Main pages

Surah The Ascending stairways [Al-Maarij] in Czech

Surah The Ascending stairways [Al-Maarij] Ayah 44 Location Maccah Number 70

سَأَلَ سَآئِلٌۢ بِعَذَابٍۢ وَاقِعٍۢ ﴿١﴾

Ptal se tázající na trest, jenž dopadne

Nykl

Žádal žadatel, by náhlý trest

لِّلْكَٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِعٌۭ ﴿٢﴾

na nevěřící: není nikoho, kdo jej odrazí,

Nykl

na nevěřící paď: nikdo (pak) nezbrání

مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ ﴿٣﴾

vždyť od Boha, Pána stupňů, přichází!

Nykl

(seslání) jeho Bohem, Pánem STUPÁTEK:

تَعْرُجُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍۢ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍۢ ﴿٤﴾

Stoupají k němu po nich andělé i duch v den, jehož délka let padesát tisíc měří.

Nykl

(po nichž) stoupají andělé a duch vzhůru k němu v průběhu dne, jehož délka jest padesát tisíc let.

فَٱصْبِرْ صَبْرًۭا جَمِيلًا ﴿٥﴾

Neochvějný buď a pěkně jen vytrvej!

Nykl

Pročež vyčkej s trpělivostí krásnou;

إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًۭا ﴿٦﴾

Nevěřící daleko vidí ten den,

Nykl

oni vidí den onen daleký,

وَنَرَىٰهُ قَرِيبًۭا ﴿٧﴾

zatímco my nablízku jej vidíme.

Nykl

však my vidíme jej blízkým:

يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ ﴿٨﴾

V ten den nebe bude roztavené mosazi podobné

Nykl

v den, kdy nebe bude jak mosaz roztavená,

وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ ﴿٩﴾

a hory budou jak vločky vlny barevné

Nykl

a hory budou jak vločky vlny (rudé):

وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًۭا ﴿١٠﴾

a nebude se ptát přítel vřelý na přítele,

Nykl

kdy nebude dotazovati se přítel vřelý přítele,

يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ ﴿١١﴾

ačkoliv budou na dohled. Hříšník zatouží se vykoupit z trestu dne onoho syny vlastními,

Nykl

ač hledět budou jeden na druhého. Rád by provinilec v den onen vykoupil se z trestu dětmi svými,

وَصَٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ ﴿١٢﴾

i bratrem svým a družkou svou

Nykl

a družkou svou, a bratrem svým,

وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ ﴿١٣﴾

a klanem vlastním, jenž mu je ochranou,

Nykl

a příbuznými, již chrání ho,

وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًۭا ثُمَّ يُنجِيهِ ﴿١٤﴾

ba všemi, kdož na zemi jsou, aby se to stalo jeho záchranou.

Nykl

a obyvateli země všechněmi, kdyby pak spasilo jej to.

كَلَّآ ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ ﴿١٥﴾

Však pozor! Toto věru je oheň šlehající,

Nykl

Však nikoliv! Neb výheň,

نَزَّاعَةًۭ لِّلشَّوَىٰ ﴿١٦﴾

kůži na lebce spalující,

Nykl

chopivši (je) za lebku,

تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ ﴿١٧﴾

jenž svolává toho, kdo zády se otočil a odvrátil

Nykl

zvát bude ty, kdož zády obrátili se a odcházeli,

وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ ﴿١٨﴾

a majetek shromažďoval a nakupil.

Nykl

a (statky) hromadili a schraňovali.

۞ إِنَّ ٱلْإِنسَٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا ﴿١٩﴾

Člověk byl věru stvořen vrtkavý:

Nykl

Zajisť člověk stvořen byl prchlým:

إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًۭا ﴿٢٠﴾

když dotkne se ho neštěstí, je ustrašený,

Nykl

když zlo dotkne se jej, jest rozčilen;

وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا ﴿٢١﴾

když dotkne se jej dobré, je odmítavý.

