Main pages

Surah The cloaked one [Al-Muddathir] in Czech

Surah The cloaked one [Al-Muddathir] Ayah 56 Location Maccah Number 74

يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ ﴿١﴾

Ty rouchem přikrytý!

Nykl

Ó (PLÁŠTĚM) POKRYTÝ!

قُمْ فَأَنذِرْ ﴿٢﴾

Vstaň a varuj,

Nykl

Vstaň a varuj!

وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ ﴿٣﴾

Pána svého oslavuj,

Nykl

A Pána svého vyvyšuj!

وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ ﴿٤﴾

svůj oděv očišťuj,

Nykl

A oděv svůj očišťuj!

وَٱلرُّجْزَ فَٱهْجُرْ ﴿٥﴾

hněvu Božího se varuj,

Nykl

A pohoršení se vzdaluj!

وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ ﴿٦﴾

kvůli rozmnožování zisku neuštědřuj

Nykl

A nebuď štědrým (proto), abys (jmění své) rozmnožil.

وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِرْ ﴿٧﴾

a při Pánu svém trpělivě stůj!

Nykl

A na Pána svého trpělivě čekej!

فَإِذَا نُقِرَ فِى ٱلنَّاقُورِ ﴿٨﴾

Až zatroubeno bude pozounem,

Nykl

A když zatroubeno bude v troubu,

فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍۢ يَوْمٌ عَسِيرٌ ﴿٩﴾

ten den bude věru těžkým dnem,

Nykl

ten den pak bude den přetěžký,

عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍۢ ﴿١٠﴾

pro nevěřící nelehkým břemenem.

Nykl

pro nevěřící (jistě) ne lehký.

ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًۭا ﴿١١﴾

Nech Mne s tím, jehož jsem Já jediný stvořil,

Nykl

Nech mne s tím, jejž stvořil jsem, samotna:

وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالًۭا مَّمْدُودًۭا ﴿١٢﴾

jemuž jsem majetek rozsáhlý daroval

Nykl

jemuž byl dal jsem statky rozsáhlé

وَبَنِينَ شُهُودًۭا ﴿١٣﴾

a syny zde přítomné uštědřil

Nykl

a děti, jako svědky (mu):

وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًۭا ﴿١٤﴾

a jemuž jsem vše hladce uhladil,

Nykl

vše na hladko mu uhladil.

ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ ﴿١٥﴾

a on pak ještě dychtí, abych více mu dal!

Nykl

Pak ještě víc si žádá ode mne!

كَلَّآ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِءَايَٰتِنَا عَنِيدًۭا ﴿١٦﴾

Však pozor! Vždyť proti Našim znamením on brojí,

Nykl

Nikoliv! Zajisté vůči znamením našim byl odbojným:

سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًا ﴿١٧﴾

však vyženu ho na vrch příkrý!

Nykl

i uvalím naň vzestup přetěžký.

إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ ﴿١٨﴾

On věru vymýšlel a rozhodoval,

Nykl

Zajistéť vymýšlel a pořádal —

فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ ﴿١٩﴾

ať tedy zhyne tak, jak rozhodoval!

Nykl

nechť zabit jest - jak pořádal!

ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ ﴿٢٠﴾

A znovu: ať tedy zhyne tak, jak rozhodoval!

Nykl

Znovu, nechť zabit jest - jak pořádal!

ثُمَّ نَظَرَ ﴿٢١﴾

Potom kol sebe se rozhlížel,

Nykl

Pak (kolem sebe) pohlížel,

ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ ﴿٢٢﴾

pak zamračil se a nasupil,

Nykl

obočí vraštil, mračil se,

ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ ﴿٢٣﴾

nakonec zády se obrátil a pyšně odcházel

Nykl

zády se obrátil, s pýchou vzdmul,

فَقَالَ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ يُؤْثَرُ ﴿٢٤﴾

a pravil: \"To není leč kouzlo osvojené

Nykl

a řekl: „Toť kouzelnictví jest jen strojené:

إِنْ هَٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ ﴿٢٥﴾

a slova jen bytosti smrtelné!\"

Nykl

řeč jest to pouze člověka.“

سَأُصْلِيهِ سَقَرَ ﴿٢٦﴾

Sežehnu však já jej v ohni Saqaru!

Nykl

Připékat v žáru pekla budu ho!

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سَقَرُ ﴿٢٧﴾

Víš ty vůbec, co je to Saqar?

Nykl

Kdo poví ti, co žár pekla jest?

لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ ﴿٢٨﴾

Nic nenechá a nic nepustí

Nykl

Neponechává ničeho, aniž ušetří;

لَوَّاحَةٌۭ لِّلْبَشَرِ ﴿٢٩﴾

a kůži smrtelníkům spálí

Nykl

pokožku lidem spaluje;

عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ ﴿٣٠﴾

a devatenáct andělů nad ním bdí.

Nykl

nad ním devatenácte (strážců) jest:

وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةًۭ ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةًۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِيمَٰنًۭا ۙ وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌۭ وَٱلْكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًۭا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ ﴿٣١﴾

A za strážce pekla jsme pouze anděly určili a jejich počet jen pro pokušení nevěřících stanovili, aby ti, jímž dostalo se Písma, se utvrdili a rozmnožila se víra těch, kdož uvěřili, a aby věřící a ti, jimž Písmo bylo dáno, nepochybovali a aby ti, v jejichž srdcích nemoc je, a také nevěřící pravili: \"Co chtěl Bůh tímto příkladem říci?\" Takto Bůh zbloudit nechává, koho chce, a vede cestou přímou, koho chce. A nikdo kromě Něho nezná vojska Pána tvého. A není toto leč připomenutí smrtelníkům!

