Setting
Surah Defrauding [Al-Mutaffifin] in Albanian
وَيْلٌۭ لِّلْمُطَفِّفِينَ ﴿١﴾
Të mjerët ata që masin e peshojnë.
ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ ﴿٢﴾
Ata që kur matin prej njerëzve prej njerëzve, për vete e plotësojnë,
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ ﴿٣﴾
E kur u matin të tjerëve ose u peshojnë, u lënë mangu.
أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ ﴿٤﴾
A nuk e donë të tillët se kanë për t’u ringjallur?
لِيَوْمٍ عَظِيمٍۢ ﴿٥﴾
Në një ditë të madhe,
يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٦﴾
Në ditën kur njerëzit ngriten (prej varrezave) për të dalë para Zotit të botëve.
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍۢ ﴿٧﴾
Jo, të mos rrinë gafil! Se shënimet e veprave të mëkatarëve janë në Sixhin (në një libër shënimesh të të këqijave më të dëmshme).
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌۭ ﴿٨﴾
E, ku e di ti se ç’është sixhini?
كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ ﴿٩﴾
Ai është një libër i qendisur (në një qeli në fund të burgut).
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿١٠﴾
Atë ditë është shkatërrimi për gënjeshtarët.
ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ ﴿١١﴾
Të cilët nuk e besojnë ditën e përgjegjësisë.
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ ﴿١٢﴾
E atë ditë nuk e mohon kush, përveç atij që ka sharruar tepër në mosbesim e në punë të këqija.
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٣﴾
E që kur i lexohen atij argumentet Tona, thonë: “Legjenda të të parëve!”
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ ﴿١٤﴾
Jo, nuk është ashtu! Por të këqijat që i punuan, zemrat e tyre ua mbuluan.
كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍۢ لَّمَحْجُوبُونَ ﴿١٥﴾
Jo dhe Jo! Atë ditë do të jenë të penguar prej (ta shohin) Zotit të tyre.
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ ﴿١٦﴾
Pastaj ata do të hyjnë në Xhehennem.
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ ﴿١٧﴾
Dhe do t’u thuhet: “Ky është ai të cilin e keni përgënjeshtruar!”
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ ﴿١٨﴾
Jo, nuk janë të njejtë! Se libri i të mirave gjendet në Il-lijjinë!
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ ﴿١٩﴾
E ku e di ti se çka është Ilijunë?
كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ ﴿٢٠﴾
Është një llibër i qendisur qartë.
يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ ﴿٢١﴾
Të cilin e dëshmojnë engjëjt që janë më të të afërmit.
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ ﴿٢٢﴾
E s’ka dyshim se vepërmirët janë në përjetime e kënaqësi (Xhennet).
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ ﴿٢٣﴾
Të mbështetur në kolltukë vështrojnë.
تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ ﴿٢٤﴾
Në fytyrat e tyre mund të kuptosh kënaqësinë e përjetimeve.
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍۢ مَّخْتُومٍ ﴿٢٥﴾
U jepet të pijnë pije në enë të mbyllura.
خِتَٰمُهُۥ مِسْكٌۭ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَٰفِسُونَ ﴿٢٦﴾
Pije që në fund asaj i vjen era misk! E për shpërblim të tillë le të garojnë ata që lakmojnë të mirën.
وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ ﴿٢٧﴾
Dhe përzierja e asaj pije është në tensim (uji më i mirë).
عَيْنًۭا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ ﴿٢٨﴾
Krua nga i cili do të pijnë më të afërmit e Zotit.
إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ ﴿٢٩﴾
Mëkatarët ishin ata të cilët i përqeshnin ata që besuan.
وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ ﴿٣٠﴾
Dhe kur kalonin (besimtarët) pranë (idhujtarëve), ata ia bënin me sy njëri-tjetrit.
وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ ﴿٣١﴾
E kur ktheheshin te familjet e veta, ktheheshin të kënaqur.
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ ﴿٣٢﴾
Dhe kur i shihnin ata (besimtarët) janë të humbur!”
وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَٰفِظِينَ ﴿٣٣﴾
Po Ne, nuk i caktuam ata (idhujtarët) si rojë të atyre (besimtarëve).
فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ ﴿٣٤﴾
E sot, (në ditën e gjykimit), ata që besuan do të tallen me jobesimtarët.
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ ﴿٣٥﴾
Duke qëndruar të mbështetur (besimtarët) në kolltukë e duke shikuar.
هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ ﴿٣٦﴾
A thua a u shpërblyen jobesimtarët për atë që punuan? (Po)