Main pages

Surah The Sun [Ash-Shams] in Urdu

Surah The Sun [Ash-Shams] Ayah 15 Location Maccah Number 91

وَٱلشَّمْسِ وَضُحَىٰهَا ﴿١﴾

سورج کی اور اس کی دھوپ کی قسم ہے

ابوالاعلی مودودی

سورج اور اُس کی دھوپ کی قسم

احمد رضا خان

سورج اور اس کی روشنی کی قسم،

جالندہری

سورج کی قسم اور اس کی روشنی کی

طاہر القادری

سورج کی قَسم اور اس کی روشنی کی قَسم،

علامہ جوادی

آفتاب اور اس کی روشنی کی قسم

محمد جوناگڑھی

قسم ہے سورج کی اور اس کی دھوپ کی

محمد حسین نجفی

قَسم ہے سورج اور اس کی ضیاء و شعا ع کی۔

وَٱلْقَمَرِ إِذَا تَلَىٰهَا ﴿٢﴾

اور چاند کی جب وہ اس کے پیچھے آئے

ابوالاعلی مودودی

اور چاند کی قسم جبکہ وہ اُس کے پیچھے آتا ہے

احمد رضا خان

اور چاند کی جب اس کے پیچھے آئے

جالندہری

اور چاند کی جب اس کے پیچھے نکلے

طاہر القادری

اور چاند کی قَسم جب وہ سورج کی پیروی کرے (یعنی اس کی روشنی سے چمکے)،

علامہ جوادی

اور چاند کی قسم جب وہ اس کے پیچھے چلے

محمد جوناگڑھی

قسم ہے چاند کی جب اس کے پیچھے آئے

محمد حسین نجفی

اور چاند کی جب وہ اس (سورج) کے پیچھے آئے۔

وَٱلنَّهَارِ إِذَا جَلَّىٰهَا ﴿٣﴾

اور دن کی جب وہ اس کو روشن کر دے

ابوالاعلی مودودی

اور دن کی قسم جبکہ وہ (سورج کو) نمایاں کر دیتا ہے

احمد رضا خان

اور دن کی جب اسے چمکائے

جالندہری

اور دن کی جب اُسے چمکا دے

طاہر القادری

اور دن کی قَسم جب وہ سورج کو ظاہر کرے (یعنی اسے روشن دکھائے)،

علامہ جوادی

اور دن کی قسم جب وہ روشنی بخشے

محمد جوناگڑھی

قسم ہے دن کی جب سورج کو نمایاں کرے

محمد حسین نجفی

دن کی جب وہ اس (سورج) کو خوب روشن کر دے۔

وَٱلَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰهَا ﴿٤﴾

اور رات کی جب وہ اس کو ڈھانپ لے

ابوالاعلی مودودی

اور رات کی قسم جبکہ وہ (سورج کو) ڈھانک لیتی ہے

احمد رضا خان

اور رات کی جب اسے چھپائے

جالندہری

اور رات کی جب اُسے چھپا لے

طاہر القادری

اور رات کی قَسم جب وہ سورج کو (زمین کی ایک سمت سے) ڈھانپ لے،

علامہ جوادی

اور رات کی قسم جب وہ اسے ڈھانک لے

محمد جوناگڑھی

قسم ہے رات کی جب اسے ڈھانﭗ لے

محمد حسین نجفی

اور رات کی جب کہ وہ اسے ڈھانپ لے۔

وَٱلسَّمَآءِ وَمَا بَنَىٰهَا ﴿٥﴾

اور آسمان کی اور اس کی جس نے اس کو بنایا

ابوالاعلی مودودی

اور آسمان کی اور اُس ذات کی قسم جس نے اُسے قائم کیا

احمد رضا خان

اور آسمان اور اس کے بنانے والے کی قسم،

جالندہری

اور آسمان کی اور اس ذات کی جس نے اسے بنایا

طاہر القادری

اور آسمان کی قَسم اور اس (قوت) کی قَسم جس نے اسے (اذنِ الٰہی سے ایک وسیع کائنات کی شکل میں) تعمیر کیا،

