Main pages

Surah The winnowing winds [Adh-Dhariyat] in Czech

Surah The winnowing winds [Adh-Dhariyat] Ayah 60 Location Maccah Number 51

وَٱلذَّٰرِيَٰتِ ذَرْوًۭا ﴿١﴾

Při rychle běžících,

Nykl

Při ROZPTYLUJICÍCH rozptylováním

فَٱلْحَٰمِلَٰتِ وِقْرًۭا ﴿٢﴾

břímě nesoucích,

Nykl

a břímě nesoucích;

فَٱلْجَٰرِيَٰتِ يُسْرًۭا ﴿٣﴾

lehce plynoucích

Nykl

a lehce plynoucích

فَٱلْمُقَسِّمَٰتِ أَمْرًا ﴿٤﴾

a rozkaz rozdělujících!

Nykl

a dle rozkazu rozdělujících,

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌۭ ﴿٥﴾

To, co vám je slíbeno, je vskutku pravdivé

Nykl

(přisahám, že) co slibováno jest vám, zajisté jest pravdivo:

وَإِنَّ ٱلدِّينَ لَوَٰقِعٌۭ ﴿٦﴾

a soud dozajista nastane!

Nykl

a že (den) súčtování přijde nezvratně.

وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلْحُبُكِ ﴿٧﴾

Při nebi plném drah hvězdných,

Nykl

Při nebi plném (hvězdných) drah,

إِنَّكُمْ لَفِى قَوْلٍۢ مُّخْتَلِفٍۢ ﴿٨﴾

vy libujete si v řečech rozporných,

Nykl

věru řeč vedete rozličnou:

يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ ﴿٩﴾

od nichž odvrátí se ten, kdo byl odvrácen.

Nykl

odvrácen od ní bude ten, jenž byl odvrácen.

قُتِلَ ٱلْخَرَّٰصُونَ ﴿١٠﴾

Nechť zhynou lháři prolhaní,

Nykl

Nechť pobiti jsou lháři,

ٱلَّذِينَ هُمْ فِى غَمْرَةٍۢ سَاهُونَ ﴿١١﴾

kteří v hlouposti své jsou lhostejní

Nykl

kdož v hloubi (nevědomosti) své jsou lhostejni,

يَسْـَٔلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلدِّينِ ﴿١٢﴾

a ptají se: \"Kdy dostaví se den poslední?\"

Nykl

a táží se: „Kdy přijde ten den súčtování?“

يَوْمَ هُمْ عَلَى ٱلنَّارِ يُفْتَنُونَ ﴿١٣﴾

V den, kdy budou ohněm zkoušeni!

Nykl

V den ten na ohni budou zkoušeni:

ذُوقُوا۟ فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تَسْتَعْجِلُونَ ﴿١٤﴾

\"Okuste tuto svou zkoušku! Tohle je to, co přáli jste si uspíšit!\"

Nykl

„Okuste této zkoušky své, již uspíšiti chtěli jste!“

إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّٰتٍۢ وَعُيُونٍ ﴿١٥﴾

Však v zahradách a u pramenů bohabojní budou dlít

Nykl

Však bohabojní v zahradách budou a u pramenů.

ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ ﴿١٦﴾

přijímajíce to, co Pán jejich jim dává, neb před tím dobré skutky konali

Nykl

při-jímajíce to, co dal jim Pán jejich za to, že předtím dobře činili:

كَانُوا۟ قَلِيلًۭا مِّنَ ٱلَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ ﴿١٧﴾

a jen malou část noci spávali

Nykl

jen málo v noci spávali:

وَبِٱلْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ ﴿١٨﴾

a za úsvitu o odpuštění prosívali

Nykl

z jitra za odpuštění prosili:

وَفِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّۭ لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ ﴿١٩﴾

a ze svých majetků vždy patřičně žebrákům a nemajetným dávali.

Nykl

ze statků svých patřičný podíl prosícím a odvrženým dávali.

