dhe do t’ju thuhet atyre: “Ku janë ata që i adhuronit ju;

Feti Mehdiu

Dhe, do t’u thuhet: “Ku janë ata që i adhuronit

Sherif Ahmeti

Dhe atyre u thuhet: “Ku janë ata që i adhuronit ju”,

مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ ﴿٩٣﴾

e jo Perëndinë? A mund t’u ndihmojnë aty juve, ose a mund t’i ndihmojnë edhe vetes?”

Feti Mehdiu

A mund t’iu ndihmojnë juve ose vetes në vend të All-llahut?”

Sherif Ahmeti

Pos All-llahut? Ata, a mund t’ju ndihmojnë juve o vetes?

فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ ﴿٩٤﴾

E do të hudhen në (zjarr) ata (hyjnitë e tyre), dhe mohuesit,

Feti Mehdiu

Pra, ata me bashkmendimtarët e tyre që janë në rrugë të gabuar, do të hidhen në xhehennem.

Sherif Ahmeti

E ata (idhujt) dhe adhuruesit e tyre, njëri mbi tjetrin hudhën në të,

وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ ﴿٩٥﴾

dhe ushtria e Iblisit, të gjithë së bashku.

Feti Mehdiu

Edhe tërë ushtria e djallit,

Sherif Ahmeti

Dhe të gjithë ushtria (ithtarët) r djallit.

قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ ﴿٩٦﴾

Dhe, ata – në xhehennem grindeshin në mes vete e thonin:

Feti Mehdiu

Ata në xhehennem duke u grindur thonë,

Sherif Ahmeti

E duke u grindur mes vete në të, ata thonë:

تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَٰلٍۢ مُّبِينٍ ﴿٩٧﴾

“Pasha Perëndinë, me të vërtetë, ne kemi qenë në humbje të qartë,

Feti Mehdiu

“Për All-llahun! Ne vërtetë kemi qenë në humbje të sigurt,

Sherif Ahmeti

“Pasha All-llahun, njëmend ne kemi qenë krejtësisht të humbur”,

إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٩٨﴾

kur juve (hyjnive) u kemi barazuar me Zotin e gjithësisë,

Feti Mehdiu

Kur u kemi barazuar me Zotin e gjithpërbotshëm,

Sherif Ahmeti

Kur juve (idhuj) u kemi barazuar me Zotin e botëve.

وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ ﴿٩٩﴾

e, vetëm mëkatarët na kanë mashtruar neve,

Feti Mehdiu

Neve na humbën kriminelët,

Sherif Ahmeti

Neve nuk na humbi kush tjetër vetëm se kriminelët (prijësit).

فَمَا لَنَا مِن شَٰفِعِينَ ﴿١٠٠﴾

e nuk kemi asnjë ndërmjetësues (te Perëndia)

Feti Mehdiu

Andaj, s’kemi as ndërmjetës,

Sherif Ahmeti

E tash për ne nuk ndonjë ndihmës (ndërmjetësues).

وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍۢ ﴿١٠١﴾

as mik të ngushtë, -

Feti Mehdiu

As mik të sinqertë;

Sherif Ahmeti

Nuk ka as ndonjë mik të sinqertë.

فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةًۭ فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿١٠٢﴾

sikur të ktheheshim përsëri (në jetë), e të bëhemi besimtarë!”

Feti Mehdiu

Të ishim kthyer edhe një herë do të bëheshim besimtarë!”

Sherif Ahmeti

E, sikur të mnud të kthehemi (dynja) edhe njëherë,, do të bëheshim besimtarë.

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١٠٣﴾

Me të vërtetë, në këtë ka argument (këshillë), por shumica e tyre, nuk janë besimtarë,

Feti Mehdiu

Në këto ka argumente, por shumica sish s’besuan,

Sherif Ahmeti

Në këtë (që u përmend) ka argumente të bindshme, po shumica e tyre nuk besuan.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ ﴿١٠٤﴾

e Zoti yt, me të vërtetë është i Plotëfuqishëm dhe Mëshirues.

Feti Mehdiu

E zoti yt është i vërtetë i plotëfuqishëmdhe mëshirëplotë.

Sherif Ahmeti

Është e vërtetë se Zoti yt është i gjithëfuqishëm dhe i mëshirshëm.

كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٠٥﴾

Populli i Nuhut, i konsideronte gënjeshtarë pejgamberët.

Feti Mehdiu

Populli i Nuhit profetët i konsideroi gënjeshtarë.

Sherif Ahmeti

Edhe populli i Nuhut gënjeu të dërguarit.

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ ﴿١٠٦﴾

Kur vëllai i tyre – Nuhu u tha: “Vallë, a nuk i druani ju Perëndisë?

Feti Mehdiu

Kur u tha vëllau i tyre, Nuhi, “Kujdes! Frikësohuni (All-llahut)”!

Sherif Ahmeti

Kur vëllai i tyre (nga gjaku), Nuhu u tha: “A nuk jeni kah frikësoheni?

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ ﴿١٠٧﴾

Me të vërtetë, unë jam pejgamber i besuar për ju,

Feti Mehdiu

Unë jam për ju, vërtet, Profet i sigurt,

Sherif Ahmeti

Unë jam për ju pejgamber besnik.

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴿١٠٨﴾

andaj, druani Perëndisë dhe bëhuni të dëgjueshëm ndaj meje!

Feti Mehdiu

Frikësohuni All-llahut dhe më dëgjoni mua!

Sherif Ahmeti

Keni frikë (dënimit të) All-llahut e më dëgjoni mua.

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿١٠٩﴾

Për këtë, unë nuk kërkoj nga ju kurrfarë shpërblimi, mua do të më shpërblejë vetëm Zoti i gjithësisë,

Feti Mehdiu

për këtë nuk kërkoj prej jush ndonjë shpërblim, se shpërblimin mund të ma japë vetëm Zoti i gjithpërbotshëm.

Sherif Ahmeti

Unë për këtë nuk kërkoj prej jush ndonjë shpërblim, shpërblimi për mua është vetëm prej Zotit të botëve.

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴿١١٠﴾

andaj, druani Perëndisë dhe bëhuni të dëgjueshëm ndaj meje!”