علامہ جوادی

اور آسمان کی قسم اور جس نے اسے بنایا ہے

محمد جوناگڑھی

قسم ہے آسمان کی اور اس کے بنانے کی

محمد حسین نجفی

اور آسمان کی اور اس (ذات) کی جس نے اسے بنایا۔

وَٱلْأَرْضِ وَمَا طَحَىٰهَا ﴿٦﴾

اور زمین اور اس کی جس نے اس کو بچھایا

ابوالاعلی مودودی

اور زمین کی اور اُس ذات کی قسم جس نے اُسے بچھایا

احمد رضا خان

اور زمین اور اس کے پھیلانے والے کی قسم،

جالندہری

اور زمین کی اور اس کی جس نے اسے پھیلایا

طاہر القادری

اور زمین کی قَسم اور اس (قوت) کی قَسم جو اسے (امرِ الٰہی سے سورج سے کھینچ دور) لے گئی،

علامہ جوادی

اور زمین کی قسم اور جس نے اسے بچھایا ہے

محمد جوناگڑھی

قسم ہے زمین کی اور اسے ہموار کرنے کی

محمد حسین نجفی

اور زمین کی اور جس نے اسے بچھایا۔

وَنَفْسٍۢ وَمَا سَوَّىٰهَا ﴿٧﴾

اور جان کی اور اس کی جس نے اس کو درست کیا

ابوالاعلی مودودی

اور نفس انسانی کی اور اُس ذات کی قسم جس نے اُسے ہموار کیا

احمد رضا خان

اور جان کی اور اس کی جس نے اسے ٹھیک بنایا

جالندہری

اور انسان کی اور اس کی جس نے اس (کے اعضا) کو برابر کیا

طاہر القادری

اور انسانی جان کی قَسم اور اسے ہمہ پہلو توازن و درستگی دینے والے کی قَسم،

علامہ جوادی

اور نفس کی قسم اور جس نے اسے درست کیاہے

محمد جوناگڑھی

قسم ہے نفس کی اور اسے درست بنانے کی

محمد حسین نجفی

اور انسانی نفس کی اور اس کی جس نے اسے درست بنایا۔

فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَىٰهَا ﴿٨﴾

پھر اس کو اس کی بدی اور نیکی سمجھائی

ابوالاعلی مودودی

پھر اُس کی بدی اور اُس کی پرہیز گاری اس پر الہام کر دی

احمد رضا خان

پھر اس کی بدکاری اور اس کی پرہیزگاری دل میں ڈالی

جالندہری

پھر اس کو بدکاری (سے بچنے) اور پرہیزگاری کرنے کی سمجھ دی

طاہر القادری

پھر اس نے اسے اس کی بدکاری اور پرہیزگاری (کی تمیز) سمجھا دی،

علامہ جوادی

پھر بدی اور تقویٰ کی ہدایت دی ہے

محمد جوناگڑھی

پھر سمجھ دی اس کو بدکاری کی اور بچ کر چلنے کی

محمد حسین نجفی

پھر اسے اس کی بدکاری اور پرہیزگاری کا الہام (القاء) کیا۔

قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّىٰهَا ﴿٩﴾

بے شک وہ کامیاب ہوا جس نے اپنی روح کو پاک کر لیا

ابوالاعلی مودودی

یقیناً فلاح پا گیا وہ جس نے نفس کا تزکیہ کیا

احمد رضا خان

بیشک مراد کو پہنچایا جس نے اسے ستھرا کیا

جالندہری

کہ جس نے (اپنے) نفس (یعنی روح) کو پاک رکھا وہ مراد کو پہنچا

طاہر القادری

بیشک وہ شخص فلاح پا گیا جس نے اس (نفس) کو (رذائل سے) پاک کر لیا (اور اس میں نیکی کی نشو و نما کی)،

