Setting
Surah The Power [Al-Qadr] in Turkish
بِّسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ إِنَّآ أَنزَلْنَٰهُ فِى لَيْلَةِ ٱلْقَدْرِ ﴿١﴾
Şüphe yok ki indirdik Kur'an'ı Kadir gecesi.
Gerçek şu ki, Biz onu kadir gecesinde indirdik.
innâ enzelnâhü fî leyleti-lḳadr.
Doğrusu, Biz, Kuran'ı kadir gecesinde indirmişizdir.
Biz onu (Kur'an'ı) Kadir gecesinde indirdik.
Biz onu Kudret Gecesinde indirdik.
Biz o (Kur'ân)nu Kadir gecesinde indirdik.
Biz onu Kadir Gecesi'nde indirdik.
Biz Kur'ân’ı indirdik kadir gecesi. [44,3; 2,185]
Biz o(Kur'a)n'ı Kadir gecesinde indirdik.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا لَيْلَةُ ٱلْقَدْرِ ﴿٢﴾
Ve ne bildirdi sana, nedir Kadir gecesi?
Kadir gecesinin ne olduğunu sana bildiren nedir?
vemâ edrâke mâ leyletü-lḳadr.
Kadir gecesinin ne olduğunu sen bilir misin?
Kadir gecesinin ne olduğunu sen bilir misin?
Kudret Gecesi ne kadar önemlidir, bilir misin?
Kadir gecesinin ne olduğunu sen nereden bileceksin?
Kadir Gecesi'nin niteliğini sana gösteren nedir?
Bilir misin nedir kadir gecesi?
Kadir gecesinin ne olduğunu sen nereden bileceksin?
لَيْلَةُ ٱلْقَدْرِ خَيْرٌۭ مِّنْ أَلْفِ شَهْرٍۢ ﴿٣﴾
Bin aydan daha da hayırlıdır Kadir gecesi.
Kadir gecesi, bin aydan daha hayırlıdır.
leyletü-lḳadri ḫayrum min elfi şehr.
Kadir gecesi bin aydan hayırlıdır.
Kadir gecesi, bin aydan hayırlıdır.
Kudret Gecesi bin aydan daha hayırlıdır.
Kadir gecesi bin aydan daha hayırlıdır.
Kadir Gecesi bin aydan daha hayırlıdır!
Bin aydan daha hayırlıdır kadir gecesi!
Kadir gecesi bin aydan hayırlıdır.
تَنَزَّلُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمْرٍۢ ﴿٤﴾
O gece melekler ve Ruh, takdir edilen her iş için, Rablerinin izniyle inerler.
Melekler ve ruh, onda Rablerinin izniyle her bir iş için inerler.
tenezzelü-lmelâiketü verrûḥu fîhâ biiẕni rabbihim. min külli emr.
Melekler ve Cebrail o gecede Rablerinin izniyle her türlü iş için inerler.
O gecede, Rablerinin izniyle melekler ve Ruh (Cebrail), her iş için iner dururlar.
Melekler ve Ruh (Cebrail) o gece Rab'lerinin izniyle tüm buyrukları yerine getirmek için inerler.
Melekler ve Ruh (Cebrail veya Ruh adındaki melek) o gece Rablerinin izniyle, her iş için inerler.
Melekler ve Rûh, Rablerinin izniyle o gecede her iş için iner de iner!
O gece Rab'lerinin izniyle Ruh ve melekler, her türlü iş için iner de iner...
Melekler ve Ruh, o gece Rab'lerinin izniyle her iş için iner de iner.
سَلَٰمٌ هِىَ حَتَّىٰ مَطْلَعِ ٱلْفَجْرِ ﴿٥﴾
Esenliktir, o gece, gün ışığıncaya dek sürer.
Fecrin çıkışına kadar bir esenliktir (selamdır) o.
selâmün. hiye ḥattâ maṭle`i-lfecr.
O gece, tan yerinin ağarmasına kadar bir esenliktir.
O gece, esenlik doludur. Ta fecrin doğuşuna kadar.
O, tan yeri ağarıncaya kadar esenliktir.
O gece, tanyeri ağarıncaya kadar süren bir selâmettir.
Bir esenlik ve huzur vardır; sürüp gider o, tan yeri ağarıncaya kadar!
Artık o gece bir esenliktir gider...Tâ tan ağarana kadar...
Esenliktir o, ta tan yeri ağarıncaya kadar!