(Tafseer Ahsan-ul-Bayan) Translation of the Meanings of The Noble Qur'an in the Telugu Language
بدأت لجنة التعريف بالإسلام التابعة لجمعية النجاة الخيرية مشروعاً جديداً تلبية للحاجة الماسة دعوة الجاليات المسلمة وغير المسلمة من الناطقين بغير اللغة العربية، وذلك من خلال ترجمة معاني القرآن الكريم برعايتها وتحت إشرافها نظراً لكثرة الطلب عليها وصعوبة الحصول عليها للتكلفة العالية، واختارت اللجنة لبداية هذا المشروع اللغة التلغوية – إحدى اللغات الهندية – لعدة أسباب: منها
أولاً: كثرة عدد المتواجدين على أرض الكويت من الناطقين بتلك اللغة، كما إنها تعد من أهم اللغات الشهيرة السائدة في جنوب الهند ويبلغ عدد الناطقين بهذه اللغة في هذه المنطقة حوالي ثمانين مليون نسمة.
ثانيها: إنه لم يطبع حتى الآن بهذه اللغة تفسيراً لمعني القرآن الكريم سوى ترجمتها.
وبدأ المشروع عام 2004 م حيث تم تكليف الداعية الشيخ عزيز الرحمن بترجمة معاني القرآن الكريم، وتفسيره إلى اللغة التلغوية والتي هي أصلاً ترجمة للنسخة الأردية لترجمة معاني القرآن الكريم وتفسيره، وهي النسخة المعتمدة والمطبوعة من مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف المسمي “أحسن البيان”.
وبعد الانتهاء من الترجمة والتفسير المسمي بـ”أحسن البيان” قام بمراجعتها الدعاة المتقنون للغة التلغوية والموثوق بعلمهم الشرعي ومنهجهم الصحيح، وتشتمل هذه الترجمة على 2600 صفحة وهي الآن جاهزة للطباعة والنشر، وتعد هذه الترجمة وسيلة تساعد ثمانين مليون نسمة للناطقين باللغة التلغوية لفهم كلام الله إن شاء الله تعالى.
Translation of the Meanings of the Qur’an
1932
2004
Muhammad Karimullah
Muhammad Aziz Al-Rahman