علامہ جوادی

بے شک وہ کامیاب ہوگیا جس نے نفس کو پاکیزہ بنالیا

محمد جوناگڑھی

جس نے اسے پاک کیا وه کامیاب ہوا

محمد حسین نجفی

بےشک وہ شخص فلاح پاگیا جس نے اس (نفس) کا تزکیہ کیا۔

وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّىٰهَا ﴿١٠﴾

اوربے شک وہ غارت ہوا جس نے اس کو آلودہ کر لیا

ابوالاعلی مودودی

اور نامراد ہوا وہ جس نے اُس کو دبا دیا

احمد رضا خان

اور نامراد ہوا جس نے اسے معصیت میں چھپایا،

جالندہری

اور جس نے اسے خاک میں ملایا وہ خسارے میں رہا

طاہر القادری

اور بیشک وہ شخص نامراد ہوگیا جس نے اسے (گناہوں میں) ملوث کر لیا (اور نیکی کو دبا دیا)،

علامہ جوادی

اور وہ نامراد ہوگیا جس نے اسے آلودہ کردیا ہے

محمد جوناگڑھی

اور جس نے اسے خاک میں ملا دیا وه ناکام ہوا

محمد حسین نجفی

اور وہ شخص نامراد ہوا جس نے (گناہ سے آلودہ کر کے) اسے دبا دیا۔

كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَىٰهَآ ﴿١١﴾

ثمود نے اپنی سرکشی سے (صالح کو) جھٹلایا تھا

ابوالاعلی مودودی

ثمود نے اپنی سرکشی کی بنا پر جھٹلایا

احمد رضا خان

ثمود نے اپنی سرکشی سے جھٹلایا

جالندہری

(قوم) ثمود نے اپنی سرکشی کے سبب (پیغمبر کو) جھٹلایا

طاہر القادری

ثمود نے اپنی سرکشی کے باعث (اپنے پیغمبر صالح علیہ السلام کو) جھٹلایا،

علامہ جوادی

ثمود نے اپنی سرکشی کی بنا پر رسول کی تذکیب کی

محمد جوناگڑھی

(قوم) ﺛمود نے اپنی سرکشی کے باعﺚ جھٹلایا

محمد حسین نجفی

قومِ ثمود نے اپنی سرکشی کی وجہ سے (اپنے پیغمبر(ص) کو) جھٹلایا۔

إِذِ ٱنۢبَعَثَ أَشْقَىٰهَا ﴿١٢﴾

جب کہ ان کا بڑا بدبخت اٹھا

ابوالاعلی مودودی

جب اُس قوم کا سب سے زیادہ شقی آدمی بپھر کر اٹھا

احمد رضا خان

جبکہ اس کا سب سے بدبخت اٹھ کھڑا ہوا،

جالندہری

جب ان میں سے ایک نہایت بدبخت اٹھا

طاہر القادری

جبکہ ان میں سے ایک بڑا بد بخت اٹھا،

علامہ جوادی

جب ان کا بدبخت اٹھ کھڑا ہوا

محمد جوناگڑھی

جب ان میں کا بڑا بدبخت اٹھ کھڑا ہوا

محمد حسین نجفی

جب ان کا سب سے زیادہ بدبخت (آدمی) اٹھ کھڑا ہوا۔

فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ ٱللَّهِ نَاقَةَ ٱللَّهِ وَسُقْيَٰهَا ﴿١٣﴾

پس ان سے الله کے رسول نے کہا کہ الله کی اونٹنی اور اس کے پانی پینے کی باری سے بچو

ابوالاعلی مودودی

تو اللہ کے رسول نے اُن لوگوں سے کہا کہ خبردار، اللہ کی اونٹنی کو (ہاتھ نہ لگانا) اوراُس کے پانی پینے (میں مانع نہ ہونا)

احمد رضا خان

تو ان سے اللہ کے رسول نے فرمایا اللہ کے ناقہ اور اس کی پینے کی باری سے بچو

جالندہری

تو خدا کے پیغمبر (صالح) نے ان سے کہا کہ خدا کی اونٹنی اور اس کے پانی پینے کی باری سے عذر کرو

طاہر القادری

ان سے اﷲ کے رسول نے فرمایا: اﷲ کی (اس) اونٹنی اور اس کو پانی پلانے (کے دن) کی حفاظت کرنا،

