Setting
Surah The Event, The Inevitable [Al-Waqia] in Albanian
إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ ﴿١﴾
Kur të ndodhë Ngjarja (Dita e Kijametit), -
Kur të ngjajë ndodhia,
E kur të ngjajë ndodhia (kijameti).
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ ﴿٢﴾
të ndodhurit e saj askush nuk do ta mohojë,
Ndodhinë e saj nuk mund ta mohojë kush,
Realitetin e asaj ndodhie nuk a kush që do ta përgënjeshtrojë.
خَافِضَةٌۭ رَّافِعَةٌ ﴿٣﴾
e cila i ulë (të këqinjtë), i lartëson (të mirët),
Disa i poshtëron e disa i lartëson.
Ajo ëshë që rrëzon, është që grit (lart).
إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّۭا ﴿٤﴾
kur Toka të dridhet fuqishëm,
Kur toka të dridhet fortë,
(ajo ndodh) Kur toka tundet me dridhje të forta.
وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّۭا ﴿٥﴾
dhe malet të derdhën copë-copë,
E malet të bëhen copë e grimë,
E kodrat shkapërderdhën e bëhen copë e thërmi.
فَكَانَتْ هَبَآءًۭ مُّنۢبَثًّۭا ﴿٦﴾
dhe shndërrohen në pluhur të shpërndarë,
Të bëhen mu si pluhur i derdhu,
E bëhen pluhur i shpërndarë.
وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًۭا ثَلَٰثَةًۭ ﴿٧﴾
kur ju njerëzit, do të ndaheni në tri grupe:
Kurse ju të bëheni tre grupe;
Dhe ju të ndaheni në tri grupe.
فَأَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ ﴿٨﴾
ata të lumturit – kush janë të lumturit?!
Ata të lumturit – ç’janë të lumturit?!
E ata të djathtit, kush janë ata të djathtit se?
وَأَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ ﴿٩﴾
dhe ata fatkëqinjtë – kush janë fatkëqinjtë?!
Dhe fatzinjtë – ç’janë fatzinjtë?!
Po të majtit, kush janë ata të majtit?
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ ﴿١٠﴾
Ata që kanë prirë (në besim), do të prijnë (edhe në xhennet),
Të parët janë – të parit,
Ndërsa të përparmit janë të dalluar (janë në ballë).
أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ ﴿١١﴾
ata janë të afërt
Ata janë të afërtit,
Ata pra, janë më të afruarit (te Zoti).
فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ ﴿١٢﴾
në kopshtet e xhennetit e të kënaqësisë,
Në kopshte e xhenente të kënaqësisë,
Janë në Xhennetet e begatshme.
ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٣﴾
(e këta janë) shumë prej të parëve,
Shumë nga të hershmit.
(ata janë) Shumë prej (popujve) të hershmëve.
وَقَلِيلٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ ﴿١٤﴾
e pak prej të mëvondshmëve, -
E më pak nga të mëvonshmit,
E janë pak prej të mëvonshmëve.
عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّوْضُونَةٍۢ ﴿١٥﴾
në divanet e stolisura (me gurë të çmueshëm),
Në shtretër të qëndisur,
Janë në shtretër të qendisur me ar.
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَٰبِلِينَ ﴿١٦﴾
të mbështetur në to dhe të kthyer njëri karshi tjetrit;
Të mbështetur njëri kundruall tjetrit.
Të mbështetur në to përballë njëri-tjetrit.
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌۭ مُّخَلَّدُونَ ﴿١٧﴾
do t’u sillen rreth tyre (për t’ju shërbyer) djelmoshat përherë të rinj,
Do t’u shërbejnë për gjithmonë djelmosha,
Atyre u shërbejnë djelmosha të gjithmonshëm.
بِأَكْوَابٍۢ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۢ ﴿١٨﴾
me kupa, ibrikë dhe shishe (pijesh) prej burimit rrjedhës,
Me gota dhe ibrigë e bardakë plot, nga burime të pashterrshme,
Me gastare, me ibrigë dhe me gota të mbushura plot prej burimit.
