Setting
Surah Mount Sinai [At-tur] in Albanian
وَكِتَٰبٍۢ مَّسْطُورٍۢ ﴿٢﴾
dhe Librin e shkruar në rreshta,
Pasha Librin në rreshta të shkruar,
Dhe librin e shkruar në rreshta.
فِى رَقٍّۢ مَّنشُورٍۢ ﴿٣﴾
të zhvilluar në lëkurë,
Në lëkurë të përpunuar!
Në lëkurë të shtrirë.
وَٱلْبَيْتِ ٱلْمَعْمُورِ ﴿٤﴾
dhe Tempullin plot haxhinj,
Pasha haremin përplot të banuar,
Pasha shtëpinë (Qaben) e vizituar (ose Bejti Mamurin në qiell).
وَٱلسَّقْفِ ٱلْمَرْفُوعِ ﴿٥﴾
dhe kupës së ngritur (të qiellit),
Pasha kulmin (qiellin) e ngritur
Pasha kulmin e ngritur (qiellin).
وَٱلْبَحْرِ ٱلْمَسْجُورِ ﴿٦﴾
dhe detit të mbushur,
Dhe pasha detin e mbushur.
Pasha detin e mbushur (ose detin e ndezur flakë në kijamet).
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَٰقِعٌۭ ﴿٧﴾
me të vërtetë, dënimi i Zotit tënd, do të ndodhë,
Dënimi i Zotit tënd, me siguri, do të ndodh.
Është e vërtetë se dënimi i Zotit tënd pa tjetër da të ndodhë.
مَّا لَهُۥ مِن دَافِعٍۢ ﴿٨﴾
dhe askush nuk mund ta pengojë,
Atë nuk e ndal dot kush,
Atë nuk ka kush që mund ta largojë.
يَوْمَ تَمُورُ ٱلسَّمَآءُ مَوْرًۭا ﴿٩﴾
atë Ditë kur qielli do të lëkundet fuqishëm,
Atë ditë kur qielli të shqetësohet keq
Ditën kur qielli bën një tronditje të fortë.
وَتَسِيرُ ٱلْجِبَالُ سَيْرًۭا ﴿١٠﴾
e malet të lëkunden me të madhe nga vendi!
Dhe malet të lëkunden nga vendi;
Dhe kodrat të shkulen nga vendi e të ecin.
فَوَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿١١﴾
Atë Ditë, mjerë për ata që kanë përgënjeshtruar,
Atë ditë mjerë për gënjeshtarët!
Atë ditë është mjerim i madh për gënjeshtarët.
ٱلَّذِينَ هُمْ فِى خَوْضٍۢ يَلْعَبُونَ ﴿١٢﴾
që, të zhytur në gënjeshtra, argëtoheshin!
Të cilët janë zhytur (në gënjeshtra) e luajnë!
Të cilët luajnë të zhytur në besime të kota.
يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا ﴿١٣﴾
Atë Ditë, kur me forcë do të hidhen në zjarrin e xhehennemit.
Atë ditë kur me rrëmbim të hudhen në zjarr të xhehennemit,
Ditën kur me rrëmbim shtyhen në zjarrin e Xhehennemit.
هَٰذِهِ ٱلنَّارُ ٱلَّتِى كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ ﴿١٤﴾
(U thuhet atyre): “Ky është zjarri që e keni përgënjeshtruar,
“Ky është zjarri që nuk e keni besuar,
Ky është ai zjarr, që ju e keni përgënjeshtruar.
أَفَسِحْرٌ هَٰذَآ أَمْ أَنتُمْ لَا تُبْصِرُونَ ﴿١٥﴾
pra, a është kjo magji, apo ju nuk shihni?
Po a është kjo magji apo ju nuk shihni?
A mos është kjo ndonjë magji, apo nuk po shihni (jeni vebëruar siç u verbëruan në dynja).
ٱصْلَوْهَا فَٱصْبِرُوٓا۟ أَوْ لَا تَصْبِرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿١٦﴾
Përcëllohuni në të; e, duroni apo mos duroni, njësoj është për ju, - ky është ndëshkimi juaj vetëm për atë që keni bërë”.
Digjuni në të, për ju është njëlloj, duruat apo nuk duruat. Po shpërbleheni për atë çka keni punuar”.
Hyni në të! Për juve është njesoj, bëtë durim ose nuk bëtë. Shpërbleheni me atë që me veprat tuaja e merituat.
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَنَعِيمٍۢ ﴿١٧﴾
Me të vërtetë, ata që kanë besuar do të gjenden në kopshtet e xhennetit dhe lumturi,
Kurse të devotshmit do të jenë në xhenete, në lumturi,
Ata të devitshmit janë në kopshte e në begati.
فَٰكِهِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ ٱلْجَحِيمِ ﴿١٨﴾
duke u kënaqur me atë që u ka dhënë Zoti i tyre, i ka ruajtur ata Zoti i tyre prej dënimit të skëterrës.
Të kënaqur me atë që u ka dhënë Zoti i tyre. Ata Zoti i tyre do t’i ruajë nga vuajtjet në zjarr.
Të kënaqur me atë që u dha Zoti i tyre dhe që i ruajti Zoti i tyre nga vuajtja e Xhehennemit.
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿١٩﴾
(Atyre u thuhet): “Hani e pni me kënaqësi, për atë që keni punuar!”
“Hani dhe pini, u bëftë mirë! Për atë që keni punuar!”
(U thuhet) Me të mirëhani e pini, për atë që vepruat mirë.
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّصْفُوفَةٍۢ ۖ وَزَوَّجْنَٰهُم بِحُورٍ عِينٍۢ ﴿٢٠﴾
Të mbështetur në divane (kanape) të renditura, do t’i martojmë ata me hyrie, sysh të bukur.
Të mbështetur në kanape të rradhitura dhe do t’i martojmë me hyri symëdha.
Ata janë të mbështetur në koltukë të renditur dhe Ne u shoqëruam atyre hyri symëdha.
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَٰنٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ أَلَتْنَٰهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَىْءٍۢ ۚ كُلُّ ٱمْرِئٍۭ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌۭ ﴿٢١﴾
E, ata që kanë besuar dhe u shkojnë pas pasardhësit e tyre në besim, do t’ju bashkojmë pasardhësit e tyre dhe nuk do t’ju pakësojmë asgjë nga veprat e tyre – çdo njeri është peng (përgjegjës) për atë që ka punuar –
Ata të cilët kanë besuar dhe të cilët pasardhësit e vet i pasojnë në besim, edhe fëmijët e tyre do t’ua bashkangjesim, kurse veprat e tyre kurrgjë nuk ua zvogëlojmë çdo kush është përgjegjës për atë që e bënë vet.
E ata që vetë besuan, e edhe pasardhësit e tyre ishin me besim, Ne atyre do t’ua shoqërojmë pasardhsësit e tyre dhe asgjë nuk u pakësojmë nga veprat e tyre (prindërve). Secili njeri është peng i asaj që ka punuar.
وَأَمْدَدْنَٰهُم بِفَٰكِهَةٍۢ وَلَحْمٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَ ﴿٢٢﴾
dhe do t’ju zgjërojmë dhuntitë atyre me pemë dhe mish që ju ka ënda;
Do t’u afrojmë pemë e mish, sipas dëshirës së tyre;
Ne atyre u shtojmë të mirat me pemë e me mish që ata e dëshirojnë.
يَتَنَٰزَعُونَ فِيهَا كَأْسًۭا لَّا لَغْوٌۭ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌۭ ﴿٢٣﴾
në të (xhennet) ia zgjasin njëri-tjetrit gotat e mbushura, aty nuk do të ketë biseda të kota, as mëkate, -
Aty njëri-tjetrin do ta shërbejnë me gota plot, pa fjalë të kota dhe pa mëkate.
Aty njëri-tjetrit ia zgjasim gotën, aty nuk ka fjalë të kota e as mëkat.
۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌۭ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌۭ مَّكْنُونٌۭ ﴿٢٤﴾
e, do të sillen rreth tyre shërbyes (gilmanët) djelmosha të ngjashëm me margaritarin e ruajtur,
Do të sillen rreth tyre djelmosha si margaritarë të fshehur.
Aty njëri-tjetrit ia zgjasin gotën, aty nuk ka fjalë të kota e as mëkat.
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍۢ يَتَسَآءَلُونَ ﴿٢٥﴾
dhe njëri-tjetrit i drejtohen duke e pyetur,
Do t’i qasen njëri-tjetrit, duke e pyetur
Dhe njëri-tjetrit i qasen duke i pyetur (për punët e tyre në dynja).
قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِىٓ أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ ﴿٢٦﴾
e do të thonë: “Ne, më parë – në familjet tona jemi frikësuar (nga dënimi),
Dhe duke thënë: “Më herët kemi pasur frikë në familjen tonë
(Këta) Thonë: “Ne edhe kur ishim në familjet tona, ishim ata që frikësoheshim.
فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَىٰنَا عَذَابَ ٱلسَّمُومِ ﴿٢٧﴾
e, Perëndia na ka dhuruar mëshirë dhe na ka ruajtur nga dënimi i rëndë (i frumës helmuese).
E All-llahu Na dhuroi mëshirë dhe na ruajti nga vuajtja në zjarr.
E All-llahu na dhuroi të mira dhe na ruajti prej dënimit të erës (flakës) së nxehtë të zjarrit.
إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْبَرُّ ٱلرَّحِيمُ ﴿٢٨﴾
Ne, më parë (në jetën tokësore) e kemi adhuruar Atë, Ai, me të vërtetë, është bamirës dhe mëshirues”.
Ne i jemi falur edhe më parë, Ai është me të vërtetë bamirës dhe i mëshirshëm”.
Ne më parë ishim ndër ata që lutëm Atë, e Ai është bamirës, meshirues”.
فَذَكِّرْ فَمَآ أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍۢ وَلَا مَجْنُونٍ ﴿٢٩﴾
Andaj, këshillo ti (o Muhammed), se ti, me dhuntinë (profetninë) e Zotit tënd, nuk je as fallxhi as i çmendur.
Prandaj, ti qortoi, sepse ti, me mëshirën e Zotit tënd, nuk je as magjistar as i marrë.
Pra ti përkujto (me Kur’an) se me dhuntimë e Zotiti tënd ti nuk je as falltor, as i çmendur.
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌۭ نَّتَرَبَّصُ بِهِۦ رَيْبَ ٱلْمَنُونِ ﴿٣٠﴾
Ose të thonë ata: “(Ai – Muhammedi është) vjershtar, të presim derisa ta zhdukë vdekja”.
Kurse ata thonë: “Ai është poet, të presim vdekjen (fundin e tij).
E ata thonë: “Ai është poet, po presim kohën ta zhdukë”.
قُلْ تَرَبَّصُوا۟ فَإِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُتَرَبِّصِينَ ﴿٣١﴾
Thuaju (atyre): “Pritni, se, me të vërtetë, edhe unë jam nga ata që presin!”
Ti thuaj: “Pritni! Edhe unë me ju do të pres!”
Thuaj: “Pritni, se edhe unë do të pres me ju”.
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَٰمُهُم بِهَٰذَآ ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌۭ طَاغُونَ ﴿٣٢﴾
A mos u vie atyre kjo nga mendja e tyre, apo ata janë popull kryeneç (që e kanë kaluar kufirin)?
A u vjen ajo nga ëndërrat e tyre apo janë kokëfortë që e teprojnë?
A mendjet (iluzionet) e tyre po u urdhërojën për këtë, apo ata janë popull renegat?
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُۥ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ ﴿٣٣﴾
Apo thonë: “Ai e ka trilluar atë (Kur’anin)”. – Jo, por ata nuk besojnë;
A thua ata të flasin: “E trillon!” Jo, por ata nuk besojnë.
A mo ata thonë: “Ai (Muhammedi) e trilloi!” Jo, por ata nuk besojnë.
فَلْيَأْتُوا۟ بِحَدِيثٍۢ مِّثْلِهِۦٓ إِن كَانُوا۟ صَٰدِقِينَ ﴿٣٤﴾
andaj, le ta sjellin ata një fjalim të ngjashëm me të, nëse thonë të vërtetën!
Po le të sjellin një fjalim të ngjashëm si ai (Kur’ani), nëse flasin të vërtetën!
Pra, ata janë drejt, le ta sjellin një ligjërim si ai.
أَمْ خُلِقُوا۟ مِنْ غَيْرِ شَىْءٍ أَمْ هُمُ ٱلْخَٰلِقُونَ ﴿٣٥﴾
A mos vallë, ata janë krijuar pa Krijues, apo mos janë ata krijues të vetvetes?!
A janë të krijuar par kurrgjë apo ata janë krijues?
A mos u krjuam prej kurgjësë, apo ata vetë janë krijues?
أَمْ خَلَقُوا۟ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ ﴿٣٦﴾
A mos vallë ata kanë krijuar qiejt dhe Tokën?! Jo, por ata nuk duan të besojnë.
A thua ata i krijuan qiejt dhe tokën? Jo, por ata nuk janë të bindur.
A mos ata i krijuan qiejt e tokën, Jo, por ata nuk janë të bindur.
أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ ﴿٣٧﴾
Vallë, a mos në ta është thesari i Zotit tënd, ose, vallë ata sundojnë?
A mos e kanë ata pasurinë e Zotit tënd, apo mos janë ata vallë dirigjues!?
A mos te ata ata janë depot e Zotit tënd, apo ata i mbizotërojnë?
أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌۭ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍ ﴿٣٨﴾
Vallë, a mos kanë shkallë (me të cilat ngjiten lart) e përgjojnë?! E, le të sjell (ai) përgjuesi i tyre argument të qartë!
A mos kanë ata shkallë, me të cilat përgjojnë?! Le të sjellë ndonjë përgjues i tyre një argument të qartë!
A mos kanë ata shkallë të larta që në to të përgjojnë? Prra, përgjuesit e tyre le të sjellin fakt të sigurt!