وَفِى ٱلْأَرْضِ ءَايَٰتٌۭ لِّلْمُوقِنِينَ ﴿٢٠﴾

Na zemi znamení jsou pro věřící přesvědčené,

Nykl

Na zemi znamení jsou pevně věřícím,

وَفِىٓ أَنفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ ﴿٢١﴾

a také ve vašich duších. Což jasně to nezříte?

Nykl

i ve vás samých: což neprohlédnete?

وَفِى ٱلسَّمَآءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ ﴿٢٢﴾

A na nebesích je váš příděl obživy a rovněž to, co vám je slíbeno.

Nykl

A na nebi výživa jest vaše a to, co slíbeno jest vám;

فَوَرَبِّ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ إِنَّهُۥ لَحَقٌّۭ مِّثْلَ مَآ أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ ﴿٢٣﴾

Při Pánu nebes i země, toto je skutečnost stejná jako to, že hovoříte.

Nykl

a při Pánu nebes a země přisahám: pravda jest to, jako že mluvíte!

هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ ٱلْمُكْرَمِينَ ﴿٢٤﴾

Zdaž doneslo se ti o Abrahamových poctěných hostech vyprávění?

Nykl

Zdaž došla tě pověst o hostech Abrahama poctěných,

إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَقَالُوا۟ سَلَٰمًۭا ۖ قَالَ سَلَٰمٌۭ قَوْمٌۭ مُّنكَرُونَ ﴿٢٥﴾

Hle, vešli k němu a pravili \"Mír\", a on odvětil: \"I vám mír, lidé neznámí!\"

Nykl

když přišli k němu a řekli: „Pokoj tobě,“ a řekl: „Pokoj vám! — Jsou lidé to neznámí.“

فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجْلٍۢ سَمِينٍۢ ﴿٢٦﴾

A k rodině své odešel a tučné tele připravil

Nykl

I poodešel k rodině své a přinesl tele krmené:

فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ ﴿٢٧﴾

a se slovy \"Což jíst nebudete?\" jim je předložil.

Nykl

a předložil jim je, řka: „Zdaž nepojíte snad?“

فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةًۭ ۖ قَالُوا۟ لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَٰمٍ عَلِيمٍۢ ﴿٢٨﴾

A pocítil strach před nimi, však oni mu pak pravili \"Neboj se!\" a zvěst o narození chlapce moudrého mu oznámili.

Nykl

A zachvěl se před nimi bázní; oni pak řekli: „Neboj se“ a oznámili mu narození mládce moudrého.

فَأَقْبَلَتِ ٱمْرَأَتُهُۥ فِى صَرَّةٍۢ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌۭ ﴿٢٩﴾

Pak žena jeho přiběhla vzrušena a do tváře se bila a volala: \"Vždyť já neplodná jsem již stařena!\"

Nykl

I přišla žena jeho; vzkřikla a udeřivši se v tvář svou, řekla: „Stařena (jsem již) neplodná.“

قَالُوا۟ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْعَلِيمُ ﴿٣٠﴾

I odpověděli: \"Takto Pán tvůj děl a On věru moudrý je i vševědoucí.\"

Nykl

Řekli, „Tak řekl Pán tvůj; on zajisté vševědoucí jest a moudrý.“

۞ قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ ﴿٣١﴾

A otázal se Abraham: \"Jaká věc vás přivádí, vyslanci?\"

Nykl

Řekl (Abraham): „A jaký jest cíl váš, ó poslové?“

قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍۢ مُّجْرِمِينَ ﴿٣٢﴾

Odvětili: \"Posláni jsme byli mezi lidi hříšné,

Nykl

Řekli: „Zajistéť posláni jsme k lidu provinilému,

لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةًۭ مِّن طِينٍۢ ﴿٣٣﴾

abychom na ně seslali kameny z hlíny pálené,

Nykl

abychom seslali naň kamení z hlíny (pálené),

مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ ﴿٣٤﴾

u Pána tvého jmény přestupníků označené.\"

Nykl

u Pána tvého jmény výstředníků znamenané.“

فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿٣٥﴾

Ty z nich, kdož věřící byli, jsme odtamtud vyvedli,

Nykl

A vyvedli jsme ven z města věřící:

فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍۢ مِّنَ ٱلْمُسْلِمِينَ ﴿٣٦﴾

však dům jen jediný těch, kdož do vůle Boží se odevzdali, jsme tam nalezli.