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ ﴿١٩﴾
prej të cilit nuk do t’u dhembë koka dhe nuk do t’u humbë mendja, -
Prej të cilëve as s’u dhemb kryet as s’humbin mendjen,
Prej së cilës pije (vere) as nuk i dhemb koka, as nuk dehen.
وَفَٰكِهَةٍۢ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ ﴿٢٠﴾
dhe pemë të cilat do t’i zgjedhin vetë,
Dhe pemë sipas zgjedhjes së tyre.
Edhe pemë sipas dëshirës së tyre.
وَلَحْمِ طَيْرٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَ ﴿٢١﴾
dhe mish të shpendëve çfarë ju ka ënda.
Dhe mish shpezësh – sipas dëshirës
Edhe mish shpezësh, cilin ta duan.
وَحُورٌ عِينٌۭ ﴿٢٢﴾
Në to (xhennete) ka edhe hyrie (të bukura) sy-mëdha,
Si edhe hyri symëdha,
Dhe (gratë e tyre janë) hyri symëdha.
كَأَمْثَٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ ﴿٢٣﴾
të ngjashme margaritarit të ruajtur,
Sikur diamante të fshehur,
Si të ishim inxhi të ruajtura.
جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ ﴿٢٤﴾
shpërblim për atë që kanë punuar.
Si shpërblim për atë çka kanë punuar.
Shpërblim për atë, që ata punuan.
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا تَأْثِيمًا ﴿٢٥﴾
Në ta nuk do të dëgjojnë biseda të kota as fjalë mëkatësh,
Aty nuk do të dëgjojnë biseda të kota as fjalë mëkatesh,
Aty nuk dëgjojnë fjalë të këqija as që janë mëkat (gënjeshtër).
إِلَّا قِيلًۭا سَلَٰمًۭا سَلَٰمًۭا ﴿٢٦﴾
por vetëm fjalët (përshëndetjet): “Selam, selam!” (Paqë, paqë)!
Por vetëm fjalët: “Paqe, qetësi”!
Vetëm thënie: selam pas selami.
وَأَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ ﴿٢٧﴾
E, ata të lumturit – kush janë të lumturit?!
Ndërsa ata të djathtët, çka janë të djathtët?
E për sa u përket atyre të djathtëve, çka është gjendja e të djathtëve?
فِى سِدْرٍۢ مَّخْضُودٍۢ ﴿٢٨﴾
Do të gjenden në mes lotusve (lloj druri) pa gjemba,
Midis lisave lotos të pagjemba,
Janë nën drunj të pemëve pa therra (pa gjemba).
وَطَلْحٍۢ مَّنضُودٍۢ ﴿٢٩﴾
dhe babanave të mbushura me frute
Dhe bananeve përplot frute,
Të bananeve me fruta palë-palë.
وَظِلٍّۢ مَّمْدُودٍۢ ﴿٣٠﴾
dhe në freskinë e gjerë,
Dhe hijesh të gjëra,
Nën hije të përhershme.
وَمَآءٍۢ مَّسْكُوبٍۢ ﴿٣١﴾
pranë ujit rrjedhës,
Dhe ujët rrjedhës,
Pranë ujit rrjedhës.
وَفَٰكِهَةٍۢ كَثِيرَةٍۢ ﴿٣٢﴾
dhe mes pemëve të llojllojshme,
Dhe midis pemëve të shumta,
Edhe ndër pemë shumë llojesh.
لَّا مَقْطُوعَةٍۢ وَلَا مَمْنُوعَةٍۢ ﴿٣٣﴾
të cilat kurrë nuk sosen, as nuk janë të ndaluara (për t’i marrë),
Të pamunguara dhe të pandaluara,
Që as nuk ndërprehen, as nuk janë të ndaluara.
وَفُرُشٍۢ مَّرْفُوعَةٍ ﴿٣٤﴾
dhe në shtrojet e ngritura (bashkëshorte virtytesh të larta).
Edhe shtrojë të larta.
Edhe shtretër të lartë (ose gra të larta).
