Setting
Surah The Sundering, Splitting Open [Al-Inshiqaq] in Bosnian
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ ﴿٢﴾
i posluša Gospodara svoga – a ono će to dužno biti –
I posluša Gospodara svog - a obavezno je -
وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ ﴿٤﴾
i izbaci ono što je u njoj, i potpuno se isprazni,
I izbaci šta je u njoj i isprazni se,
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ ﴿٥﴾
i posluša Gospodara svoga – a ona će to dužna biti –
I posluša Gospodara svog - a obavezna je -
يَٰٓأَيُّهَا ٱلْإِنسَٰنُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًۭا فَمُلَٰقِيهِ ﴿٦﴾
ti ćeš, o čovječe, koji se mnogo trudiš, trud svoj pred Gospodarom svojim naći:
O čovječe! Zaista si ti trudbenik Gospodaru svom trudom, pa ti si taj koji ćeš Ga sresti.
فَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ ﴿٧﴾
onaj kome bude knjiga njegova u desnu ruku njegovu data
Pa, kome se da knjiga njegova u desnicu njegovu,
فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًۭا يَسِيرًۭا ﴿٨﴾
lahko će račun položiti
Pa biće obračunat obračunom lahkim,
وَيَنقَلِبُ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًۭا ﴿٩﴾
i svojima će se radostan vratiti;
I vratiće se porodici svojoj obradovan;
وَأَمَّا مَنْ أُوتِىَ كِتَٰبَهُۥ وَرَآءَ ظَهْرِهِۦ ﴿١٠﴾
a onaj kome bude knjiga njegova iza leđa njegovih data
A kome se da knjiga njegova iza leđa njegovih,
إِنَّهُۥ كَانَ فِىٓ أَهْلِهِۦ مَسْرُورًا ﴿١٣﴾
jer je sa čeljadi svojom radostan bio
Uistinu, on je u porodici svojoj radostan bio.
إِنَّهُۥ ظَنَّ أَن لَّن يَحُورَ ﴿١٤﴾
i mislio da se nikada neće vratiti –
Uistinu, on je smatrao da se neće vratiti.
بَلَىٰٓ إِنَّ رَبَّهُۥ كَانَ بِهِۦ بَصِيرًۭا ﴿١٥﴾
a hoće! Gospodar njegov o njemu, zaista, sve zna!
Svakako! Uistinu, Gospodar njegov je Taj koji ga gleda!
فَلَآ أُقْسِمُ بِٱلشَّفَقِ ﴿١٦﴾
I kunem se rumenilom večernjim,
Pa ne! Kunem se rumenilom večernjim,
لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَن طَبَقٍۢ ﴿١٩﴾
vi ćete, sigurno, na sve teže i teže prilike nailaziti!
Sigurno ćete prelaziti iz sfere u sferu.
فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ﴿٢٠﴾
Pa šta im je, zašto neće da vjeruju,
Pa šta im je?, ne vjeruju,
وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ ٱلْقُرْءَانُ لَا يَسْجُدُونَ ۩ ﴿٢١﴾
i zašto, kada im se Kur'an čita, na tle licem ne padaju?!
I kad im se uči Kur'an na sedždu ne padaju.
بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُكَذِّبُونَ ﴿٢٢﴾
već, nevjernici, poriču,
Naprotiv, oni koji ne vjeruju - poriču,
وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ ﴿٢٣﴾
a Allah dobro zna šta oni u sebi kriju,
A Allah je Najbolji znalac onog šta imaju na umu.
فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ ﴿٢٤﴾
zato im navijesti patnju neizdržljivu!
Pa obraduj ih kaznom bolnom,
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍۭ ﴿٢٥﴾
Ali one koji budu vjerovali i dobra djela činili nagrada neprekidna će čekati.
Sem onih koji vjeruju i čine dobra djela: imaće oni nagradu neprekidnu.