Feti Mehdiu

Frikësohuni All-llahut më dëgjoni mua!” –

Sherif Ahmeti

Pra (edhe njëherë u them) frikësohuni prej All-llahut e më dëgjoni mua!

۞ قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ ﴿١١١﴾

Ata thanë: “Vallë, a të besojmë na ty, kur ty po të pasojnë të ulëtit?”

Feti Mehdiu

I thanë: “A të besojmë ty që të pasojnë të ndytët, të mjerët”?

Sherif Ahmeti

Ata thanë: “E si të besojmë ty, kur ty të besojnë të ultit?”

قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ ﴿١١٢﴾

(Nuhu) tha: “Unë nuk di ç’kanë punuar ata,

Feti Mehdiu

“Unë s’di, - tha, - se ç’bëjnë ata”.

Sherif Ahmeti

Ai tha: “Unë nuk dijë se ç’punuan ata (që ju u thoni të ulët)”.

إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ ﴿١١٣﴾

llogaria e tyre është vetëm te Zoti im, dinie ju,

Feti Mehdiu

“Ta dini se të gjithë, vetëm para Zotit tim, do të japin llogari,

Sherif Ahmeti

Përgjegjësia e tyre, nëse kuptoni, është vetëm para Zotit tim.

وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿١١٤﴾

e unë nuk do t’i dëbojë besimtarët,

Feti Mehdiu

Unënuk i përzë besimtarët.

Sherif Ahmeti

E unë nuk do t’i përzë besimtarët.

إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ ﴿١١٥﴾

unë jam vetëm paralajmërues i qartë”.

Feti Mehdiu

Unë jam vetëm një, i cili ju tërheq vërejtjen haptaz!”

Sherif Ahmeti

Unë nuk jamë tjetër, por vetëm sa t’u tërheq vërejtjen haptas.

قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ ﴿١١٦﴾

Ata thanë: “Nëse nuk tërhiqesh nga këto, o Nuh, me siguri, do të goditesh me gurë”.

Feti Mehdiu

“Nëse nuk heq dorë, o Nuh, - i thanë, - me siguri do të shtypesh me gurë”.

Sherif Ahmeti

Ata i thanë: “O Nuh! Nëse nuk heq dorë (nga ajo që mëson), do të gurëzohesh (do të mbytesh me gurë)”.

قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ ﴿١١٧﴾

(Nuhu) tha: “O Zoti im, me të vërtetë, populli im më konsideron për gënjeshtar,

Feti Mehdiu

“O Zot, - tha, - populli im më quan gënjeshtar.

Sherif Ahmeti

Ai tha: “O Zoti im, populli im më pandeh gënjeshtar.

فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًۭا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿١١٨﴾

andaj, Ti – gjyko mes meje dhe atyre, dhe më shpëto mua e besimtarët që janë me mua!”

Feti Mehdiu

Andaj Ti gjykona mua dhe ata, dhe më shpëto, mua me besimtarët që janë me mua!”

Sherif Ahmeti

Pra Ti me drejtësinë tënde gjyko ndërmjet meje dhe atyre dhe më shpëto mua dhe besimtarët që janë me mua!”

فَأَنجَيْنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ ﴿١١٩﴾

Dhe, Na, e shpëtuam atë dhe ata që ishin me të në barkën (e ngarkuar) plotë,

Feti Mehdiu

Dhe Ne e shpëtuam atë dhe kush ishte me të ngarkuar në anije,

Sherif Ahmeti

Andaj Ne e shpëtuam atë dhe të gjithë ata që ishin me të në anijen e mbushur plot.

ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ ﴿١٢٠﴾

e pastaj, të tjerët i fundosëm.

Feti Mehdiu

Pastaj i mbytëm në ujë ata që mbetën.

Sherif Ahmeti

Mandej i mbytëm në ujë ata që betën pas tyre.

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١٢١﴾

Me të vërtetë, në këtë ka argument (këshillë), por shumica e tyre nuk janë besimtarë,

Feti Mehdiu

Për këtë ka argumente, por shumica prej tyre nuk besuan,

Sherif Ahmeti

Edhe në këtë (ngjarje) ka argumente, po shumica e tyre nuk ishin besimtarë.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ ﴿١٢٢﴾

e Zoti yt, me të vërtetë, është i Plotëfuqishëm dhe Mëshirues.

Feti Mehdiu

Kurse Zoti yt është, vërtet i fuqishëm dhe mëshirëplotë.

Sherif Ahmeti

S’ka dyshim se Zoti yt është i plotfuqishëm i mëshirshëm.

كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٢٣﴾

Adi i konsideronte gënjeshtarë pejgamberët.

Feti Mehdiu

Edhe Ad-i profetët i quajti gënjeshtarë.

Sherif Ahmeti

Edhe populli Ad nuk i besoi të dërguarit.

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ ﴿١٢٤﴾

Kur vëllai i tyre – Hudi, u tha: “Vallë, a nuk i druani ju Perëndisë?

Feti Mehdiu

Kur Hudi, vëllau i tyre, u tha: “A s’i frikësoheni (All-llahut)?”

Sherif Ahmeti

Kur vëllai i tyre, Hudi u tha: “A nuk frikësoheni?”

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ ﴿١٢٥﴾

Me të vërtetë, unë jam pejgamber i besuar për ju,

Feti Mehdiu

Unë jam, me sigur, Profeti juaj,

Sherif Ahmeti

Unë për ju jam i dërguar besnik.

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴿١٢٦﴾

andaj, druani Perëndisë dhe bëhuni të dëgjueshëm ndaj meje!

Feti Mehdiu

Prandaj, frikësohuni All-llahut dhe dëgjomëni!

Sherif Ahmeti

Andaj, keni frikë (dënimit të) All-llahut dhe më dëgjoni mua.

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿١٢٧﴾

Për këtë, unë nuk kërkoj nga ju kurrfarë shpërblimi, mua do të më shpërblejë vetëm Zoti i gjithësisë.

Feti Mehdiu

Për këtë nuk kërkoj prej jush kurrfarë shpërblimi, mua do të më shpërblejë Zotii botërave.

Sherif Ahmeti

Unë nuk kërkoj për këtë ndonjë shpërblim prej jush, e shpërblimi është vetëm prej Zotit të botëve.

أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةًۭ تَعْبَثُونَ ﴿١٢٨﴾

A mos vallë në çdo kodrinë po ngritni ju godinë (përmendore), për t’u tallë (me kalimtarët),

Feti Mehdiu

E ju ngritni çudira në çdo maje kodre, e të tjerët i përqeshni,

Sherif Ahmeti

A në çdo bregore ngritni ndonjë shtëpi (ndërtesë) sa për lojë?

وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ ﴿١٢٩﴾

dhe ngritni pallate (luksoze), thuas edo të jetoni gjithmonë,

Feti Mehdiu

Dhe ngritni pallate sikur dot ë jetoni përjetë,

Sherif Ahmeti

Dhe a i ndërtoni pallatet e fortifikura që të jeni përgjithmonë?

وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ ﴿١٣٠﴾

e kur dënoni, dënoni si absolut?

Feti Mehdiu

Por kur dënoni, dënoni si mizor.

Sherif Ahmeti

E kur rrëmbeni, rrëmbeni mizorisht.

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴿١٣١﴾

Andaj, druani Perëndisë dhe bëhuni të dëgjueshëm ndaj meje!

Feti Mehdiu

Frikësohuni All-llahut dhe dëgjomëni mua,

Sherif Ahmeti

Pra, kinie frikë All-llahun dhe në dëgjoni mua!

وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ ﴿١٣٢﴾

Dhe, druani Atij, i cili u ka dhuruar juve ato që i dini:

Feti Mehdiu

Frikësohuni atij, i cili u pajis me çka e dini vet,

Sherif Ahmeti

Kinie frikë Atë që u pajisi me çka e dinit vet.

أَمَدَّكُم بِأَنْعَٰمٍۢ وَبَنِينَ ﴿١٣٣﴾

e dhuron juve baqëti (pasuri) dhe fëmijë,

Feti Mehdiu

U jep gjë të gjallë dhe djem,

Sherif Ahmeti

U pajisi me mjete gjallërimi e me djem.

وَجَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍ ﴿١٣٤﴾

edhe kopshtije edhe burime.

Feti Mehdiu

Edhe kopshte e kroje.

Sherif Ahmeti

Me kopshte e me burime uji.

إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍۢ ﴿١٣٥﴾

Unë, me të vërtetë, druaj për ju dënimin e Ditës së madhe”.

Feti Mehdiu

Unë, seriozisht, i frikësohem dënimit tuaj në Ditën e madhe”. –

Sherif Ahmeti

Vërtet, unë i frikësohem dënimit tuaj në një ditë të madhe.

قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ ﴿١٣٦﴾

Ata thanë: “Për ne, është njëlloj – na këshillove ti (neve), ose nuk na këshillove.

Feti Mehdiu

Ata i thanë: “Ne njëlloj e kemi, këshillove ti apo jo”.

Sherif Ahmeti

Ata thanë: “Për ne është krejt një, si na këshillove, si nuk na këshillove!”

إِنْ هَٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٣٧﴾

Këto janë vetëm doket e popujve të lashtë,

Feti Mehdiu

Kështu ishte edhe me popujt e lashtë,

Sherif Ahmeti

Kjo (që na këshillon ti) nuk është tjetër vetëm se traditë (mitesh) të popujve të lashtë.

وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ ﴿١٣٨﴾

e ne nuk do të jemi të dënuar”.

Feti Mehdiu

Dhe ne nuk do të jemi të dënuar.

Sherif Ahmeti

Se ne nuk kemi për t’u dënaur.

فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَٰهُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١٣٩﴾

Ata – e konsideruan gënjeshtar atë (Hudin), andaj Ne i shkatërruam ata. Me të vërtetë, në këtë ka argument (këshillë), por shumica e tyre nuk janë besimtarë,

Feti Mehdiu

Ata vazhduan të trajtojnë si gënjeshtar, andaj ne i shfarosëm. Ky është një mësim, por shumica prej tyre nuk ishin besimtarë,

Sherif Ahmeti

Dhe ashtu ata e trajtuan atë (Hudin) gënjeshtarët, e Ne atëhere i shkatërruam. Edhe ky është një fakt, po shumiza e tyre nuk besuan.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ ﴿١٤٠﴾

e Zoti yt, me të vërtetë, është i Plotëfuqishëm dhe Mëshirues.

Feti Mehdiu

Kurse Zoti yt është, vërtet, i fuqishëm dhe i mëshirshëm.

Sherif Ahmeti

Vëretet, Zoti yt është i plotfuqishëm i mëshirshëm.

كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٤١﴾

Dhe Themudi i konsideronte gënjeshtarë pejgamberët.

Feti Mehdiu

Edhe Themudi profetët i ka konsideruar rrenacakë.

Sherif Ahmeti

Edhe kabilja Themud nuk i besoi të dërguarit.

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ ﴿١٤٢﴾

Kur vëllai i tyre – Salihu, u tha: “Vallë, a nuk i druani ju Perëndisë?

Feti Mehdiu

Kur vëllau i tyre, Salihu, u tha: “A nuk i frikësoheni (All-llahut)?

Sherif Ahmeti

Kur vëllai i tyre, Salihu u tha: “A nuk frikësoheni?”

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ ﴿١٤٣﴾

Me të vërtetë, unë jam pejgamber i besuar për ju,

Feti Mehdiu

Unë jam për ju, pa dyshim, Profet i vërtetë;

Sherif Ahmeti

Unë për ju jam i dërguar besnik.

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴿١٤٤﴾

andaj, druani Perëndisë dh bëhuni të dëgjueshëm ndaj meje!

Feti Mehdiu

Prandaj frikësohuni All-llahut dhe dëgjomëni mua!

Sherif Ahmeti

Andaj, kinie frikë (dënimin e) e All-llahut dhe mua më dëgjoni!”

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿١٤٥﴾

Për këtë, unë nuk kërkoj nga ju kurrfarë shpërblimi, mua do të më shpërblejë vetëm Zoti i gjithësisë.

Feti Mehdiu

për këtë nuk kërkoj prej jush kurrfarë shpërblimi, mua do të më shpërblejë Zoti i përbotshëm.

