Main pages

Surah The Star [An-Najm] in Albanian

Surah The Star [An-Najm] Ayah 62 Location Maccah Number 53

وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ ﴿١﴾

Pasha yllin kur perëndon,

Feti Mehdiu

Pasha yllin kur perëndon,

Sherif Ahmeti

Pasha yllin kur bie!

مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ ﴿٢﴾

shoku juaj (Muhammedi) as nuk e ka humbë as nuk e ka shmangë rrugën e drejtë!

Feti Mehdiu

Shoku juaj nuk është larguar nga rruga e drejtë dhe nuk është i humbur,

Sherif Ahmeti

Shoku juaj nuk ka humbur, e as që ka devijuar

وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓ ﴿٣﴾

Ai nuk flet sipas qejfit të vet –

Feti Mehdiu

Ai nuk flet me hamendje,

Sherif Ahmeti

Dhe ai nuk flet nga dëshira

إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌۭ يُوحَىٰ ﴿٤﴾

Ajo (që flet ai) është vetëm Shpallja, që i ka ardhur atij,

Feti Mehdiu

Ajo nuk është tjetër vetëm se shpallje që shpallet

Sherif Ahmeti

Ajo nuk është tjetër pos shpalljes që i shpallet

عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ ﴿٥﴾

e mësoi atë një (engjëll) me fuqi të madhe,

Feti Mehdiu

E mëson një engjull me forcë të madhe,

Sherif Ahmeti

Atë ia mësoi fuqiforti (Xhibrili)

ذُو مِرَّةٍۢ فَٱسْتَوَىٰ ﴿٦﴾

me inteligjencë të lartë, e u paraqit (në formën e vet),

Feti Mehdiu

Mendjelartë, që është paraqitur në forcën e vet,

Sherif Ahmeti

Që ka mendje precize dhe që u përqëndrua në formën e vet

وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ ﴿٧﴾

duek qenë në sferat e larta (qiellore),

Feti Mehdiu

Në horizontin më të lartin,

Sherif Ahmeti

Dhe ai (Xhibrili) ishte në horizontin e lartë

ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ ﴿٨﴾

pastaj u afrua, e u lëshua, -

Feti Mehdiu

Pastaj iu afrua dhe iu afrua shumë

Sherif Ahmeti

Pastaj u lëshua dhe iu afrua

فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ ﴿٩﴾

afër (sa) dy harqe ose edhe më afër,

Feti Mehdiu

Afër sa dy harqe apo më afër,

Sherif Ahmeti

E ishte afër sa dy harqe, apo edhe më afër

فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ ﴿١٠﴾

e ia shpalli robit të Tij (Pejgamberit) atë që ia shpalli.

Feti Mehdiu

Dhe i shpalli çka i shpalli robit të vet,

Sherif Ahmeti

Dhe i shpalli robit të Tij (All-llahut) atë që ia shpalli.

مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ ﴿١١﴾

Zemra e tij nuk e përgënjeshtroi atë që e pa,

Feti Mehdiu

Zemra nuk e mohoi atë çka e ka parë.

Sherif Ahmeti

Zemra nuk mohoi atë që pa

أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ ﴿١٢﴾

vallë, a po polemizoni me te për atë që e ka parë?

Feti Mehdiu

A po ziheni me të për ata që i ka para?

Sherif Ahmeti

A po i bëni polemikë atij për atë që ka parë?

وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ ﴿١٣﴾

Ai (Muhammedi), me të vërtetë, e ka parë atë (Xhebrailin) edhe një herë tjetër,

Feti Mehdiu

Ai e ka parë edhe herën tjetër,

Sherif Ahmeti

Ai e ka parë (Xhibrilin) edhe herën tjetër

عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَهَىٰ ﴿١٤﴾

te Sidretul muntehaja,

Feti Mehdiu

Në Sidre-i Munteha,

Sherif Ahmeti

Te Sidretul Munteha

عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ ﴿١٥﴾

tek ajo (Sidrea) është xhenneti – strehim,

Feti Mehdiu

Aty është xhenneti Ma’va,

Sherif Ahmeti

Pranë së cilës është xhennetul Me’va

إِذْ يَغْشَى ٱلسِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ ﴿١٦﴾

kur Sidrën e mbuloi ajo që e mbulonte, (një mbulesë e madhe),

Feti Mehdiu

Kur Sidren e mbuoi çka e mbuloi,

Sherif Ahmeti

Atëherë kur Sidrën e mbuloi ajo që e mbuloi

مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ ﴿١٧﴾

shikimi i tij (Muhammedit) nuku shmang, as që e kaloi (kufirin e caktuar).

Feti Mehdiu

Shikimin nuk ia ktheu e as e hutoi!

Sherif Ahmeti

Shikimi i tij nuk lakoi e as nuk tejkaloi

لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓ ﴿١٨﴾

Ai, me të vërtetë, i pa argumentet më madhështore të Zotit të tij.

Feti Mehdiu

Pa mrekullitë më madhështore të Zotit të vet

Sherif Ahmeti

Ai vërtet pa disa nga shenjat më të mëdha të Zotit të vet

أَفَرَءَيْتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلْعُزَّىٰ ﴿١٩﴾

A e keni pa Latin dhe Uzzan (si janë)?

Feti Mehdiu

A i patë Laten dhe Uzzan

Sherif Ahmeti

E ju, a shihni Latin dhe Uzanë?

وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلْأُخْرَىٰٓ ﴿٢٠﴾

Dhe Menatin, të tretin, të mbramin (sipas shkallës)? –

Feti Mehdiu

Edhe Menatin, të tretin, të fundit?

Sherif Ahmeti

Dhe atë të tretin, të pavlefshmin?

أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلْأُنثَىٰ ﴿٢١﴾

Vallë, a për ju janë djemtë, e për Ate (Perëndinë) vajzat?!

Feti Mehdiu

A djemtë janë për ju e për Atë – vajzat?!

Sherif Ahmeti

A mendoni se për ju janë meshkujt, e për Të fe-mrat?

تِلْكَ إِذًۭا قِسْمَةٌۭ ضِيزَىٰٓ ﴿٢٢﴾

Kjo ndarje është e padrejtë. –

Feti Mehdiu

Ajo është, pra, ndarje e padrejtë.

Sherif Ahmeti

Atëherë ajo është një ndarje e padrejtë!

إِنْ هِىَ إِلَّآ أَسْمَآءٌۭ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَٰنٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهْوَى ٱلْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلْهُدَىٰٓ ﴿٢٣﴾

Ata (idhujt) janë vetëm emra që ua keni ngjitur ju dhe të parët tuaj, e Perëndia nuk ju ka dërguar për ta – kurrfarë argumenti. Ata ndjekin vetëm dyshimin dhe atë që janë të prirur; e, me të vërtetë, atyre u ka ardhur prej Zotit të tyre udhëzimi në rrugën e drejtë.

Feti Mehdiu

Këta janë vetëm emra me të cilat i keni emëruar ju dhe të parët tuaj. All-llahu për ata nuk u ka dërguar kurrfarë argumenti. Ata pasojnë vetëm paragjykimet dhe ç’dëshirojnë epshet e tyre, por nga Zoti i tyre u pat ardhur udhëzim.

Sherif Ahmeti

Ata (që i adhuroni) nuk janë tjetër, vetëm se emra që ju dhe prindërit tuaj i emërtuat; All-llahu nuk zbriti për ta ndonjë fakt. Por ata (idhujtarët), nuk ndjekin tjetër vetëm se paragjykime dhe çka duan vetë, megji-thqë prej Zotit të tyre u pat ardhur udhëzimi

أَمْ لِلْإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ ﴿٢٤﴾

Ose, a për njeriun janë (të gjitha) çka dëshiron,

Feti Mehdiu

A i takon njeriut gjithçka dëshiron?!

