Setting
Surah The Disbelievers [Al-Kafiroon] in Urdu
قُلْ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْكَٰفِرُونَ ﴿١﴾
کہہ دو اے کافرو
کہہ دو کہ اے کافرو
تم فرماؤ اے کافرو،
(اے پیغمبر ان منکران اسلام سے) کہہ دو کہ اے کافرو!
آپ فرما دیجئے: اے کافرو!،
آپ کہہ دیجئے کہ اے کافرو
آپ کہہ دیجئے کہ اے کافرو!
(اے رسول(ص)) آپ(ص) کہہ دیجئے اے کافرو۔
لَآ أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ ﴿٢﴾
نہ تومیں تمہارے معبودوں کی عبادت کرتا ہوں
میں اُن کی عبادت نہیں کرتا جن کی عبادت تم کرتے ہو
نہ میں پوجتا ہوں جو تم پوجتے ہو،
جن (بتوں) کو تم پوچتے ہو ان کو میں نہیں پوجتا
میں ان (بتوں) کی عبادت نہیں کرتا جنہیں تم پوجتے ہو،
میں ان خداؤں کی عبادت نہیں کرسکتا جن کی تم پوجا کرتے ہو
نہ میں عبادت کرتا ہوں اس کی جس کی تم عبادت کرتے ہو
میں ان (بتوں) کی عبادت نہیں کرتا جن کی تم عبادت کرتے ہو۔
وَلَآ أَنتُمْ عَٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ ﴿٣﴾
اور نہ تم ہی میرے معبود کی عبادت کرتے ہو
اور نہ تم اُس کی عبادت کرنے والے ہو جس کی عبادت میں کرتا ہوں
اور نہ تم پوجتے ہو جو میں پوجتا ہوں،
اور جس (خدا) کی میں عبادت کرتا ہوں اس کی تم عبادت نہیں کرتے
اور نہ تم اس (رب) کی عبادت کرنے والے ہو جس کی میں عبادت کرتا ہوں،
اور نہ تم میرے خدا کی عبادت کرنے والے ہو
نہ تم عبادت کرنے والے ہو اس کی جس کی میں عبادت کرتا ہوں
اور نہ تم اس (اللہ) کی عبادت کرنے والے ہو جس کی میں عبادت کرتا ہوں۔
وَلَآ أَنَا۠ عَابِدٌۭ مَّا عَبَدتُّمْ ﴿٤﴾
اور نہ میں تمہارے معبودوں کی عبادت کروں گا
اور نہ میں اُن کی عبادت کرنے والا ہوں جن کی عبادت تم نے کی ہے
اور نہ میں پوجوں گا جو تم نے پوجا،
اور (میں پھر کہتا ہوں کہ) جن کی تم پرستش کرتے ہوں ان کی میں پرستش کرنے والا نہیں ہوں
اور نہ (ہی) میں (آئندہ کبھی) ان کی عبادت کرنے والا ہوں جن (بتوں) کی تم پرستش کرتے ہو،
اور نہ میں تمہارے معبودوں کو پوجا کرنے ولا ہوں
اور نہ میں عبادت کروں گا جس کی تم عبادت کرتے ہو
اور نہ میں ان (بتوں) کی عبادت کرنے والا ہوں جن کی تم عبادت کرتے ہو۔
وَلَآ أَنتُمْ عَٰبِدُونَ مَآ أَعْبُدُ ﴿٥﴾
اور نہ تم میرے معبود کی عبادت کرو گے
اور نہ تم اُس کی عبادت کرنے والے ہو جس کی عبادت میں کرتا ہوں
اور نہ تم پوجو گے جو میں پوجتا ہوں،
اور نہ تم اس کی بندگی کرنے والے (معلوم ہوتے) ہو جس کی میں بندگی کرتا ہوں
اور نہ (ہی) تم اس کی عبادت کرنے والے ہو جس (رب) کی میں عبادت کرتا ہوں،
اور نہ تم میرے معبود کے عبادت گزار ہو
اور نہ تم اس کی عبادت کرنے والے ہو جس کی میں عبادت کر رہا ہوں
اور نہ تم (اللہ) کی عبادت کرنے والے ہو جس کی میں عبادت کرتا ہوں۔
لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِىَ دِينِ ﴿٦﴾
تمہارے لیے تمہارا دین ہے اور میرے لیے میرا دین
تمہارے لیے تمہارا دین ہے اور میرے لیے میرا دین
تمہیں تمہارا دین اور مجھے میرا دین
تم اپنے دین پر میں اپنے دین پر
(سو) تمہارا دین تمہارے لئے اور میرا دین میرے لئے ہے،
تمہارے لئے تمہارا دین ہے اور میرے لئے میرا دین ہے
تمہارے لئے تمہارا دین ہے اور میرے لئے میرا دین ہے
تمہارے لئے تمہارا دین ہے اور میرے لئے میرا دین۔