Main pages

Surah The Elephant [Al-fil] in Urdu

Surah The Elephant [Al-fil] Ayah 5 Location Maccah Number 105

أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَٰبِ ٱلْفِيلِ ﴿١﴾

کیا آپ نے نہیں دیکھا کہ آپ کے رب نے ہاتھی والوں سے کیا برتاؤ کیا

ابوالاعلی مودودی

تم نے دیکھا نہیں کہ تمہارے رب نے ہاتھی والوں کے ساتھ کیا کیا؟

احمد رضا خان

اے محبوب! کیا تم نے نہ دیکھا تمہارے رب نے ان ہاتھی والوں کیا حال کیا

جالندہری

کیا تم نے نہیں دیکھا کہ تمہارے پروردگار نے ہاتھی والوں کے ساتھ کیا کیا

طاہر القادری

کیا آپ نے نہیں دیکھا کہ آپ کے رب نے ہاتھی والوں کے ساتھ کیا سلوک کیا،

علامہ جوادی

کیا تم نے نہیں دیکھا کہ تمہارے رب نے ہاتھی والوں کے ساتھ کیا برتاؤ کیاہے

محمد جوناگڑھی

کیا تو نے نہ دیکھا کہ تیرے رب نے ہاتھی والوں کے ساتھ کیا کیا؟

محمد حسین نجفی

کیا آپ نے نہیں دیکھا کہ آپ کے پروردگار نے ہاتھی والوں کے ساتھ کیا (سلوک) کیا؟

أَلَمْ يَجْعَلْ كَيْدَهُمْ فِى تَضْلِيلٍۢ ﴿٢﴾

کیا اس نے ان کی تدبیر کوبے کار نہیں بنا دیا تھا

ابوالاعلی مودودی

کیا اُس نے اُن کی تدبیر کو اکارت نہیں کر دیا؟

احمد رضا خان

کیا ان کا داؤ تباہی میں نہ ڈالا،

جالندہری

کیا ان کا داؤں غلط نہیں کیا؟ (گیا)

طاہر القادری

کیا اس نے ان کے مکر و فریب کو باطل و ناکام نہیں کر دیا،

علامہ جوادی

کیا ان کی چال کو بے کار نہیں کردیا ہے

محمد جوناگڑھی

کیا ان کے مکر کو بےکار نہیں کردیا؟

محمد حسین نجفی

کیا اس نے ان کی تدبیر و ترکیب کو بےکار نہیں کر دیا؟

وَأَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْرًا أَبَابِيلَ ﴿٣﴾

اور اس نے ان پر غول کے غول پرندے بھیجے

ابوالاعلی مودودی

اور اُن پر پرندوں کے جھنڈ کے جھنڈ بھیج دیے

احمد رضا خان

اور ان پر پرندوں کی ٹکڑیاں (فوجیں) بھیجیں

جالندہری

اور ان پر جھلڑ کے جھلڑ جانور بھیجے

طاہر القادری

اور اس نے ان پر (ہر سمت سے) پرندوں کے جھنڈ کے جھنڈ بھیج دیئے،

علامہ جوادی

اور ان پر اڑتی ہوئی ابابیل کو بھیج دیا ہے

محمد جوناگڑھی

اور ان پر پرندوں کے جھنڈ کے جھنڈ بھیج دیئے

محمد حسین نجفی

ان پر (ہر سمت سے) ابابیل نامی پرندوں کے جھنڈ کے جھنڈ بھیج دیئے۔

تَرْمِيهِم بِحِجَارَةٍۢ مِّن سِجِّيلٍۢ ﴿٤﴾

جہاں پر پتھر کنکر کی قسم کے پھینکتے تھے

ابوالاعلی مودودی

جو اُن پر پکی ہوئی مٹی کے پتھر پھینک رہے تھے

احمد رضا خان

کہ انہیں کنکر کے پتھروں سے مارتے

جالندہری

جو ان پر کھنگر کی پتھریاں پھینکتے تھے

طاہر القادری

جو ان پر کنکریلے پتھر مارتے تھے،

علامہ جوادی

جو انہیں کھرنجوں کی کنکریاں ماررہی تھیں

محمد جوناگڑھی

جو انہیں مٹی اور پتھر کی کنکریاں مار رہے تھے

محمد حسین نجفی

جو ان پر سنگِ گل (پکی ہوئی مٹی کے پتھر) مارتے تھے۔

فَجَعَلَهُمْ كَعَصْفٍۢ مَّأْكُولٍۭ ﴿٥﴾

پھر انہیں کھائے ہوئے بھس کی طرح کر ڈالا

ابوالاعلی مودودی

پھر اُن کا یہ حال کر دیا جیسے جانوروں کا کھایا ہوا بھوسا

احمد رضا خان

تو انہیں کر ڈالا جیسے کھائی کھیتی کی پتی (بھوسہ)

جالندہری

تو ان کو ایسا کر دیا جیسے کھایا ہوا بھس

طاہر القادری

پھر (اﷲ نے) ان کو کھائے ہوئے بھوسے کی طرح (پامال) کر دیا،

علامہ جوادی

پھر انہوں نے ان سب کو چبائے ہوئے بھوسے کے مانند بنادیا

محمد جوناگڑھی

پس انہیں کھائے ہوئے بھوسے کی طرح کردیا

محمد حسین نجفی

آخرکار اللہ نے انہیں (مویشیوں کے) کھائے ہوئے بھو سے کی طرح کر دیا۔