Sherif Ahmeti

Unë nuk kërkoj për këtë ndonjë shpërblim prej jush, shpërblimi im është vetëm prej Zotit të botëve.

أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَٰهُنَآ ءَامِنِينَ ﴿١٤٦﴾

Vallë, a mendoni ju – se do të lëheni këtu të sigurtë,

Feti Mehdiu

A do të mbeteni këtu të sigurtë,

Sherif Ahmeti

A jeni të sigurt se do të mbeteni në këtë që jeni (përgjithmonë)?

فِى جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍۢ ﴿١٤٧﴾

në kopshtije dhe pranë burimeve,

Feti Mehdiu

Në kopshte dhe ndër kroje e burime,

Sherif Ahmeti

Në kopshte e në burime.

وَزُرُوعٍۢ وَنَخْلٍۢ طَلْعُهَا هَضِيمٌۭ ﴿١٤٨﴾

në të lashta dhe palme hurmesh, me frute të shijshme?

Feti Mehdiu

Në toka të mbjellura, pemishte me fryte të pjekura.

Sherif Ahmeti

Edhe në të mbjella, e me hurma me frutat e tyre të freskët.

وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًۭا فَٰرِهِينَ ﴿١٤٩﴾

E, ju po gdhendni shtëpitë në male me mjeshtri të shkathët,

Feti Mehdiu

Ju me mjeshtëri të rrallë latoni shtëpi në kodra.

Sherif Ahmeti

Dhe ju me mjeshtëri po ndërtoni shtëpi nëpër kodra shkëmbore.

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴿١٥٠﴾

andaj, druani Perëndisë dhe bëhuni të dëgjueshëm ndaj meje,

Feti Mehdiu

Pra, frikësohuni All-llahut dhe më dëgjoni mua!

Sherif Ahmeti

Pra, kini frikë All-llahun e më dëgjoni mua.

وَلَا تُطِيعُوٓا۟ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ ﴿١٥١﴾

dhe mos dëgjoni urdhërat e atyre që e teprojnë në të keqe,

Feti Mehdiu

E mos dëgjoni urdhërat e atyre që i teprojnë të këqiat,

Sherif Ahmeti

E mos shkoni pas atyre që janë të pa frenuar (që e teprojnë me vepra të këqia).

ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ ﴿١٥٢﴾

të cilët bëjnë ngatërresa në Tokë, e nuk përmirësojnë (asgjë)”.

Feti Mehdiu

Të cilët në tokë nuk bëjnë mirë, por, sjellin shkatërrim”.

Sherif Ahmeti

Të cilët në tokë bëjnë shkatërrime, nuk bëjnë mirë.

قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ ﴿١٥٣﴾

Ata thanë: “Ti je vetëm njeri – nga të magjepsurit;

Feti Mehdiu

Ata i thanë: “Ti je vetëm një i magjepsur.

Sherif Ahmeti

Ata i thanë: “Ti je vetëm i magjepsur”.

مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌۭ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ ﴿١٥٤﴾

ti je vetëm njeri – ashtu si ne, andaj na sjell një mrekulli, nëse thua të vërtetën!”

Feti Mehdiu

Ti je njeri, si edhe ne; prandaj sillna një mrekulli nëse je i sinqertë”.

Sherif Ahmeti

Ti nuk je tjetër vetëm se njeri sikurse edhe ne, e nëse e thua të vërtetën, sille pra ndonjë argument!”

قَالَ هَٰذِهِۦ نَاقَةٌۭ لَّهَا شِرْبٌۭ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ ﴿١٥٥﴾

(Salihu) tha: “Ja, kjo është devja (dokument), - për të ka pije (uji) në ditë të caktuara; e për ju – në ditë tjetër të caktuar,

Feti Mehdiu

“Qe, kjo është deveja, - tha ai, - në ditë të caktuar do të pijë ajo edhe ju,

Sherif Ahmeti

Ai tha: “Ja, kjo është devja, kjo do të pijë (ujë) në një ditë të caktuar, kurse ju në një ditë tjetër (jo për një ditë).

وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍۢ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍۢ ﴿١٥٦﴾

dhe mos i bëni kurrfarë të keqe asaj, se ju godet dënimi i Ditës së madhe!

Feti Mehdiu

Dhe mos i bëni asnjë të keqe që t’iu përfshijë edhe juve vuajtja e Ditës së madhe!”

Sherif Ahmeti

Dhe kësaj të mos i bëni ndonjë të keqe, se do t’ju godasë dënimi i ditës së madhe!”

فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَٰدِمِينَ ﴿١٥٧﴾

Por, ata – e therrën atë, e pastaj u penduan,

Feti Mehdiu

Mirëpo, ata e therrën atë e pastaj u penduan,

Sherif Ahmeti

Po ata e therrën atë, madje u penduan (nga frika).

فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١٥٨﴾

dhe i goditi dënimi ata. Me të vërtetë, në këtë ka argument (këshillë), por shumica e tyre, nuk janë besimtarë,

Feti Mehdiu

Por dënimi i përfshiu. Kjo, vërtet, është mësim, por shumica prej tyre nuk besuan,

Sherif Ahmeti

Por ata i zuri ai dënimi i premtuar. Edhe në këtë ka argument, por shumica e tyre nuk u bënë besimtarë.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ ﴿١٥٩﴾

e Zoti yt, me të vërtetë, është i Plotëfuqishëm dhe Mëshirues.

Feti Mehdiu

Kurse Zoti yt është, me të vërtetë, i fortë dhe i mëshirshëm.

Sherif Ahmeti

Vërtet Zoti yt është i plotfuqishëm i mëshirshëm.

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٦٠﴾

Populli i Lutit i konsideronte gënjeshtarë pejgamberët.

Feti Mehdiu

Edeh populli i Lutit profetët i quante gënjeshtarë.

Sherif Ahmeti

Populli i Lutit të dërguarit i konsideroi gënjeshtarë.

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ ﴿١٦١﴾

Kur vëllai i tyre – Luti, u tha: “Vallë, a nuk i druani ju Perëndisë?

Feti Mehdiu

Kur u tha vëllau i tyre, Luti: “A s’i frikësoheni All-llahut”?