Sherif Ahmeti

A mos i takon njeriut ajo që dëshiron?

فَلِلَّهِ ٱلْءَاخِرَةُ وَٱلْأُولَىٰ ﴿٢٥﴾

vetëm Perëndisë i përkasin (të gjitha), ajo dhe kjo botë!

Feti Mehdiu

All-llahut i takon kjo botë edhe bota tjetër.

Sherif Ahmeti

E dihet se vetëm All-llahut i takon bota tjetër dhe kjo botë

۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍۢ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغْنِى شَفَٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓ ﴿٢٦﴾

E, sa engjëj ka në qiej – ndërmjetësimi i të cilëve nuk bën dobi asgjë, përveç pasi të japë leje Perëndia, për kë të dojë Ai dhe kush është i denjë për te.

Feti Mehdiu

Sa e sa engjuj ka në qiej ndërmjetësimi i të cilëve nuk do t’iu bëjë dobi derisa All-llahu t’i lejojë atij që do Ai dhe që është i kënaqur.

Sherif Ahmeti

E sa engjëj ka në qiej, ndërmjetësimi i të cilëve nuk bën dobi vetëm pasi që All-llahu të japë leje për atë që dëshiron dhe me të cilën është i kënaqur

إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْءَاخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ تَسْمِيَةَ ٱلْأُنثَىٰ ﴿٢٧﴾

Me të vërtetë, ata që nuk besojnë në jetën tjetër, i emërojnë engjëjt me emra femërorë (i konsiderojnë femra)

Feti Mehdiu

Ata që nuk besojnë në botën tjetër i emërtojnë engjujt me emra femrash.

Sherif Ahmeti

Ata që nuk e besojnë jetën tjetër, engjëjt i emërto-jnë me emra femrash

وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ ۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًۭٔا ﴿٢٨﴾

e, për këtë, ata nuk kanë kurrfarë dijenie, ndjekin vetëm hamendjen (supozimin), e hamendja nuk sjell dobi asgjë për të vërtetën.

Feti Mehdiu

E për atë nuk dinë kurrgjë, pasojnë vetëm me hamendje, kurse hamendja aspak nuk e pasuron të vërtetën.

Sherif Ahmeti

Ata nuk dinë asgjë për atë (emërtim) dhe nuk ndjekin tjetër vetëm paragjykime, e paragjykimi nuk është asgjë ndaj së vërtetës

فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا ﴿٢٩﴾

Andaj, ti (o Muhammed) largohu prej atij që i ikën Kur’anit dhe që dëshiron vetëm jetën e kësaj bote, -

Feti Mehdiu

Prandaj ti lragohu prej atyre që i kthejnë shpinën Kur’anit dhe që nuk dëshirojnë tjetër vetëm jetën në këtë botë.

Sherif Ahmeti

Andaj ti largohu prej atij që ia ka kthyer shpinën Kur’anit dhe që nuk do tjetër pos jetës së kësaj bote!

ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱهْتَدَىٰ ﴿٣٠﴾

kjo është arritja e tyre në dijeni, me të vërtetë, Zoti yt i njeh më së miri ata që janë shmangur nga rruga e Tij, dhe Ai i di më së miri ata që ndjekin rrugën e drejtë.

Feti Mehdiu

Ajo është kulminacioni i dijenisë së tyre. Zoti yt, pa dyshim, e di më së miri ata që janë larguar nga rruga e tij dhe ai e di mirë ata që janë në rrugë të drejtë.