إِنَّآ أَنشَأْنَٰهُنَّ إِنشَآءًۭ ﴿٣٥﴾
Ne i kemi krijuar ato në formë të re,
Ato i kemi krijuar në mënyrë të veçanta
Ne i kemi krijuar ato në një krijim të ri (formë të re).
فَجَعَلْنَٰهُنَّ أَبْكَارًا ﴿٣٦﴾
dhe i kemi bërë ato virxhëresha,
Dhe i kemi bërë virgjëresha;
Dhe ato i kemi bërë virgjëresha.
عُرُبًا أَتْرَابًۭا ﴿٣٧﴾
të dashura për bashkëshortët e tyre dhe moshatare me ta –
Tërheqëse për ata, dhe të një moshe,
Të dashuruara (për burrat e vet), të një moshe.
لِّأَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ ﴿٣٨﴾
(këto janë) për ata të lumturit.
Për ata të djathtët;
(Ato janë) për ata të djathtët.
ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿٣٩﴾
(këta – të mirët) janë shumë prej (popujve) të lashtëve
Shumë nga popujt e lashtë,
(Të djathtët) Janë shumë nga të parët (të hershmit).
وَثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ ﴿٤٠﴾
e shumë edhe prej të mëvonshmëve.
Por shumë edhe nga të mëvonshmit.
Janë shmë nga më të vonshmit.
وَأَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ ﴿٤١﴾
E, ata fatkëqinjtë – cilët janë fatkëqinjtë?!
E ata të majtit. – Kush janë të majtët?
E të majtit, ç’është puna e të majtëve?
فِى سَمُومٍۢ وَحَمِيمٍۢ ﴿٤٢﴾
Ata (që) do të jenë në frymën e zjarrit dhe të ujit të vëluar
Ata janë në frymë të nxehtë dhe ujë të valë.
Janë në vapë të zjarrit dhe në ujë të valë.
وَظِلٍّۢ مِّن يَحْمُومٍۢ ﴿٤٣﴾
dhe në hijen e tymit të zi,
Edhe në hije tymi –
Dhe në errësirë tymi.
لَّا بَارِدٍۢ وَلَا كَرِيمٍ ﴿٤٤﴾
në të cilën nuk do të ketë freski as kurrfarë të mire.
As të freskëta as fisnike.
As e freskët e as e këndshme.
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ ﴿٤٥﴾
Ata, para kësaj (në këtë botë), kanë jetuar në luks,
Ata përpara kësaj kanë çuar jetë luksoze
Ata përpara kësajkanë qenë të dhënë pas komoditetit (qejfeve).
وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ ﴿٤٦﴾
dhe me këmbëngulje bënin mëkate të rënda,
Dhe prandaj kanë bërë mëkat të madh.
Dhe ata ishin vazhdimisht në mëkatin e madh.
وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ﴿٤٧﴾
dhe thonin: “Vallë, pasi të vdesim e të bëhemi tokë e eshtra, a, me të vërtetë, do të ringjallemi,
Dhe thonin: “A kur të vdesim e të bëhemi eshtra e truall njëmend do të ringjallemi?!
Dhe ishin që thonin: “A pasi të vdesim, të bëhemi dhe e eshtra të kalbur, njëmend do të ringjallemi?
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ ﴿٤٨﴾
vallë, edhe të parët tonë të lashtë?!
A edhe baballarët tanë të lashtë?”
A edhe prindërit tanë të hershëm?
قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْءَاخِرِينَ ﴿٤٩﴾
Thuaju (o Muhammed!): “Me të vërtetë, edhe të parët edhe të mbramët, -
Thuaj: “Me të vërtetë edhe të lashtit edhe të vonshmit”,
Thuaj: “Edhe të parët edhe të fundit!”
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ ﴿٥٠﴾
do të tubohen në një kohë (të caktuar), të ditës së njohur,
Do të tubohen në një kohë, në një ditë të caktuar,
Kemi për t’u tubuar në një ditë të caktuar!