Nykl

však nalezli jsme v něm jen jeden dům, kde (lidé) odevzdáni byli do vůle boží;

وَتَرَكْنَا فِيهَآ ءَايَةًۭ لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ ﴿٣٧﴾

A zanechali jsme je jako znamení těm, kdo trestu bolestného se obávají.

Nykl

a zanechali jsme v něm znamení pro ty, kdož bojí se trestu bolestného.

وَفِى مُوسَىٰٓ إِذْ أَرْسَلْنَٰهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَٰنٍۢ مُّبِينٍۢ ﴿٣٨﴾

... A o Mojžíšovi; hle, vyslali jsme jej k Faraónovi se zjevnou pravomocí,

Nykl

A (též) v Mojžíšovi, když poslali jsme jej k Faraonovi s mocí zjevnou:

فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِۦ وَقَالَ سَٰحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌۭ ﴿٣٩﴾

ten však se obrátil i se svou oporou a prohlásil: \"Kouzelník je to nebo blázen!\"

Nykl

však odvrátil se on i přední lidu jeho, řka: „Kouzelník to, neb (duchem) posedlý!“

فَأَخَذْنَٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذْنَٰهُمْ فِى ٱلْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌۭ ﴿٤٠﴾

A uchvátili jsme jej i vojska jeho a do moře jsme je uvrhli, neb pokárání byl hoden.

Nykl

I zachvátili jsme jej i vojska jeho a vmetli jsme je v moře; neb byl hoden pohany.

وَفِى عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلْعَقِيمَ ﴿٤١﴾

... A o Ádovcích; hle, vyslali jsme proti nim vichřici zničující,

Nykl

A též v (lidu) 'Ád, když poslali jsme naň vichr ničivý,

مَا تَذَرُ مِن شَىْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَٱلرَّمِيمِ ﴿٤٢﴾

jež nic z toho, nad čím se převalila, nenechala, aby v prach to neproměnila.

Nykl

jenž neponechal ničeho v cestě své, aniž by nebyl v prach to obrátil.

وَفِى ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا۟ حَتَّىٰ حِينٍۢ ﴿٤٣﴾

... A o Thamúdovcích; hle, bylo jim řečeno: Užívejte si ještě nějakou chvíli!

Nykl

A v (lidu) Tsemúd, když řečeno mu bylo: „Těšte se z požitků svých dočasně!“

فَعَتَوْا۟ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ ﴿٤٤﴾

Však rozkazu Pána svého neposlechli a zemětřesení je postihlo, zatímco se dívali,

Nykl

Však protivili se rozkazu Pána svého a zachvátil je vichr bouřný, ani naň hleděli.

فَمَا ٱسْتَطَٰعُوا۟ مِن قِيَامٍۢ وَمَا كَانُوا۟ مُنتَصِرِينَ ﴿٤٥﴾

a nebyli schopni se zpříma postavit a nebylo jim pomoci.

Nykl

A nebyli s to, udržeti se v stoje, aniž si pomoci.

وَقَوْمَ نُوحٍۢ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمًۭا فَٰسِقِينَ ﴿٤٦﴾

... A o lidu Noemově před nimi, a to byli hanebníci!

Nykl

A v (lidu) Noemově, před nimi, neb lidem byl prostopášným.