Sherif Ahmeti

Ajo është e tërë dituria që kanë arritur, e Zoti yt di më së miri për atë që është larguar nga rruga e Tij dhe Ai di më së miri për atë që është në rrugën e drejtë

وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ بِٱلْحُسْنَى ﴿٣١﴾

Perëndisë i përkasin të gjitha (çka ka) në qiej dhe në Tokë – e, sipas asaj që kanë punuar, për t’i dënuar ata që bëjnë keq, e për t’i shpërblyer ata që bëjnë mirë me shpërblim shumë të mirë, të madh,

Feti Mehdiu

Të All-llahut janë gjithçka ka në qiej dhe çka ka në tokë – për t’i shpërblyer ata që kanë punuar keq sipas asaj që kanë punuar, kurse ata që bëjnë mirë me shpërblim edhe më të mirë.

Sherif Ahmeti

Dhe vetëm të All-llahut janë ç’ka në qiej dhe në tokë - për t’i shpërblyer ata që bënë keq me të keqen e tyre dhe për t’i shpërblyer ata që bënë mirë me të mirën e tyre

ٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌۭ فِى بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ ﴿٣٢﴾

ata që ruhen prej mëkateve të mëdha dhe veprave të këqia (imorale), pos mëkateve të vogla. Me të vërtetë, Zoti yt është i gjerë (i pakufishëm) në falje. Ai, më së miri di për ju, qysh se u ka krijur prej dheut dhe qysh se keni qenë embion në barkun e nënave tuaja; andaj, mos u lavdëroni me pafajshmërinë tuaj – Ai e njeh mirë atë që ruhet nga mëkatet.

Feti Mehdiu

Ata që largohen prej mëkateve të mëdha e posaçërisht prej amoralitetit, përveç të voglave. Zoti yt me të vërtetë shumë falë, Ai iu njeh shumë mirë juve prej se ju ka krijuar prej dheut dhe qysh kur ishit embrion në barqet e nënave tuaja. Prandaj mos mburreni fort me vetveten. Ai e di më mirë atë që ruhet.

Sherif Ahmeti

Ata që largohen prej mëkateve të mëdha dhe prej punëve të ndyta, përpos ndonjë pune të imët, s’ka dy-shim se Zoti yt gjerësisht përfshin me falje, se Ai di më së miri për ju edhe para se t’ju krijojë, kur filloi krijimin tuaj nga dheu ndërsa ju ishit të fshehur në barqet e nënave tuaja. Pra mos lavdëroni veten, se Ai e di kush është më i ruajtur

أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى تَوَلَّىٰ ﴿٣٣﴾

A e ke parë ti atë që është shmangur (nga e vërteta),

Feti Mehdiu

A e pe ti atë që ktheu shpinën,

Sherif Ahmeti

A e ke parë atë që u zmbrap?

وَأَعْطَىٰ قَلِيلًۭا وَأَكْدَىٰٓ ﴿٣٤﴾

pak ka dhënë, e pastaj e pengoi tjetrën,

Feti Mehdiu

Dhe jep pak lëmoshë,

Sherif Ahmeti

Që dha pak e pastaj e ndërpreu?

أَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ ﴿٣٥﴾

a i di ai gjërat sekrete, dhe a i sheh ato?

Feti Mehdiu

A e di ai atë të padukshmen dhe e sheh?

Sherif Ahmeti

A mos ka ai njohuri për të fshehtën e po e sheh?

أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِى صُحُفِ مُوسَىٰ ﴿٣٦﴾

Vallë, a nuk është i lajmëruar ai – për atë që gjendet në fletët e Musait (në Teurat)

Feti Mehdiu

A nuk u njoftua me atë që është në suhufet e Musaut

Sherif Ahmeti

A nuk është informuar me atë që gjendet në fletushkat e Musait

وَإِبْرَٰهِيمَ ٱلَّذِى وَفَّىٰٓ ﴿٣٧﴾

dhe të Ibrahimit: - “i cili i plotësoi (obligimet) –

Feti Mehdiu

Dhe të Ibrahimit, i cili zbatonte çdo detyrim;