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ ﴿٥١﴾
dhe, atëherë ju, o të humbur, që përgënjeshtroni ringjalljen,
Pastaj ju, të humbur, përgënjeshtrues,
Pastaj ju, o të humbur e gënjeshtarë!
لَءَاكِلُونَ مِن شَجَرٍۢ مِّن زَقُّومٍۢ ﴿٥٢﴾
me siguri do të hani nga druri i zekkumit,
Do të hani, nga druri zekkum;
Keni për të ngrënë prej pemës Zekumë!
فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ ﴿٥٣﴾
dhe me te do të mbushni stomakun,
Prej tyre do të mbushni barqet,
Prej saj keni për t’i mbushur barqet!
فَشَٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ ﴿٥٤﴾
e pastaj në të, do të pini ujë të vëluar,
E pastaj do të pini nga uji valë,
E menjëherë pas do të pini pre ujit t vluar!
فَشَٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ ﴿٥٥﴾
dhe do të pini ashtu siç pin devja e etshme,
Do të pini sikur deveja e etshme.
Do të pini si deveja e etshme!”
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ ﴿٥٦﴾
kjo (që u përmend) do të jetë pozita e tyre në Ditën e Kijametit!
Kjo është gostia e tyre në Ditën e Kijametit.
Kjo është mirëseardhja e tyre ditën e gjykimit.
نَحْنُ خَلَقْنَٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ ﴿٥٧﴾
Ne, u krijuam juve – e, sikur të kishit besuar!
Ne ju kemi krijuar edhe pse ju nuk e vërtetoni.
Ne u kemi krijuar juve, e përse nuk pranoni (ringjalljen)?
أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ ﴿٥٨﴾
A po shihni ju farën (spermën) që e hedhni (injektoni)
A e keni parë farën që e hidhni?
A më tregoni për farën që e dredhni,
ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَٰلِقُونَ ﴿٥٩﴾
a po e krijoni (dhe zhvilloni njeriun ju), apo Ne jemi krijues?
A e krijoni ju atë apo e krijojmë Ne?
A ju e krijoni atë, apo Ne jemi që e krijojmë?
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ ﴿٦٠﴾
Ne e caktojmë vdekjen tuaj dhe askush nuk mund të na pengojë,
Ne ua caktojmë vdekjen dhe Neve nuk mund të na konkurojë kush,
Ne e kemi caktuar (dhe barazuar) ndërmjet jush vdekjen dhe Ne nuk ka kush që mund të na pengojë.
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ ﴿٦١﴾
që t’ju ndryshojmë figurën tuaj dhe t’ju krijojmë në figurën çfarë ju nuk e dini.
Që t’iu ndërrojmë pamjen dhe t’iu krijojmë ashtu siç nuk dini.
Që t’ju zëvendësojë me ë tjerë si ju dhe t’ju krijojmë rishtazi siç nuk dini ju.
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ ﴿٦٢﴾
Ju, madje, e dini krijimin e parë, e pse nuk po këshilloheni?!
Ju e dini zanafillën e parë edhe pse nuk mblidhni mend.
Ju e keni të njohur zanafillën e parë, e përse nuk mendoni.
أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ ﴿٦٣﴾
A shihni atë që po e mbillni?
A e shihni çka mbillni?
A nuk e shihni atë që e mblidhni?
ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ ﴿٦٤﴾
A mos ju jepni, që prej saj të mbijë (bima), apo Ne japim që të mbijë ajo?
A e bëni ju të mbijë ajo, apo e mbimë ne?
A ju e bëni të mbijë ajo, apo Ne e bëjmë të mbijë?
لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَٰهُ حُطَٰمًۭا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ ﴿٦٥﴾
Nëse duam Ne, Ne do ta thërrmojmë atë (bimën) dhe ju do të çuditeni,
Sikur të dëshironim mund ta bënim të pafrytshme dhe do t’ishit habitur.
Sikur Ne të dëshironim, do ta bënim atë të thyer (të shkatërruar) e ju do të mbeteshit gjithmonë të habitur (duke thënë).
