Main pages

Surah The Opening [Al-Fatiha] in Urdu

Surah The Opening [Al-Fatiha] Ayah 7 Location Maccah Number 1

بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ ﴿١﴾

شروع الله کا نام لے کر جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے

ابوالاعلی مودودی

اللہ کے نام سے جو رحمان و رحیم ہے

احمد رضا خان

اللہ کے نام سے شروع جو بہت مہربان رحمت والا

جالندہری

شروع الله کا نام لے کر جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے

طاہر القادری

اللہ کے نام سےشروع جو نہایت مہربان ہمیشہ رحم فرمانےوالا ہے ‎

علامہ جوادی

عظیم اور دائمی رحمتوں والے خدا کے نام سے

محمد جوناگڑھی

شروع کرتا ہوں اللہ تعالیٰ کے نام سے جو بڑا مہربان نہایت رحم واﻻ ہے

محمد حسین نجفی

(شروع کرتا ہوں) اللہ کے نام سے جو بڑا مہربان نہایت رحم والا ہے۔

ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ ﴿٢﴾

سب تعریفیں الله کے لیے ہیں جو سب جہانوں کا پالنے والا ہے

ابوالاعلی مودودی

تعریف اللہ ہی کے لیے ہے جو تمام کائنات کا رب ہے

احمد رضا خان

سب خوبیاں اللہ کو جو مالک سارے جہان والوں کا،

جالندہری

سب طرح کی تعریف خدا ہی کو (سزاوار) ہے جو تمام مخلوقات کا پروردگار ہے

طاہر القادری

سب تعریفیں اللہ ہی کے لئے ہیں جو تمام جہانوں کی پرورش فرمانے والا ہے

علامہ جوادی

ساری تعریف اللہ کے لئے ہے جو عالمین کا پالنے والا ہے

محمد جوناگڑھی

سب تعریف اللہ تعالیٰ کے لئے ہے جو تمام جہانوں کا پالنے واﻻ ہے

محمد حسین نجفی

ہر قسم کی تعریف اس اللہ کے لیے جو سب جہانوں کا پروردگار ہے۔

ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ ﴿٣﴾

بڑا مہربان نہایت رحم والا

ابوالاعلی مودودی

رحمان اور رحیم ہے

احمد رضا خان

بہت مہربان رحمت والا،

جالندہری

بڑا مہربان نہایت رحم والا

طاہر القادری

نہایت مہربان بہت رحم فرمانے والا ہے

علامہ جوادی

وہ عظیم اوردائمی رحمتوں والا ہے

محمد جوناگڑھی

بڑا مہربان نہایت رحم کرنے واﻻ

محمد حسین نجفی

جو (سب پر) بڑا مہربان (اور خاص بندوں پر) نہایت رحم کرنے والا ہے۔

مَٰلِكِ يَوْمِ ٱلدِّينِ ﴿٤﴾

جزا کے دن کا مالک

ابوالاعلی مودودی

روز جزا کا مالک ہے

احمد رضا خان

روز جزا کا مالک،

جالندہری

انصاف کے دن کا حاکم

طاہر القادری

روزِ جزا کا مالک ہے

علامہ جوادی

روزِقیامت کا مالک و مختار ہے

محمد جوناگڑھی

بدلے کے دن (یعنی قیامت) کا مالک ہے

محمد حسین نجفی

جزا و سزا کے دن کا مالک (و مختار) ہے۔

إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ ﴿٥﴾

ہم تیری ہی عبادت کرتے ہیں اور تجھ ہی سے مدد مانگتے ہیں

ابوالاعلی مودودی

ہم تیری ہی عبادت کرتے ہیں اور تجھی سے مدد مانگتے ہیں

احمد رضا خان

ہم تجھی کو پوجیں اور تجھی سے مدد چاہیں،

جالندہری

(اے پروردگار) ہم تیری ہی عبادت کرتے ہیں اور تجھ ہی سے مدد مانگتے ہیں

طاہر القادری

(اے اللہ!) ہم تیری ہی عبادت کرتے ہیں اور ہم تجھ ہی سے مدد چاہتے ہیں

علامہ جوادی

پروردگار! ہم تیری ہی عبادت کرتے ہیں ا ور تجھی سے مدد چاہتے ہیں

محمد جوناگڑھی

ہم صرف تیری ہی عبادت کرتے ہیں اور صرف تجھ ہی سے مدد چاہتے ہیں

محمد حسین نجفی

(اے اللہ!) ہم تیری ہی عبادت کرتے ہیں اور تجھ ہی سے مدد مانگتے ہیں۔

ٱهْدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ ﴿٦﴾

ہمیں سیدھا راستہ دکھا

ابوالاعلی مودودی

ہمیں سیدھا راستہ دکھا

احمد رضا خان

ہم کو سیدھا راستہ چلا،

جالندہری

ہم کو سیدھے رستے چلا

طاہر القادری

ہمیں سیدھا راستہ دکھا

علامہ جوادی

ہمیں سیدھے راستہ کی ہدایت فرماتا رہ

محمد جوناگڑھی

ہمیں سیدھی (اور سچی) راه دکھا

محمد حسین نجفی

ہمیں سیدھے راستے کی (اور اس پر چلنے کی) ہدایت کرتا رہ۔

صِرَٰطَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ ٱلْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا ٱلضَّآلِّينَ ﴿٧﴾

ان لوگوں کا راستہ جن پر تو نے انعام کیا نہ جن پر تیرا غضب نازل ہوا اور نہ وہ گمراہ ہوئے

ابوالاعلی مودودی

اُن لوگوں کا راستہ جن پر تو نے انعام فرمایا، جو معتوب نہیں ہوئے، جو بھٹکے ہوئے نہیں ہیں

احمد رضا خان

راستہ ان کا جن پر تو نے احسان کیا، نہ ان کا جن پر غضب ہوا اور نہ بہکے ہوؤں کا

جالندہری

ان لوگوں کے رستے جن پر تو اپنا فضل وکرم کرتا رہا نہ ان کے جن پر غصے ہوتا رہا اور نہ گمراہوں کے

طاہر القادری

ان لوگوں کا راستہ جن پر تو نے انعام فرمایا ان لوگوں کا نہیں جن پر غضب کیا گیا ہے اور نہ (ہی) گمراہوں کا

علامہ جوادی

جو اُن لوگوں کا راستہ ہے جن پر تو نے نعمتیں نازل کی ہیں ان کا راستہ نہیں جن پر غضب نازل ہوا ہے یا جو بہکے ہوئے ہیں

محمد جوناگڑھی

ان لوگوں کی راه جن پر تو نے انعام کیا ان کی نہیں جن پر غضب کیا گیا (یعنی وه لوگ جنہوں نے حق کو پہچانا، مگر اس پر عمل پیرا نہیں ہوئے) اور نہ گمراہوں کی (یعنی وه لوگ جو جہالت کے سبب راه حق سے برگشتہ ہوگئے)

محمد حسین نجفی

راستہ ان لوگوں کا جن پر تو نے انعام و احسان کیا نہ ان کا (راستہ) جن پر تیرا قہر و غضب نازل ہوا۔ اور نہ ان کا جو گمراہ ہیں۔