Sherif Ahmeti

Dhe të Ibrahimit, që gjithnjë plotësonte obligimet

أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌۭ وِزْرَ أُخْرَىٰ ﴿٣٨﴾

që askush nuk do t’i bartë mëkatet e personit tjetër,

Feti Mehdiu

Se asnjë mëkatar nuk do t’i bartë mëkatet e tjetrit,

Sherif Ahmeti

(Në të cilat shkruan) Se askush nuk e bartë barrën e tjetrit

وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ ﴿٣٩﴾

dhe që njeriu do të ketë vetëm atë që është marrë me te (punuar atë)

Feti Mehdiu

Dhe se njeriu ka vetëm atë që e punon vetë,

Sherif Ahmeti

Dhe se njeriut nuk i takon tjetër pos asaj që ka punuar

وَأَنَّ سَعْيَهُۥ سَوْفَ يُرَىٰ ﴿٤٠﴾

dhe që përpjekjet e tij do të shihen së shpejti, padyshim

Feti Mehdiu

Dhe se mundi i tij do të shihet,

Sherif Ahmeti

Dhe se mundi i tij më vonë do të shihet

ثُمَّ يُجْزَىٰهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلْأَوْفَىٰ ﴿٤١﴾

(dhe se) do të shpërblehet me shpërblim të plotë,

Feti Mehdiu

Pastaj do të shpërblehet me shpërblim të merituar,

Sherif Ahmeti

Pastaj ai shpërblehet ose dënohet më plotësisht

وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلْمُنتَهَىٰ ﴿٤٢﴾

dhe, se, te Zoti yt do të jetë kthimi,

Feti Mehdiu

Dhe se te Zoti yt do të kthehen,

Sherif Ahmeti

Dhe se kthimi përfundimtar është te Zoti yt

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ ﴿٤٣﴾

Ai jep gazin dhe vajin (gëzimin dhe hidhërimin),

Feti Mehdiu

Dhe Ai është që të bën të qeshësh dhe të qashë,

Sherif Ahmeti

Dhe se Ai jep qeshjen dhe Ai jep të qarit

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا ﴿٤٤﴾

Ai jep vdekjen dhe gjallesën,

Feti Mehdiu

Dhe se Ai është që të vdes dhe të ngjallë!,

Sherif Ahmeti

Dhe se Ai jep vdekjen dhe Ai jep jetën

وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰ ﴿٤٥﴾

Ai krijon çiftet, mashkull e femër,

Feti Mehdiu

Dhe se Ai ka krijuar çift, mashkull e femër,

Sherif Ahmeti

Dhe Ai krijon llojet - mashkullin dhe femrën

مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ ﴿٤٦﴾

prej pikës së farës (spermës) kur të hedhet (injektohet),

Feti Mehdiu

Nga pika e farës së hedhur,

Sherif Ahmeti

Nga pika e farës që hidhet

وَأَنَّ عَلَيْهِ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُخْرَىٰ ﴿٤٧﴾

dhe, me të vërtetë, tek Ai është krijimi i dytë (rindjallja),

Feti Mehdiu

Dhe ata përsëri do t’i ngjallë,

Sherif Ahmeti

Dhe se Ai ringjallë

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ ﴿٤٨﴾

dhe Ai jep pasuri dhe kënaqësi të mjaftueshme,

Feti Mehdiu

Dhe se Ai i pasuon dhe zbukuron,

Sherif Ahmeti

Dhe se Ai jep pasurinë dhe varfërinë

وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعْرَىٰ ﴿٤٩﴾

dhe Ai është Zot’i Siriusit,

Feti Mehdiu

Dhe se Ai është Zot i Sirijusit,

Sherif Ahmeti

Dhe se Ai është Zoti i Shi’rasë (ylli polar)

وَأَنَّهُۥٓ أَهْلَكَ عَادًا ٱلْأُولَىٰ ﴿٥٠﴾

dhe Ai e ka shkatërruar popullin e lashtë të Adit,

Feti Mehdiu

Dhe se Ai e shkatërroi Ad-in e lashtë,

Sherif Ahmeti

Dhe Ai shkatërroi Adin e lashtë

وَثَمُودَا۟ فَمَآ أَبْقَىٰ ﴿٥١﴾

dhe Themudin, dhe s’ka lënë askë prej tyre,

Feti Mehdiu

Dhe Themudin, dhe nuk ka lënë askë.