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ ﴿٦٦﴾
(dhe, do të thoni): “Ne, me të vërtetë, jemi të dëmtuar,
“Ne me të vërtetë jemi të dëmtuar.
S’ka dyshim se ne mbetëm të dëmtuar.
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ ﴿٦٧﴾
madje – na është penguar (furnizimi)!”
Jo, por jemi të varfëruar”.
Po jo, ne mbetëm pa të (të varfëruar).
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ ﴿٦٨﴾
A po e shihni (atë) ujë që e pini –
A e shihni ujin që e pini?
A e shihni ujin që po e pini?
ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ ﴿٦٩﴾
a mos e lëshoni ju prej réve apo Ne e lëshojmë?!
A e lëshoni ju nga retë apo ne?
A ju e lëshoni atë prej reve, apo Ne jemi që e lëshojmë?
لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَٰهُ أُجَاجًۭا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ ﴿٧٠﴾
Nëse duam Ne, Ne do ta bëjmë atë të njelmët – e përse nuk falenderoheni?!
Nëse dëshirojmë mund ta bëjmë të njelmët, edhe pse ju nuk falënderoni.
Sikur Ne të dëshirojmë, e bëjmë atë të njelmët, përse nuk falënderoni?
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ ﴿٧١﴾
A po e shihni atë zjarr, që e ndezni –
A e keni parë zjarrin që e ndizni?
A e keni parë zjarrin që ju e ndizni?
ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ ﴿٧٢﴾
a mos e keni bërë ju drurin e saj, apo Ne e kemi bërë?!
Drutë për të a i keni krijuar ju apo i krijojmë Ne?
A ju krijuat drurin e tij, apo Ne jemi krijues?
نَحْنُ جَعَلْنَٰهَا تَذْكِرَةًۭ وَمَتَٰعًۭا لِّلْمُقْوِينَ ﴿٧٣﴾
Ne, e kemi bërë zjarrin përkujtues (të zjarrit të skëterrës) dhe që t’u sjellë dobi nevojtarëve,
Ne u kemi bërë atë si shembull (të xhehennemit) dhe të dobishëm për ata që kalojnë natën jasht,
Ne e bëmë atë si përkujtim (për zjarrin e Xhehennemit) dhe të nevojshëm për ata në vende të pabanuara (në shkretërirë).
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ ﴿٧٤﴾
andaj lavdëroje emrin e Zotit tënd të Madhërueshëm!
Andaj lartëso emrin e Zotit tënd të madhërishëm!
Pra, ti lartësoje emrin e Zoti tënd të madh.
۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ ﴿٧٥﴾
Dhe, betohu në çastin e perëndimit të yjeve,
Dhe përnjëmend po betohem në perëndimin e yjeve
Betohem në shuarjen (përëndimin) e yjeve.
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌۭ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ ﴿٧٦﴾
e ky është, betim i madh, nëse e dini, -
E ajo është, ta dini, betim i madh.
E ai është betim imadh, sikur ta dini!
إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌۭ كَرِيمٌۭ ﴿٧٧﴾
ky (shpjeguesi i këtyre), është, me të vërtetë, Kur’ani i nderuar,
Ai është, pa dyshim, Kur’an fisnik,
Se me të vërtetë ai është Kur’an i famshëm.
فِى كِتَٰبٍۢ مَّكْنُونٍۢ ﴿٧٨﴾
në Librin e ruajtur –
Në një libër të ruajtur,
Është në një libër të ruajtur.
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ ﴿٧٩﴾
le ta prekin atë vetëm të pastërtit –
Atë nuk e prek kush përveç të pastruarit.
Atë nuk e prek kush, vetëm të pastrit (melaiket).
تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٨٠﴾
(ai është) Shpallje prej Zotit të Gjithësisë.
Është i shpallur nga Zoti i botërave,
Është i zbritur prej Zotit të botëve.
أَفَبِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ ﴿٨١﴾
E, vallë, ju këtë fjalë (Kur’anin) nuk e përfillni?
A këtë fjalë (Kur’ani) ju e nënçmoni?