Sherif Ahmeti

Kur vëllai i tyre, Luti i tha: “A nuk i frikësoheni (All-llahut)?”

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ ﴿١٦٢﴾

Me të vërtetë, unë jam pejgamber i besuar për ju,

Feti Mehdiu

Unë jam me siguri Profeti juaj,

Sherif Ahmeti

Unë jam i dërguar i juaj, jam i besueshëm!

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴿١٦٣﴾

andaj, druani Perëndisë dhe bëhuni të dëgjueshëm ndaj meje!

Feti Mehdiu

Prandaj frikësouni All-llahut dhe dëgjomëni mua!

Sherif Ahmeti

Pra, kini frikë (dënimin) All-llahun dhe më dëgjoni mua!

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿١٦٤﴾

Për këtë, unë nuk kërkoj nga ju kurrfarë shpërblimi, mua do të më shpërblejë vetëm Zoti i gjithësisë.

Feti Mehdiu

për këtë nuk kërkoj prej jush kurrfarë shpërblimi. Mua do të më shpërblejë Zoti i botërave.

Sherif Ahmeti

Unë krkoj për këtë ndonjë shprblim prej jush, shpërblimi im është te Zot i botëve.

أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿١٦٥﴾

Vallë, ju – pos botës tjetër, u qaseni mashkujve,

Feti Mehdiu

A ju, veç tërë botës, çoni dashur me meshkuj,

Sherif Ahmeti

(Të mjerët ju) A shkoni pas meshkujve të kësaj bote.

وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ ﴿١٦٦﴾

e i leçitni gratë tuaja, të cilat Zoti i juaj i ka krijuar për ju? Ju, me të vërtetë, jeni popull që kaloni çdo kufi të së keqes”.

Feti Mehdiu

E gratë tuaja, që Zoti juaj i krijoi për ju, i lini anash? Ju jeni popull që kaloni çdo kufi”,

Sherif Ahmeti

E gratë tuaja i leni anash, të cilat Zoti juaj i krijoi për ju! Por ju jeni një popull që kaloni çdo kufij!”

قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ ﴿١٦٧﴾

Ata thanë: “Nëse nuk tërhiqesh nga këto, o Lut, me siguri do të jesh i dëbuar”.

Feti Mehdiu

Ata i thanë: “Nëse nuk heq dorë, o Lut, me siguri do të jesh i përzënë”.

Sherif Ahmeti

Ata i thanë: “O Lut, nëse nuk pushon (nga kjo që na thua), me siguri do të jesh i dëbuar prej nesh!”

قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ ﴿١٦٨﴾

(Luti) tha: “Unë, me të vërtetë, neveritem për atë që bëni ju!

Feti Mehdiu

“Unë, - tha, - jam prej urrejtësve të veprimeve tuaja.

Sherif Ahmeti

Ai tha: “Unë jam kundër veprimit tuaj!

رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ ﴿١٦٩﴾

O Zoti im, më shpëto (nga dënimi), mua dhe familjen time nga ajo që bëjnë ata!”

Feti Mehdiu

“O Zot, më shpëto mua dhe familjen time nga ajo që bëjnë ata!”

Sherif Ahmeti

Zoti im, më shpëto mua dhe familjen time nga ajo që ëjnë ata!”

فَنَجَّيْنَٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ ﴿١٧٠﴾

Dhe Ne – e shpëtuam atë dhe familjen e tij – të gjithë,

Feti Mehdiu

Dhe ne e shpëtuam atë dhe tërë familjen e tij,

Sherif Ahmeti

Ne e shpëtuam atë dhe tërë familjen e tij,

إِلَّا عَجُوزًۭا فِى ٱلْغَٰبِرِينَ ﴿١٧١﴾

pos plakën (gruas së Lutit, e cila mbeti) me të tjerët,

Feti Mehdiu

Përveç plakës e cila mbet me ata,

Sherif Ahmeti

Përpos një plake (gruas së tij) që mbeti me atë (në dënim).

ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْءَاخَرِينَ ﴿١٧٢﴾

e pastaj, të tjerët i shkatërruam

Feti Mehdiu

E pastaj të tjerët i shfarosëm.

Sherif Ahmeti

E më pas i zhdukëm ata të tjerët.

وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًۭا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ ﴿١٧٣﴾

dhe në ta lëshuam shi (të tmerrshëm – gurësh), e sa shi i shëmtuar që është ai, për ata që janë paralajmëruar!

Feti Mehdiu

U lëshuam një shi, shi i tmerrshëm për ata të cilëve u është tërhequr vërejtja;

Sherif Ahmeti

E Ne u lëshuam atyre një shi të jashtëzakonshëm (gurë nga qielli), e sa i keq ishte ai shi për ata të cilëve iu pat tërhequr vërejtja.

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١٧٤﴾

Me të vërtetë, në këtë ka argument (këshillë), por shumica e tyre nuk janë besimtarë,

Feti Mehdiu

Ky është mësim, por shumica prej tyre nuk besuan.

Sherif Ahmeti

Edhe në këtë kishte argument (për të mbledhur mend), po shumica e tyre nuk qenë besimtarë.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ ﴿١٧٥﴾

e Zoti yt, me të vërtetë, është i Plotëfuqishëm dhe Mëshirues.

Feti Mehdiu

Ndërkaq Zoti yt është i mëshirshëm dhe fuqiplotë.

Sherif Ahmeti

E Zoti yt, padyshim është Ai i plotfuqishmi dhe i mëshirëshëmi.

كَذَّبَ أَصْحَٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ ﴿١٧٦﴾

(Edhe) banorët e Ejketit – i konsideronin gënjeshtarë pejgamberët.

Feti Mehdiu

Edhe banorët e Ejkës profetët i trajtonin gënjeshtarë.

Sherif Ahmeti

Edhe populi i Ejkës të dërguarit i konsiderojnë gënjeshtarë.

إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ ﴿١٧٧﴾

Kur Shuajbi, u tha atyre: “Vallë, a nuk i druani ju Perëndisë?

Feti Mehdiu

Kur u tha Shuajbi: “Si nuk frikësoheni?

Sherif Ahmeti

Kur Shuajbi atyre u tha: “a nuk ruheni?”