Sherif Ahmeti

Edhe Themudin, të cilët nuk i kurseu (nga dënimi)

وَقَوْمَ نُوحٍۢ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ ﴿٥٢﴾

e madje, para tyre – popullin e Nuhut, i cili ka qenë (edhe) më zullumqarë dhe i zhytur edhe më shumë (në të këqia),

Feti Mehdiu

Kurse popullin e Nuhit, më herët, i cili ka qenë më mizori dhe më i humburi,

Sherif Ahmeti

Edhe popullin e Nuhut më herët, vërtet ata ishin edhe më shkatërrues dhe renegatë

وَٱلْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ ﴿٥٣﴾

dhe Ai i përmbysi vendbanimet (e popullit të Lutit),

Feti Mehdiu

Edhe vendbanimet e shkatërruara i përmbysi,

Sherif Ahmeti

Edhe Mu’tefikën (venbanimin e popullit të Lutit) e lëshoi prej së larti

فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ ﴿٥٤﴾

dhe i mbuloi ata çka i mbuloi (goditje e madhe),

Feti Mehdiu

Dhe i gjeti çka i gjeti.

Sherif Ahmeti

E i përfshiu ata ajo që i përfshiu

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ ﴿٥٥﴾

e, në çfarë dhuntie të Zotit tënd dyshon ti (polemizon)?

Feti Mehdiu

E në cilën dhunti të Zotit tënd ti po dyshon?!

Sherif Ahmeti

Pra cilës së mirë të Zotit tënd i dyshon?

هَٰذَا نَذِيرٌۭ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلْأُولَىٰٓ ﴿٥٦﴾

Ky paralajmërues (pejgamber) është si ata të mëparshmit.

Feti Mehdiu

Ky (Kur’an) është vërejtje si vërejtjet e mëparshme.

Sherif Ahmeti

Ky është një qortues i ngjashëm me qortuesit e parë

أَزِفَتِ ٱلْءَازِفَةُ ﴿٥٧﴾

U afrua ajo që është afër (Dita e Kijametit),

Feti Mehdiu

Kijameti po afrohet,

Sherif Ahmeti

E afërta është afruar

لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ ﴿٥٨﴾

nuk mund ta zbulojë (atë) askush, pos Perëndisë!

Feti Mehdiu

Përveç All-llahut atë nuk ka kush e zbulon.

Sherif Ahmeti

All-llahut është i vetmi që do ta tregojë

أَفَمِنْ هَٰذَا ٱلْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ ﴿٥٩﴾

E, vallë prej këtyre fjalëve (Kur’anit) po çuditeni,

Feti Mehdiu

A këtij fjalimi i çuditen,

Sherif Ahmeti

A këtij ligjërimi po i çuditeni?

وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ ﴿٦٠﴾

dhe po qeshni, e nuk po qani? –

Feti Mehdiu

Dhe qesheni e nuk qani (në vend se të qani),

Sherif Ahmeti

E po qeshni dhe nuk po qani?!

وَأَنتُمْ سَٰمِدُونَ ﴿٦١﴾

e, adje, jeni edhe të pakujdesshëm!

Feti Mehdiu

Madje edhe me mendjemadhësi?

Sherif Ahmeti

E madje jeni edhe të pakujdesshëm!

فَٱسْجُدُوا۟ لِلَّهِ وَٱعْبُدُوا۟ ۩ ﴿٦٢﴾

Bëni sexhde për Perëndinë dhe adhuronie (Ate)!

Feti Mehdiu

Bini në sexhde për All-llahun dhe adhurone!

Sherif Ahmeti

Pra, bini në sexhde për All-llahun dhe Adhurojeni!