علامہ جوادی

تو خدا کے رسول نے کہا کہ خدا کی اونٹنی اور اس کی سیرابی کا خیال رکھنا

محمد جوناگڑھی

انہیں اللہ کے رسول نے فرما دیا تھا کہ اللہ تعالیٰ کی اونٹنی اور اس کے پینے کی باری کی (حفاﻇت کرو)

محمد حسین نجفی

تو اللہ کے رسول(ع) (صالح(ع)) نے ان لوگوں سے کہا کہ اللہ کی اونٹنی اور اس کے پانی پینے سے خبر دار رہنا (اس کا خیال رکھنا)۔

فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنۢبِهِمْ فَسَوَّىٰهَا ﴿١٤﴾

پس انہوں نے اس کو جھٹلایا اور اونٹنی کی کونچیں کاٹ ڈالیں پھر ان پر ان کے رب نےان کےگناہوں کے بدلے ہلاکت نازل کی پھر ان کو برابر کر دیا

ابوالاعلی مودودی

مگر انہوں نے اُس کی بات کو جھوٹا قرار دیا اور اونٹنی کو مار ڈالا آخرکار اُن کے گناہ کی پاداش میں ان کے رب نے ان پر ایسی آفت توڑی کہ ایک ساتھ سب کو پیوند خاک کر دیا

احمد رضا خان

تو انہوں نے اسے جھٹلایا پھر ناقہ کی کوچیں کاٹ دیں تو ان پر ان کے رب نے ان کے گناہ کے سبب تباہی ڈال کر وہ بستی برابر کردی

جالندہری

مگر انہوں نے پیغمبر کو جھٹلایا اور اونٹنی کی کونچیں کاٹ دیں تو خدا نے ان کےگناہ کے سبب ان پر عذاب نازل کیا اور سب کو (ہلاک کر کے) برابر کر دیا

طاہر القادری

تو انہوں نے اس (رسول) کو جھٹلا دیا، پھر اس (اونٹنی) کی کونچیں کاٹ ڈالیں تو ان کے رب نے ان کے گناہ کی وجہ سے ان پر ہلاکت نازل کر دی، پھر (پوری) بستی کو (تباہ کر کے عذاب میں سب کو) برابر کر دیا،

علامہ جوادی

تو ان لوگوں نے اس کی تکذیب کی اور اس کی کونچیں کاٹ ڈالیں تو خدا نے ان کے گناہ کے سبب ان پر عذاب نازل کردیا اور انہیں بالکل برابر کردیا

محمد جوناگڑھی

ان لوگوں نے اپنے پیغمبر کو جھوٹا سمجھ کر اس اونٹنی کی کوچیں کاٹ دیں، پس ان کے رب نے ان کے گناہوں کے باعﺚ ان پر ہلاکت ڈالی اور پھر ہلاکت کو عام کر دیا اور اس بستی کو برابر کردیا

محمد حسین نجفی

پس ان لوگوں نے ان (رسول(ع)) کو جھٹلایا اور اونٹنی کی کونچیں کاٹ دیں تو ان کے پروردگار نے ان کے گناہ (عظیم) کی پاداش میں ان پر ہلاکت نازل کی اور اسی (بستی) کو زمین کے برابر کر دیا۔

وَلَا يَخَافُ عُقْبَٰهَا ﴿١٥﴾

اوراس نے اس کےانجام کی پروا نہ کی

ابوالاعلی مودودی

اور اسے (اپنے ا س فعل کے) کسی برے نتیجے کا کوئی خوف نہیں ہے

احمد رضا خان

اور اس کے پیچھا کرنے والے کا اسے خوف نہیں

جالندہری

اور اس کو ان کے بدلہ لینے کا کچھ بھی ڈر نہیں

طاہر القادری

اور اﷲ کو اس (ہلاکت) کے انجام کا کوئی خوف نہیں ہوتا،

علامہ جوادی

اور اسے اس کے انجام کا کوئی خوف نہیں ہے

محمد جوناگڑھی

وه نہیں ڈرتا اس کے تباه کن انجام سے

محمد حسین نجفی

اور اللہ کو اس واقعہ کے انجام کا کوئی خوف نہیں ہے۔