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌۭ ﴿١٧٨﴾

Me të vërtetë, unë jam pejgamber i besuar për ju,

Feti Mehdiu

Unë jam, pa mëdyshje, Profet i vërtetë,

Sherif Ahmeti

Unë jam i dërguar te ju, jam i besueshëm!

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴿١٧٩﴾

andaj, druani Perëndisë dhe bëhuni të dëgjueshëm ndaj meje!

Feti Mehdiu

Prandaj, frikësohuni All-llahut dhe dëgjomëni mua!

Sherif Ahmeti

Pra kini frikë (dënimin nga) All-llahun dhe më dëgjoni mua!

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿١٨٠﴾

Për këtë unë nuk kërkoj nga ju kurrfarë shpërblimi, mua do të më shpërblejë vetëm Zoti i gjithësisë.

Feti Mehdiu

Unë jam me siguri profet i juaj.

Sherif Ahmeti

Unë nuk kërkoj për këtë ndonjë shprblim prej jush, shpërblimi im është prej Zotit të botëve!

۞ أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ ﴿١٨١﴾

Plotësonie matjen dhe mos u bëni nga ata që mungojnë (në matje)

Feti Mehdiu

Peshoni drejt dhe mos e lini mangut!

Sherif Ahmeti

Plotësoni matjen, e mos u bëni prej atyre që lënë mangu!

وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ ﴿١٨٢﴾

dhe peshoni me terezi të drejtë,

Feti Mehdiu

Edhe në peshojë matni me drejtësi,

Sherif Ahmeti

Dhe matni me peshojë (terezi) të saktë (precize).

وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ ﴿١٨٣﴾

dhe mos ua pakësoni njerëzve gjërat e tyre, dhe mos bëni ngatërresa në Tokë,

Feti Mehdiu

As njerëzve mos ua cenoni të drejtat e tyre dhe mos bëni krime e shkatërrime në tokë,

Sherif Ahmeti

Dhe ata leni mangu sendet e njerëzve, e mos bëni shkatërrime në tokë.

وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٨٤﴾

dhe druani Atij, që u ka krijuar juve dhe gjeneratat e mëparshme!

Feti Mehdiu

Frikësohuni atij, i cili, u ka krijuar juve dhe popujt e lashtë!”

Sherif Ahmeti

Frikësohuni Atij që u krijo juve dhe breznitë e para.

قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ ﴿١٨٥﴾

Ata thanë: “Ti je vetëm njeri – nga të magjepsuarit,

Feti Mehdiu

Ata i thanë: “Ti je vetëm një njeri i magjepsur”,

Sherif Ahmeti

Ata thanë: “Sdyshim se ty të ka zënë magjia!”

وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌۭ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَٰذِبِينَ ﴿١٨٦﴾

edhe ti je – vetëm njeri, si ne. Na ty, me të vërtetë, të konsiderojmë gënjeshtar;

Feti Mehdiu

Edhe ti je njeri si ne; dhe për ne ti je, vërtet, gënjeshtar,

Sherif Ahmeti

Ti nuk je tjetër, por njeri si edhe ne, dhe ne nuk të konsiderojmë tjetër vetëm se gënjeshtarë!

فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ ﴿١٨٧﴾

andaj, lëshoje mbi ne – një copë nga qielli (si dënim) nëse thua të vërtetën!

Feti Mehdiu

Por ti nëse flet të vërtetën lëshona nga qielli një dënim!”

Sherif Ahmeti

E nëse je nga të vërtetit, atëherë lëshoje mbi ne një copë nga qielli (si dënim)!

قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ ﴿١٨٨﴾

(Shuajbi) tha: “Zoti im, di më së miri atë që punoni ju”.

Feti Mehdiu

Zoti im tha, - e di mirë se ç’bëni ju!

Sherif Ahmeti

Ai tha: “Zoti im e di më së miri për atë që ju veproni!”

فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ﴿١٨٩﴾

Dhe, ata vazhduan ta përgënjeshtrojnë atë, e i goditi ata dënimi i resë (së tmerrshme), me të vërtetë, ky ishte dënimi i një Ditës së madhe.

Feti Mehdiu

Dhe ata vazhduan ta trajtojnë si gënjeshtar, prandaj i përfshiu dënimi nga retë; ai dënim ishte një ditë e tmerrshme.

Sherif Ahmeti

Dhe ata e përgënjeshtruan ate, andaj i goditi dënimi i hijes. Vërtet, ai ishte dënimi i një dite të llahtarshme.

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةًۭ ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١٩٠﴾

Me të vërtetë, në këtë ka argument (këshillë), por shumica e tyre nuk janë besimtarë,

Feti Mehdiu

Ky është mësim, por shumica prej tyre nuk besuan,

Sherif Ahmeti

Edhe në këtë (ngjarje) ka argumente, po shumica e tyre nuk u bënë besimtarë.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ ﴿١٩١﴾

e Zoti yt, me të vërtetë, është i Plotëfuqishëm dhe Mëshirues.

Feti Mehdiu

Kurse Zoti yt është, vërtetë, i Gjithfuqishëm dhe Mëshirëplotë.

Sherif Ahmeti

E Zoti yt, pa dyshim është Ai i plotfuqishmi dhe i mëshirshmi.

وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿١٩٢﴾

Dhe me të vërtetë, ai (Kur’ani), është Shpallja e Zotit të gjithësisë,

Feti Mehdiu

Kur’ani është, pa dyshim, shpallje e Zotit të gjithë botërave

Sherif Ahmeti

E edhe ai (kur’ani) është shpallje (zbritje) e Zotit të botëve.

نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ ﴿١٩٣﴾

atë e ka sjellë Shpirti i besueshëm (Xhebraili)

Feti Mehdiu

E solli i besuari Xhebrail

Sherif Ahmeti

Atë e solli shpirti besnik (Xhibrili).

عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ ﴿١٩٤﴾

në zemrën tënde që të bëhesh nga ata që paralajmërojnë,

Feti Mehdiu

Në zemrën tënde, të bëhesh thirrës, lajmëtar,

Sherif Ahmeti

(E solli) në zemrën tënde, për të qenë ti prej atyre që tërheqin vërejtjen (pejgamber).

بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّۢ مُّبِينٍۢ ﴿١٩٥﴾

në gjuhën e qartë arabe.

Feti Mehdiu

Në një gjuhë të qartë arabe.

Sherif Ahmeti

(Të shpallëm) Me gjuthëtë kulluar arabe.

وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٩٦﴾

Dhe, me të vërtetë, ai (Kur’ani) është përmend në librat e (pejgamberëve) të mëparshëm, -

Feti Mehdiu

Ai është përmendur në librat e profetëve të mëparshëm.

Sherif Ahmeti

Dhe se ai (Kur’ani) është i përmendur edhe në librat e mëparshëm.

أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ﴿١٩٧﴾

vallë, a nuk ka qenë dëshmi për ta (ajo) – atë që e kanë ditur dijetarët e bijve të Israelit?

Feti Mehdiu

Vallë! A nuk iu mjafton atyre fakti se për këtë dinë dijetarët izraelitë?

Sherif Ahmeti

A nuk ishte për ata (për jobsimtarët mekas) argument, se atë e dinin dijetarët (ulemaja) e beni israilëve?

وَلَوْ نَزَّلْنَٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ ﴿١٩٨﴾

E, sikur t’ia shpallnim atë (Kur’anin) edhe ndonjë joarabi,

Feti Mehdiu

Po t’ia shpallim edhe ndonjë tjetri joarab,

Sherif Ahmeti

E sikur t’ia shpallin atë (Kur’anin) ndonjë joarabi,

فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ ﴿١٩٩﴾

e t’jua lexonte ai – ata përsëri nuk do të kishin besuar.

Feti Mehdiu

E ai t’ua lexojë, atyre, prapë ata nuk do t’i besonin.

Sherif Ahmeti

e ai t’ua lexonte atyre, ata nuk do t’i besonin atij.

كَذَٰلِكَ سَلَكْنَٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ ﴿٢٠٠﴾

Ja kështu, Na – ua kemi shpie (mohimin) në zemrat e mëkatarëve,

Feti Mehdiu

Ja, ashtu ne e fuqim në zemrat e mëkatarëve.

Sherif Ahmeti

Dhe kështu, Ne u futëm atë (dyshimin) në zemrat kriminelëve,

لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ ﴿٢٠١﴾

ata, nuk do të besojnë atë, përderisa të mos e shijojnë dënimin e dhembshëm,

Feti Mehdiu

Ata nuk do të besojnë në të derisa nuk përjetojnë dënimin e padurueshëm,

Sherif Ahmeti

E ata nuk i besojnë atij (Kur’anit) derisa ta shohin dënimin e dhembshëm,

فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةًۭ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ ﴿٢٠٢﴾

e do t’ju vie (dënimi) atyre papritmas, e ata nuk do ta hetojnë (ardhjen e dënimit),

Feti Mehdiu

Që do t’u vijë papritmas, atëherë kur ata nuk e presin,

Sherif Ahmeti

Dhe t’ju vijë befas, duke mos e hetuar.

فَيَقُولُوا۟ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ ﴿٢٠٣﴾

e do të thonë: “A do të na jepet afat?”

Feti Mehdiu

Dhe do të thonë: “A do të kemi pak afat”?

Sherif Ahmeti

e atëherë të thonë: “A thua do të na jepet afat?”

أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ ﴿٢٠٤﴾

A mos vallë, ata – po e shpejtojnë dënimin Tonë!?

Feti Mehdiu

A e shpejtojmë dënimin tonë,

Sherif Ahmeti

E si ata kërkojnë shpejtimin e dënimit tonë (kur ithanë pejgamberit sillnie dënimin).

أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَٰهُمْ سِنِينَ ﴿٢٠٥﴾

E, çka mendon ti, nëse Ne u japim atyre, që të kënaqen disa vjet,

Feti Mehdiu

A e pe, po nëse i lëmë edhe ca vite të tëra,

Sherif Ahmeti

Po më thuaj se edhe nëse Ne u jpim të jetojnë vite me rradhë,

ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا۟ يُوعَدُونَ ﴿٢٠٦﴾

e pastaj, t’i godet ata, ajo që u është premtuar (dënimi),

Feti Mehdiu

E pastaj t’i gjejë ajo me çka u kërcënohet,

Sherif Ahmeti

e pastaj t’u vijë atyre ajo me çka u tërhiqet vërejtja,

مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ ﴿٢٠٧﴾

nuk do t’ju vlejë asgjë atyre, ajo, me të cilën janë kënaqur.

Feti Mehdiu

Çka do të kenë dobi nga ato kënaqësi të jetës.

Sherif Ahmeti

çka do t’u vlejë atyre ajo jetë që gëzuan?

وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ ﴿٢٠٨﴾

E, Ne – nuk e kemi shkatërruar asnjë vendbanim e që të mos ketë pasur paralajmërues –

Feti Mehdiu

Ne nuk kemi shembur asnjë fshat para se t’u vijnë ata të cilët u kanë tërhequr vërejtjen,

Sherif Ahmeti

Ne nuk kemi ndëshkuar asnjë fshat (vendbanim), e ai të mos ketë pasur pejgamber.

ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَٰلِمِينَ ﴿٢٠٩﴾

këshillë për ta (që të kthehen në rrugën e drejtë); e Ne – nuk kemi qenë të padrejtë.

Feti Mehdiu

T’ua përkujtojmë; Ne nuk kemi qenë mizorë.

Sherif Ahmeti

Që ju përkujtojë (përfundimin e punës së keqe). Ne nuk bëmë të padrejtë.

وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَٰطِينُ ﴿٢١٠﴾

Atë (Kur’anin) nuk e kanë sjellë djajtë,

Feti Mehdiu

Kur’anin nuk e sjellin djajtë,

Sherif Ahmeti

Atë (Kur’anin) nuk e sollën djajt (si fallin falltorëve).

وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ ﴿٢١١﴾

as që u përket ai – atyre, as që mundën atë,

Feti Mehdiu

Nuk ta merr mednja që ta bëjnë ata këtë. Ata s’kanë mundësi.

Sherif Ahmeti

Atyre as nuk u takon e as që kanë mundësi.

إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ ﴿٢١٢﴾

ata (djajtë), me të vërtetë, janë të larguar nga të dëgjuarit (e Shpalljes).

Feti Mehdiu

Ata nuk munden assesi as ta dëgjojnë.

Sherif Ahmeti

Pse ata jnë të penguar edhe për ta dëgjuar!

فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ ﴿٢١٣﴾

Andaj, pos Perëndisë mos adhuro tjetër zot, e të bëhesh nga ata që do të dënohen!

Feti Mehdiu

Përveç All-llahut, prandaj, mos iu lut tjetër Zoti e të jesh nga ata që do të jenë të maltretuar!

Sherif Ahmeti

Pra, përpos All-llahut, mos lut zot tjetër e të bëhesh prej të dënuarëve.

وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ ﴿٢١٤﴾

Dhe, paralajmëroje farefisin tënd më të afërm,

Feti Mehdiu

Tërheqi vërejtjen familjes sate më të afërt,

Sherif Ahmeti

Dhe tërhiqju vërejtjen farefisit tënd më të afërt.

وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿٢١٥﴾

dhe bënu i butë ndaj besimtarëve, që të pasojnë ty!

Feti Mehdiu

Dhe jij më i afërt ndaj besimtarëve që të pasojnë!

Sherif Ahmeti

E të jeshë i butë ndaj besimtarëve që të pranuan ty.

فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌۭ مِّمَّا تَعْمَلُونَ ﴿٢١٦﴾

E, nëse nuk të dëgjojnë ty, thuaju: “Unë jam i pastër nga ato që punoni ju”.

Feti Mehdiu

Po nëse nuk të dëgjojnë, ti thuaju: “Unë s’kam asgjë me ato çka veproni ju”,

Sherif Ahmeti

E nëse ata (jobesimtarët) të kundërshtojnë, ti thuaj: “Unë jam i pastër nga ajo që punoni ju”.

وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ ﴿٢١٧﴾

Dhe, mbështetu në të Plotëfuqishmin dhe Mëshiruesin,

Feti Mehdiu

dhe ki mbështetje në të Fuqishmin, të Gjithmëshirshmin,

Sherif Ahmeti

Dhe mbështetu në të plotfuqishmin, Mëshiruesin.

ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ ﴿٢١٨﴾

i cili të sheh kur ti rri në këmbë (në namaz)

Feti Mehdiu

I cili të sheh kur ngrihesh,

Sherif Ahmeti

I cili të sheh kur të ngritesh në këmbë.

وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّٰجِدِينَ ﴿٢١٩﴾

dhe (i cili sheh) përkuljen tënde në mesin e atyre që bëjnë sexhde,

Feti Mehdiu

Të kryesh faljne, namazin, me të tjerët

Sherif Ahmeti

(E të sheh) Edhe lëvizjen tënde në mesin e atyre që falen.

إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ ﴿٢٢٠﴾

sepse, Ai – me të vërtetë, i dëgjon të gjitha dhe di të gjitha.

Feti Mehdiu

Sepse, Ai, vërtet, sheh dhe dëgjon çdo gjë.

Sherif Ahmeti

Në të vërtetë, Ai është dëgjuesi, i dijshmi.

هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَٰطِينُ ﴿٢٢١﴾

A doni t’ju tregoj se kujt i vjen djalli?

Feti Mehdiu

A t’iu tregoj unë se kujt i vijnë djajtë?

Sherif Ahmeti

A t’u tregojj unë se kujt i vijnë djajt?

تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍۢ ﴿٢٢٢﴾

Ata, i vijnë çdo gënjeshtari, mëkatari,

Feti Mehdiu

Ata i vijnë çdo gënjeshtari, mëkatari.

Sherif Ahmeti

Ata i vijnë çdo gënjeshtari mëkatari.

يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَٰذِبُونَ ﴿٢٢٣﴾

ata përgjojnë, - e të shumtën (e rasteve) janë gënjeshtarë.

Feti Mehdiu

Ata përgjojnë dhe më së shumti gënjejnë,

Sherif Ahmeti

(U vijnë) Dhe hedhin dëgjimin, shumica e tyre gënjejn.

وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ ﴿٢٢٤﴾

E, vjershëtarët – i pasojnë të humburit.

Feti Mehdiu

Kurse poetët, ata kanë ithtarë të mbyturit në mëkate.

Sherif Ahmeti

E për sa u përket poeteve (që Muhammedi nuk është i tillë), ata i ndjekin të humbrit (nga e vërteta).

أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍۢ يَهِيمُونَ ﴿٢٢٥﴾

Vallë, a nuk sheh ti, që ata bredhin në çdo luginë (lëshohen në gjithëfare lloj bisedash)

Feti Mehdiu

A nuk sheh se ata bredhin luginave.

Sherif Ahmeti

A nuk sheh se ata hidhen në çdo anë (sa lavdërojnë, sa përqeshin).

وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ ﴿٢٢٦﴾

dhe që flasin atë që nuk e punojnë,

Feti Mehdiu

Flasin atë çka s’e bëjnë

Sherif Ahmeti

Dhe ata janë që flasin atë çka nuk punojnë.

إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًۭا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍۢ يَنقَلِبُونَ ﴿٢٢٧﴾

pos atyre (vjershëtarëve) që kanë besuar, që punojnë vepra të mira, e përmendin shumë Perëndinë e që ndihmohen – pasi u është bërë padrejtësi. E, me të vërtetë, zullumqarët – do ta dinë se në çfarë mundimi do të kthehen (pas vdekjes).

Feti Mehdiu

Me përjashtim të atyre që besojnë dhe vepra të mira punojnë, dhe që e përmendin All-llahun shpesh, dhe dalin ngadhnjimtar pas padrejtësisë që u bëhet. Mizorët do të marrin vesh se në çfarë humnere po hyjnë.

Sherif Ahmeti

Me përjashtim të atyre që besuan, bënë vepra të mira, që e përmendën shumë All-llahun dhe që u mbrojtën pasi që atyre iu bë e padrejtë. E ata që bënë zullum do ta kuptojnë se ç’përfundim i shkojnë (ç’dënim të ashpër ose ç’vendi në Xhehennem do t’i nënshtrohen).