أَمْ لَهُ ٱلْبَنَٰتُ وَلَكُمُ ٱلْبَنُونَ ﴿٣٩﴾
Apo, për Te janë vajzat, e për ju djemtë?!
A për Atë (All-llahun) janë vajzat e për ju djemt?
A mos vajzat janë të Atij, kurse djemtë tuaj?
أَمْ تَسْـَٔلُهُمْ أَجْرًۭا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍۢ مُّثْقَلُونَ ﴿٤٠﴾
Vallë a mos kërkon ti prej tyre shpërblim, e që ata të jenë të ngarkuar me këtë?!
A mos kërkon ti prej tyre shpërblim dhe janë të rënduar me tatim?
A mos ti u kërkon atyre shpërblim, e ata janë të ngarkuar mga tagri?
أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ ﴿٤١﴾
Ose, a mos tek ata është sekreti, e ata e përshkruajnë?!
A mos po disponojnë me të padukshmen dhe mos po shkruajnë?
A mos te ata janë fshehtësitë, e ata i shkruajnë?
أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًۭا ۖ فَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ هُمُ ٱلْمَكِيدُونَ ﴿٤٢﴾
Apo dëshirojnë ngatërresë, e vetëm mohuesit do të jenë të ngatërruar?
Apo dëshirojnë ndonjë kurthë? Por në kurthë do të zihen mua ta që nuk besojnë!
A mos po të kurdisin ndonjë kurt, po ata që nuk beuan bijnë vetë në kurth.
أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ ۚ سُبْحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ ﴿٤٣﴾
Ose ata kanë zot (tjetër) pos Perëndisë? Perëndia është i Lartësuar mbi atë çka i përshkruajnë Atij!
A kanë ata tjetër Zot veç All-llahut? Qoftë lartësuar All-llahu nga ata që ia bëjnë shok!
A mos kanë ndonjë zot pos All-llahut? I lartë është All-llahu nga ai që ata i shoqërojnë.
وَإِن يَرَوْا۟ كِسْفًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ سَاقِطًۭا يَقُولُوا۟ سَحَابٌۭ مَّرْكُومٌۭ ﴿٤٤﴾
Dhe, sikur të shihni se po bie një copë nga qielli, do të thoshin: “Retë e grumbulluara!”
Dhe sikur të shihnin se po bjen një copë qielli, do të thonin: “Re të dendura”!
Edhe sikur ta shihnin që u bie nga qielli ndonjë copë, ata do të thoshin: “Është e re e dendur!”
فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى فِيهِ يُصْعَقُونَ ﴿٤٥﴾
E, lëri ata, derisa të mos takohen me Ditën në të cilën do të shkatërrohen.
Prandaj lëshoi deri sa të ballafaqohen me Ditën kur do të shtangen,
Po ti lëri ata derisa të ballafaqohen në ditën e tyre, kur do të shtangen.
يَوْمَ لَا يُغْنِى عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًۭٔا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ ﴿٤٦﴾
Ditën në të cilën, dinakëritë e tyre nu do t’u bëjnë dobi asgjë dhe kur ata nuk do t’i ndihmojë askush.
Me ditën kur dredhitë e tyre aspak nuk do t’u bëjnë dobi dhe nuk do të ndihmohen.
Ditën kur dredhia e tyre nuk do t’u bëjë dobi sgjë e as do të ndihmohen.
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ عَذَابًۭا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ﴿٤٧﴾
E, me të vërtetë, për zullumqarët ka edhe dënim tjetër pos këtij; por (këtë) shumica e tyre nuk e dijnë.
Pa dyshim ata të cilët kanë bërë mizori, kanë dënim përveç atij (të kësaj bote), por shumcia sish nuk e dinë.
Është e vërtetë se ata që bënë zullum, kanë një dënim më të afërt se sa si (kijameti), por pjesa dërmuesse e tyre nuk dinë.
وَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ ﴿٤٨﴾
E, ti duro për Vendimin e Zotit tënd! Me të vërtetë, ti je nën mbrojtjen Tonë; dhe lavdëroje duke e falenderuar Zotin tënd kur të ngritesh,
Andaj duro e prit gjykimin e Zotit tënd, Ne të kemi parasysh dhe lavdëro e madhëro Zotin tënd kur të ngrihesh,
Ti bën durim në vendimin e Zotit tënd, se ti je nën mbikëqyrjen Tonë dhe kur të ngrihesh madhëroje me falënderim Zotitn tënd!
وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَٰرَ ٱلنُّجُومِ ﴿٤٩﴾
dhe, madhëroje Ate edhe natën edhe pas perëndimit të yjeve!
Edhe natën. Por ta madhërosh edhe kur humbin yjtë!
Edhe gjatë natës adhuroje Atë, si dhe kur yjet nuk nuk duken më.