Nykl

a když dobro se jej dotkne, zpupným jest:

إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ ﴿٢٢﴾

Ne tak ti, kdo se modlí,

Nykl

vyjma těch, kdož modlí se;

ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ ﴿٢٣﴾

kdo v modlitbách jsou vytrvalí,

Nykl

kdož v modlitbě své stálí jsou;

وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّۭ مَّعْلُومٌۭ ﴿٢٤﴾

kdo stanovili podíl z jmění svého

Nykl

a v nichž jmění vždy jest podíl určený

لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ ﴿٢٥﴾

pro žebráka i nešťastníka nemajetného

Nykl

pro prosícího a pro odvrženého;

وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ ﴿٢٦﴾

a kdo den soudný za pravdivý uznávají

Nykl

a kdož věří v den poslední;

وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ ﴿٢٧﴾

a trestu Pána svého se obávají

Nykl

a kdož před trestem Pána svého bázní chvějí se;

إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍۢ ﴿٢٨﴾

- vždyť před trestem Pána tvého nikdo jist si není -

Nykl

-neb není, kdo před trestem Pána jejich byl by bezpečen —

وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَٰفِظُونَ ﴿٢٩﴾

a kdo svá pohlaví chrání

Nykl

a kdož pohlavní údy své ostříhají,

إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ ﴿٣٠﴾

jen pro manželky své či otrokyně; a nebudou za to pokáráni -

Nykl

vyjma s manželkami svými a otrokyněmi: (pak) zajisté viny nemají:

فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ ﴿٣١﴾

kdož však více než po tomto touží, to věru jsou přestupníci;

Nykl

a kdo žádost svou nese dále toho, ti přestupníky jsou; —

وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَٰنَٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ ﴿٣٢﴾

a kdo svěřené opatrují a úmluvy své pevně dodržují

Nykl

a kdož věci svěřené jim, jakož i závazky své věrně zachovávají;

وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ ﴿٣٣﴾

a kdo při svědectvích svých v pravdě stojí

Nykl

a kdož při svědectví svém pevně stojí;

وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ ﴿٣٤﴾

a o modlitby své pilně dbají -

Nykl

a kdož (dobu) modliteb svých pevně ostříhají:

أُو۟لَٰٓئِكَ فِى جَنَّٰتٍۢ مُّكْرَمُونَ ﴿٣٥﴾

takoví v zahradách rajských se s poctami setkají!

Nykl

tito v zahradách (ráje) budou poctěni.

فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ ﴿٣٦﴾

Co děje se s nevěřícími, že k tobě krky natahují

Nykl

Co stalo se tedy oněm, kdož neuvěřili, že horempádem běží před tebou,

عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ ﴿٣٧﴾

a zprava i zleva se shlukují?

Nykl

z prava i z leva shluknuti?

أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍۢ ﴿٣٨﴾

Žádá snad každý z nich, aby uveden byl do zahrad slastí?

Nykl

Snad přeje si jedenkaždý z nich, aby uveden byl do zahrad rozkoše?

كَلَّآ ۖ إِنَّا خَلَقْنَٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ ﴿٣٩﴾

Však pozor! Stvořili jsme je věru z toho, co sami dobře znají.

Nykl

Nikoliv. My stvořili jsme je, z čeho dobře vědí.

فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَٰرِقِ وَٱلْمَغَٰرِبِ إِنَّا لَقَٰدِرُونَ ﴿٤٠﴾

Však pozor! Přísahám při Pánu východů i západů, že vskutku schopni jsme

Nykl

Není třeba mi přisáhnout při Pánu východů a západů, že máme moc,

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًۭا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ ﴿٤١﴾

lepšími, než oni jsou, je vystřídat, a předejít se v tom nedáme.

Nykl

abychom zaměnili je lepšími jich: v tom předejíti se nedáme.

فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ ﴿٤٢﴾

Nech je být, ať si tlachají a hrají, až se setkají se svým dnem, jenž byl jim přislíben,

Nykl

Pročež nech je, ať baví se, a hrají si, až potkají den svůj, jenž jest jim slibován:

يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ سِرَاعًۭا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍۢ يُوفِضُونَ ﴿٤٣﴾

se dnem, kdy z hrobů jako by k obětištím chvátali vystoupí se spěchem,

Nykl

den, kdy vyběhnou z hrobů svých ve spěchu, jako by pod prapory se hrnuli;

خَٰشِعَةً أَبْصَٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌۭ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ ﴿٤٤﴾

se zrakem zahanbeným, pokryti ponížením. Takový bude den, jenž byl jim přislíben!

Nykl

se zrakem sklopeným, hanou pokryti. Toto jest den, jenž byl jim slibován!