Nykl

jedině anděly učinili jsme strážci ohně: a počet jich učinili jsme jen pokušením pro ty, kdož neuvěřili, aby ujištěni byli ti, jimž dána byla Kniha, a aby rozmnoženi byli ti, kteří uvěřili, a ve víře své; a aby nebyli v pochybnostech ti, jimž dána byla Kniha, jakož i ti, kteří uvěřili; a aby říkali ti, v jichž srdcích jest choroba a nevěřící: „Co chce Bůh říci tímto podobenstvím?“ Takovýmto způsobem zavádí Bůh v blud, koho chce, a vede (správně) koho chce; nikdo neví (počet) vojsk Pána tvého, mimo něho: totoť pak jest pouze napomenutí lidstvu!

كَلَّا وَٱلْقَمَرِ ﴿٣٢﴾

Však pozor! Při měsíci,

Nykl

Nikoliv! při měsíci,

وَٱلَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ ﴿٣٣﴾

při noci, když ustupuje,

Nykl

a noci, když odchází,

وَٱلصُّبْحِ إِذَآ أَسْفَرَ ﴿٣٤﴾

při úsvitu, když se rozjasňuje!

Nykl

a jitru. když jasní se:

إِنَّهَا لَإِحْدَى ٱلْكُبَرِ ﴿٣٥﴾

Saqar je věru jeden z trestů největších,

Nykl

(přisám, že peklo) zajisté jest jednou z (věcí) nejvážnějších,

نَذِيرًۭا لِّلْبَشَرِ ﴿٣٦﴾

jako varování smrtelníkům daný,

Nykl

varováním lidstvu,

لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ ﴿٣٧﴾

těm z vás, kdož chtějí k víře vpředu jít anebo se chtějí opozdit.

Nykl

pro každého z vás, jenž chce vpřed jít, neb opozditi se.

كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ ﴿٣٨﴾

Každá duše je ručitelkou toho, co si sama vysloužila,

Nykl

Každá duše svých vlastních činů jest zárukou;

إِلَّآ أَصْحَٰبَ ٱلْيَمِينِ ﴿٣٩﴾

kromě lidi po pravici,

Nykl

jenže ti, kdož na pravici budou,

فِى جَنَّٰتٍۢ يَتَسَآءَلُونَ ﴿٤٠﴾

kteří v zahradách vzájemně se budou ptát

Nykl

v zahradách (ráje) navzájem budou se dotazovati

عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَ ﴿٤١﴾

na hříšníky:

Nykl

ohledně provinilců,

مَا سَلَكَكُمْ فِى سَقَرَ ﴿٤٢﴾

\"Co přivedlo vás do Saqaru?\"

Nykl

(řkouce jim:) „Co dovedlo vás z pekla žár?“

قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ ﴿٤٣﴾

odvětí: \"Nebyli jsme mezi modlitbu konajícími

Nykl

Řeknou: „Nebyli jsme z těch, kdož se modlili;

وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَ ﴿٤٤﴾

ani mezi nuzné krmícími,

Nykl

aniž jíst jsme nuzným dávali;

وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلْخَآئِضِينَ ﴿٤٥﴾

ale tlachali jsme mezi tlachajícími

Nykl

hádky jsme vedli s těmi, kdož se hádali:

وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ ﴿٤٦﴾

a den soudný jsme za lež prohlásili,

Nykl

vylhaným den poslední jsme nazývali,

حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلْيَقِينُ ﴿٤٧﴾

až přišla na nás tato jistota!\"

Nykl

až když přišla nám (nyní) jistota.“

فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ ﴿٤٨﴾

A nebude jim nic platná přímluva přímluvců!

Nykl

Neprospěje jim pak přímluvčích přímluva —

فَمَا لَهُمْ عَنِ ٱلتَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ ﴿٤٩﴾

Co s nimi je, že se odvracejí od připomenutí,

Nykl

proč od připomínky vzdalovali se,

كَأَنَّهُمْ حُمُرٌۭ مُّسْتَنفِرَةٌۭ ﴿٥٠﴾

jako by byli osly splašenými,

Nykl

jak by byli osli splašení,

فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍۭ ﴿٥١﴾

před lvem prchajícími?

Nykl

přede lvem (tryskem) pádící?

بَلْ يُرِيدُ كُلُّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًۭا مُّنَشَّرَةًۭ ﴿٥٢﴾

Věru, chce každý z nich, aby svitky rozevřené mu byly přineseny?

Nykl

Naopak, jedenkaždý z nich chce, aby mu dány byly listy (knih) zvlášť určené!

كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْءَاخِرَةَ ﴿٥٣﴾

Však pozor! Oni se naopak neobávají života budoucího.

Nykl

Nikoliv, ale oni nebojí se života budoucího.

كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذْكِرَةٌۭ ﴿٥٤﴾

Však pozor! Toto jest připomenutí,

Nykl

Nikoliv! Korán zajisté jest připomínkou

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ ﴿٥٥﴾

a kdo chce, ať na ně si vzpomene!

Nykl

a kdožkoli chce, nechť si ho připomíná.

وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ ﴿٥٦﴾

Však vzpomenou si jen tehdy, když Bůh si to bude přát a Jemu náleží, aby se Ho báli, a Jemu patří odpuštění dát!

Nykl

Však nebudou připomínati si (ho) leda ti, jež Bůh bude chtíti: jemu přístojí, by báli se jej; jemu přístojí odpouštění.