A, ndaj këtij ligjërimi (Kur’ani) ju jeni që e gënjeni.
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ ﴿٨٢﴾
dhe, në vend të mirënjohjes për furnizimin e dhuruar, që u është dhënë – ju, në të vërtetë, po e përgënjeshtroni atë.
Dhe për këtë furnizim ju, në vend të mirënjohjes, përgënjeshtroni.
Dhe falënderimi për furnizimin tuaj, ju jeni që e gënjeni.
فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ ﴿٨٣﴾
E, përse kur t’ju vie shpirti në fyt,
Edhe pse kur ju vjen shpirti në fyt,
Përse, pra kur arrin shpirti në fyt.
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍۢ تَنظُرُونَ ﴿٨٤﴾
dhe kur ju atëherë e shikoni atë,
E ju atëherë vetëm shikoni,
E ju në atë moment shikoni (se ç’po i ngjet).
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ ﴿٨٥﴾
e ne jemi më afër atij se ju, por ju nuk shihni, -
Ndërsa Ne jemi te ai (shpirti) më të afërt se ju, por nuk shihni.
E Ne jemi më afër te se ju, por ju nuk shihni.
فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ ﴿٨٦﴾
e sikur të ishit ju të fuqishëm (e nuk sundon tjetërkush)
Pse pra, kur ju nuk jeni të dënuar,
Dhe përse, nëse ju nuk jeni përgjegjës (për vepra),
تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ ﴿٨٧﴾
atëherë do t’ia kthenit (shpirtin atij), nëse thoni të vërtetën?
Nuk e ktheni atë, nëse flisni të vërtetën?
(Përse) Nuk e ktheni atë (shpirtin të mos dalë).
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ ﴿٨٨﴾
Dhe, nëse është (ai që është në agoni) nga ata që janë afër te Perëndia –
Dhe nëse është nga të afërmit (e All-llahut),
E nëse ai (i vdekuri) është prej të afërmëve (të Zotit).
فَرَوْحٌۭ وَرَيْحَانٌۭ وَجَنَّتُ نَعِيمٍۢ ﴿٨٩﴾
(për te ka) komoditet, mëshirë dhe furnizim të madh dhe kopshtet e dhuntive!
Edhe gëzim e komoditet edhe dhunti të parajsit!
Ai ka (te Zoti) kënaqësi, furnizim të mirë dhe Xhennet të begatshëm.
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ ﴿٩٠﴾
E, nëse është (ai që është në agoni) nga të lumturit –
E në qoftë se është nga të djathtët –
Po në qoftë se është nga të djathtët?
فَسَلَٰمٌۭ لَّكَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ ﴿٩١﴾
e, përshëndetje për ty nga ata që janë të lumtur!
Ke të fala nga ata të djathtët.
Pra, ty të qoftë se selam prej të djathtëve (i thuhet).
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ ﴿٩٢﴾
E, nëse është (ai që është në agoni) nga ata që kanë përgënjeshtruar – të humburve –
Po nëse është nga përgënjeshtarët e humbur?
E në qoftë se është prej gënjeshtarëve të humbur,
فَنُزُلٌۭ مِّنْ حَمِيمٍۢ ﴿٩٣﴾
ata do të gostiten me ujë të vëluar –
Pra, ata do të gostiten me ujë të valë,
Mirëseardhja e tyre është pritje me ujë të valë.
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ ﴿٩٤﴾
dhe përcëllim në zjarr të xhehennemit.
Dhe me zjarr përcëllues.
Dhe djegie nga zjarri i Xhehennemit.
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ ﴿٩٥﴾
Në të vërtetë, e gjithë kjo, është e vërtetë e saktë.
Kjo është pa dyshim e vërtetë e fortë,
E s’ka dyshim se kjo është ajo e vërteta e sigurt.
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ ﴿٩٦﴾
Andaj lavdëroje emrin e Zotit tënd të Madhërueshëm!
Prandaj lartëso emrin e Zotit tënd të madhërishëm!
Pra ti lartëso Zotin tënd të madhëruar