Setting
Surah Defrauding [Al-Mutaffifin] in Albanian
وَيْلٌۭ لِّلْمُطَفِّفِينَ ﴿١﴾
Të mjerë ata që drejtë nuk peshojnë,
ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ ﴿٢﴾
Të cilët kur blejnë e marrin masën e plotë prej tjerëve,
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ ﴿٣﴾
Por kur u masin të tjerëve me litër e kandar ua mungojnë.
أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ ﴿٤﴾
A nuk mendojnë ata se do të ringjallen
لِيَوْمٍ عَظِيمٍۢ ﴿٥﴾
Në një Ditë të madhe,
يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٦﴾
Në ditën kur njerëzit do të ngriten me urdhër të Zotit të botërave.
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍۢ ﴿٧﴾
Gjithsesi! Libri i mëkatarëve është me siguri në sixhin.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌۭ ﴿٨﴾
A e di ti ç’është sixhini?
كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ ﴿٩﴾
Një libër i shkruar!
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ ﴿١٠﴾
Atë ditë mjerë përgënjeshtarët,
ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ ﴿١١﴾
Të cilët e përgënjeshtrojnë Ditën e Gjykimit.
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ ﴿١٢﴾
Atë e mohon vetëm mëkatari i madh,
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ ﴿١٣﴾
Që kur i lexohen ajetet tona thonë: “Legjenda të popujve të lashtë”!
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ ﴿١٤﴾
Kurrë! Por zemrat e atyre i ka mbuluar ajo që kanë punuar,
كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍۢ لَّمَحْجُوبُونَ ﴿١٥﴾
Gjithsesi ata, atë ditë, do të jenë larg mëshirës së Zotit të vet.
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ ﴿١٦﴾
Pastaj me siguri do t’hyjnë në xhehenem.
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ ﴿١٧﴾
Pastaj do t’u thuhet: “Ja, kjo është ajo që e keni përgënjeshtruar”.
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ ﴿١٨﴾
Pa dyshim libri i të mirëve është në Il-lij-jun,
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ ﴿١٩﴾
A e di ti ç’është Il-lij-juni?
كِتَٰبٌۭ مَّرْقُومٌۭ ﴿٢٠﴾
Një libër i shkruar!
يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ ﴿٢١﴾
Që e prezentojnë të afërti (tek All-llahu),
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ ﴿٢٢﴾
Të mirët, njëmend do të jenë në kënaqësi të xhennetit,
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ ﴿٢٣﴾
Do të shikojnë nga divane,
تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ ﴿٢٤﴾
në fytyrat e atyre vërehet gëzimi e lumturia,
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍۢ مَّخْتُومٍ ﴿٢٥﴾
Do t’u jepet të pijnë nga pije të vulosura,
خِتَٰمُهُۥ مِسْكٌۭ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَٰفِسُونَ ﴿٢٦﴾
Vula e së cilës është misk dhe për këtë le të bëjnë gara konkurentët,
وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ ﴿٢٧﴾
Do të jetë e përzier me ujë Tesnimi,
عَيْنًۭا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ ﴿٢٨﴾
Burimesh, prej ku pijnë të afërmit.
إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ ﴿٢٩﴾
Mëkatarët, njëmend, i tallin ata që kishin besuar,
وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ ﴿٣٠﴾
Kur kalonin pranë tyre ata ia bëjnë me sy njëri-tjetrit,
وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ ﴿٣١﴾
Dhe kur ktheheshin në familjet e veta kthehen duke bërë shaka,
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ ﴿٣٢﴾
Dhe kur i shihnin ata atëherë thoshin: “Këta janë me siguri të humbur”.
وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَٰفِظِينَ ﴿٣٣﴾
Dhe ata nuk janë të dërguar për t’i mbrojtur këta,
فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ ﴿٣٤﴾
Andaj sot ata që kanë besuar do t’i tallin mosbesimtarët,
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ ﴿٣٥﴾
Do t’i shikojnë nga divane,
هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ ﴿٣٦﴾
Si po shpërblehen mosbesimtarët për atë që kanë bërë!