Main pages

Surah The earthquake [Al-Zalzala] in Urdu

Surah The earthquake [Al-Zalzala] Ayah 8 Location Madanah Number 99

إِذَا زُلْزِلَتِ ٱلْأَرْضُ زِلْزَالَهَا ﴿١﴾

جب زمین بڑے زور سے ہلا دی جائے گی

ابوالاعلی مودودی

جب زمین اپنی پوری شدت کے ساتھ ہلا ڈالی جائے گی

احمد رضا خان

جب زمین تھرتھرا دی جائے جیسا اس کا تھرتھرانا ٹھہرا ہے

جالندہری

جب زمین بھونچال سے ہلا دی جائے گی

طاہر القادری

جب زمین اپنے سخت بھونچال سے بڑی شدت کے ساتھ تھرتھرائی جائے گی،

علامہ جوادی

جب زمین زوروں کے ساتھ زلزلہ میں آجائے گی

محمد جوناگڑھی

جب زمین پوری طرح جھنجھوڑ دی جائے گی

محمد حسین نجفی

جب زمین پوری شدت سے ہلا ڈالی جائے گی۔

وَأَخْرَجَتِ ٱلْأَرْضُ أَثْقَالَهَا ﴿٢﴾

اور زمین اپنے بوجھ نکال پھینکے گی

ابوالاعلی مودودی

اور زمین اپنے اندر کے سارے بوجھ نکال کر باہر ڈال دے گی

احمد رضا خان

اور زمین اپنے بوجھ باہر پھینک دے

جالندہری

اور زمین اپنے (اندر) کے بوجھ نکال ڈالے گی

طاہر القادری

اور زمین اپنے (سب) بوجھ نکال باہر پھینکے گی،

علامہ جوادی

اور وہ سارے خزانے نکال ڈالے گی

محمد جوناگڑھی

اور اپنے بوجھ باہر نکال پھینکے گی

محمد حسین نجفی

اور زمین اپنے بوجھوں کو باہر نکال دے گی۔

وَقَالَ ٱلْإِنسَٰنُ مَا لَهَا ﴿٣﴾

اور انسان کہے گا کہ اس کو کیا ہوگیا

ابوالاعلی مودودی

اور انسان کہے گا کہ یہ اِس کو کیا ہو رہا ہے

احمد رضا خان

اور آدمی کہے اسے کیا ہوا

جالندہری

اور انسان کہے گا کہ اس کو کیا ہوا ہے؟

طاہر القادری

اور انسان (حیران و ششدر ہو کر) کہے گا: اسے کیا ہوگیا ہے،

علامہ جوادی

اور انسان کہے گا کہ اسے کیا ہو گیا ہے

محمد جوناگڑھی

انسان کہنے لگے گا کہ اسے کیا ہوگیا؟

محمد حسین نجفی

اور انسان کہے گا کہ اسے کیا ہوگیا ہے؟

يَوْمَئِذٍۢ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا ﴿٤﴾

اس دن وہ اپنی خبریں بیا ن کرے گی

ابوالاعلی مودودی

اُس روز وہ اپنے (اوپر گزرے ہوئے) حالات بیان کرے گی

احمد رضا خان

اس دن وہ اپنی خبریں بتائے گی

جالندہری

اس روز وہ اپنے حالات بیان کردے گی

طاہر القادری

اس دن وہ اپنے حالات خود ظاہر کر دے گی،

علامہ جوادی

اس دن وہ اپنی خبریںبیان کرے گی

محمد جوناگڑھی

اس دن زمین اپنی سب خبریں بیان کردے گی

محمد حسین نجفی

اس دن وہ اپنی تمام خبریں بیان کرے گی۔

بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَىٰ لَهَا ﴿٥﴾

اس لئے کہ آپ کا رب اس کو حکم دے گا

ابوالاعلی مودودی

کیونکہ تیرے رب نے اُسے (ایساکرنے کا) حکم دیا ہوگا

احمد رضا خان

اس لیے کہ تمہارے رب نے اسے حکم بھیجا

جالندہری

کیونکہ تمہارے پروردگار نے اس کو حکم بھیجا (ہوگا)