وَٱلسَّمَآءَ بَنَيْنَٰهَا بِأَيْي۟دٍۢ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ ﴿٤٧﴾

Nebe jsme důkladně postavili, vždyť My jsme rozšiřovateli,

Nykl

A nebesa zbudovali jsme vlastnoručně a dali velký rozsah (jim):

وَٱلْأَرْضَ فَرَشْنَٰهَا فَنِعْمَ ٱلْمَٰهِدُونَ ﴿٤٨﴾

a zemi jsme rozprostřeli - a jak výteční jsme v tom byli!

Nykl

a zemi (jak koberec) jsme rozprostřeli: jak krásně byla námi rozložena!

وَمِن كُلِّ شَىْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ ﴿٤٩﴾

A každou věc jsme v párech stvořili - snad si to připomenete!

Nykl

A všechny věci stvořili jsme v párech, abyste si toho byli pamětlivi.

فَفِرُّوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ ۖ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ ﴿٥٠﴾

K Bohu se utíkejte, neb já jsem od Něho pro vás varovatel zjevný,

Nykl

Utíkejte se tedy k Bohu: jáť pak zajisté jsem vám od něho varovatelem zjevným!

وَلَا تَجْعَلُوا۟ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ ۖ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌۭ ﴿٥١﴾

a nepřidružujte k Bohu žádné jiné božstvo, neb já jsem od Něho pro vás varovatel zjevný!

Nykl

A nečiňte (si) s Bohem bohů jiných: jáť zajisté jsem vám od něho varovatelem zjevným!

كَذَٰلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا۟ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ ﴿٥٢﴾

A stejně tak nepřišel k těm, kdož před těmito byli, žádný posel, aby o něm neprohlásili: \"Kouzelník je to nebo blázen!\"

Nykl

Stejně tak, kdykoli přišel k těm, již před nimi byli, prorok, řekli jen: „Kouzelník to, neb (duchem) posedlý.“

أَتَوَاصَوْا۟ بِهِۦ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌۭ طَاغُونَ ﴿٥٣﴾

Což po sobě to dědí? Nikoliv, však lid je to vzpurný.

Nykl

Dávají si to navzájem dědictvím? Ano, lid jest to svévolný.

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٍۢ ﴿٥٤﴾

Odvrať se proto od nich, a nebudeš za to kárán!

Nykl

I odvrať se od nich, nebude ti to zazlíváno:

وَذَكِّرْ فَإِنَّ ٱلذِّكْرَىٰ تَنفَعُ ٱلْمُؤْمِنِينَ ﴿٥٥﴾

Připomínej, vždyť připomenutí je věřícím prospěšné!

Nykl

však napomínej, neb zajisté napomenutí prospěje věřícím.

وَمَا خَلَقْتُ ٱلْجِنَّ وَٱلْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ ﴿٥٦﴾

A džiny a lidi jsem jedině proto stvořil, aby Mne uctívali,

Nykl

A stvořil jsem Džinny a lidi jen proto, aby mne uctívali.

مَآ أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍۢ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ ﴿٥٧﴾

a nechci od nich žádný příděl obživy a netoužím po tom, aby Mne živili,

Nykl

Nežádám si od nich výživy, aniž žádám si, aby mně jídlo dávali.

إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلْقُوَّةِ ٱلْمَتِينُ ﴿٥٨﴾

vždyť Bůh sám je živitel, vládce síly a nezviklatelný!

Nykl

Zajisté Bůh jest Živitel silný, pevný!

فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ذَنُوبًۭا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَٰبِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ ﴿٥٩﴾

Věru těm, kdož křivdili, se dostane přídělu podobného, přídělu jim rovných před nimi; nechť se tedy o uspíšení nesnaží!

Nykl

Nepravostným pak zajisté připadne stejný úděl, jaký připadl rovným jim předtím: nechť tedy na mne nepospíchají!

فَوَيْلٌۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن يَوْمِهِمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ ﴿٦٠﴾

Běda nevěřícím v ten jejich den, jenž byl jim přislíben!

Nykl

A běda těm, kdož neuvěřili, přede dnem soudu jejich, jenž slíben jest jim!