طاہر القادری

اس لئے کہ آپ کے رب نے اس کے لئے تیز اشاروں (کی زبان) کو مسخر فرما دیا ہوگا،

علامہ جوادی

کہ تمہارے پروردگار نے اسے اشارہ کیا ہے

محمد جوناگڑھی

اس لئے کہ تیرے رب نے اسے حکم دیا ہوگا

محمد حسین نجفی

کیونکہ تمہارے پروردگار کا اسے یہی حکم ہوگا۔

يَوْمَئِذٍۢ يَصْدُرُ ٱلنَّاسُ أَشْتَاتًۭا لِّيُرَوْا۟ أَعْمَٰلَهُمْ ﴿٦﴾

اس دن لوگ مختلف حالتوں میں لوٹیں گے تاکہ انہیں ان کے اعمال دکھائے جائیں

ابوالاعلی مودودی

اُس روز لوگ متفرق حالت میں پلٹیں گے تاکہ اُن کے اعمال اُن کو دکھائے جائیں

احمد رضا خان

اس دن لوگ اپنے رب کی طرف پھریں گے کئی راہ ہوکر تاکہ اپنا کیا دکھائیں جائیں تو،

جالندہری

اس دن لوگ گروہ گروہ ہو کر آئیں گے تاکہ ان کو ان کے اعمال دکھا دیئے جائیں

طاہر القادری

اس دن لوگ مختلف گروہ بن کر (جدا جدا حالتوں کے ساتھ) نکلیں گے تاکہ انہیں ان کے اَعمال دکھائے جائیں،

علامہ جوادی

اس روز سارے انسان گروہ در گروہ قبروں سے نکلیں گے تاکہ اپنے اعمال کو دیکھ سکیں

محمد جوناگڑھی

اس روز لوگ مختلف جماعتیں ہو کر (واپس) لوٹیں گے تاکہ انہیں ان کے اعمال دکھا دیئے جائیں

محمد حسین نجفی

اس دن لوگ متفرق طور پر (اپنی قبروں سے) نکلیں گے تاکہ انہیں ان کے اعمال (کے نتائج) دکھائے جائیں۔

فَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًۭا يَرَهُۥ ﴿٧﴾

پھر جس نے ذرہ بھر نیکی کی ہے وہ اس کو دیکھ لے گا

ابوالاعلی مودودی

پھر جس نے ذرہ برابر نیکی کی ہوگی وہ اس کو دیکھ لے گا

احمد رضا خان

جو ایک ذرہ بھر بھلائی کرے اسے دیکھے گا،

جالندہری

تو جس نے ذرہ بھر نیکی کی ہو گی وہ اس کو دیکھ لے گا

طاہر القادری

تو جس نے ذرہ بھر نیکی کی ہوگی وہ اسے دیکھ لے گا،

علامہ جوادی

پھر جس شخص نے ذرہ برابر نیکی کی ہے وہ اسے دیکھے گا

محمد جوناگڑھی

پس جس نے ذره برابر نیکی کی ہوگی وه اسے دیکھ لے گا

محمد حسین نجفی

تو جس نے ذرہ برابر نیکی کی ہوگی وہ اس (کی جزا) دیکھ لے گا۔

وَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍۢ شَرًّۭا يَرَهُۥ ﴿٨﴾

اورجس نے ذرہ بھر برائی کی ہے وہ اس کو دیکھ لے گا

ابوالاعلی مودودی

اور جس نے ذرہ برابر بدی کی ہوگی وہ اس کو دیکھ لے گا

احمد رضا خان

اور جو ایک ذرہ بھر برائی کرے اسے دیکھے گا

جالندہری

اور جس نے ذرہ بھر برائی کی ہوگی وہ اسے دیکھ لے گا

طاہر القادری

اور جس نے ذرہ بھر برائی کی ہوگی وہ اسے (بھی) دیکھ لے گا،

علامہ جوادی

اور جس نے ذرہ برابر برائی کی ہے وہ اسے دیکھے گا

محمد جوناگڑھی

اور جس نے ذره برابر برائی کی ہوگی وه اسے دیکھ لے گا

محمد حسین نجفی

اور جس نے ذرہ برابر بدی کی ہوگی وہ بھی اس (کی سزا) کو دیکھ لے گا۔