Main pages

Surah The rising of the dead [Al-Qiyama] in Czech

Surah The rising of the dead [Al-Qiyama] Ayah 40 Location Maccah Number 75

لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَٰمَةِ ﴿١﴾

Hle, přísahám při dni zmrtvýchvstání

Nykl

Netřeba přisahati mi při ZMRTVÝCHVSTÁNÍ,

وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ ﴿٢﴾

a při duši, jež stálé výčitky si činí!

Nykl

aniž přisahati při duši výčitky si činící:

أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ ﴿٣﴾

Myslí si člověk snad, že neshromáždíme jeho kosti?

Nykl

zdaž domnívá se člověk, že neshromáždíme kosti jeho?

بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ ﴿٤﴾

Však ano, a dokonce schopni jsme sestavit jeho prsty!

Nykl

Ano; my s to jsme přesně sestaviti i špičky prstů jeho!

بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ ﴿٥﴾

A naopak, člověk si spíše přeje jednat i dál hříšně

Nykl

Však člověk zapírati chce to, co před sebou má:

يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَٰمَةِ ﴿٦﴾

a ptá se: \"Kdy vůbec ten den zmrtvýchvstání nastane?\"

Nykl

táže se: „Kdy přijde ten den zmrtvýchvstání?“

فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ ﴿٧﴾

Až zrak se oslepí,

Nykl

Však když oslepen bude zrak;

وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ ﴿٨﴾

až měsíc se zatmí,

Nykl

a měsíc zatmí se;

وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ ﴿٩﴾

až slunce s měsícem se spojí,

Nykl

a spojeno bude slunce s měsícem;

يَقُولُ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ ﴿١٠﴾

tehdy člověk vykřikne: \"Kam prchnout mám?\"

Nykl

tehdy řekne člověk: „Kde útulek nalézti dnes?“

كَلَّا لَا وَزَرَ ﴿١١﴾

Však pozor! Nebude žádný úkryt znám,

Nykl

Nikoliv, nebude útulku:

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ ﴿١٢﴾

u Pána tvého v ten den bude shromaždiště jen!

Nykl

u Pána tvého v den ten stálé bude stanoviště.

يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ ﴿١٣﴾

V ten den bude člověku sděleno, co zavčas učinil a co zameškal.

Nykl

Zpraven bude v den onen člověk o tom, co poslal ku předu i o tom, co zadržel;

بَلِ ٱلْإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌۭ ﴿١٤﴾

Ba co víc, člověk sám sebe bude jasně zřít,

Nykl

ano, člověk bude sám sobě (svědkem) očitým,

وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ ﴿١٥﴾

a kdyby své omluvy mohl předložit...

Nykl

a i kdyby omluvy své přednesl —

لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ ﴿١٦﴾

Nehýbej příliš jazykem svým, když je přednášíš, ve snaze je uspíšit,

Nykl

„Nehýbej příliš jazykem svým v něm, abys uspíšil jej!

إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ ﴿١٧﴾

vždyť Nám přísluší je shromáždit i číst.

Nykl

Nám zajisté přísluší sebrání a čtení jeho:

فَإِذَا قَرَأْنَٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ ﴿١٨﴾

A když ti je předčítáme, sleduj jeho přednášení,

Nykl

a když čteme ti jej, následuj čtení jeho!

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ ﴿١٩﴾

a potom na Nás je podat jeho objasnění.

Nykl

Pak též zajisté připadne nám vysvětlení jeho.“ —

كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ ﴿٢٠﴾

Však pozor! Vy naopak milujete rychle plynoucí

Nykl

Nikoliv! Ale vy milujete život rychle míjící

وَتَذَرُونَ ٱلْءَاخِرَةَ ﴿٢١﴾

a zanedbáváte život budoucí.

Nykl

a (stranou) necháváte život budoucí.

وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ نَّاضِرَةٌ ﴿٢٢﴾

V ten den budou jedny tváře zářící

Nykl

V den ten tváře budou zářící

إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌۭ ﴿٢٣﴾

a ke svému Pánu hledící

Nykl

a k Pánu svému hledící:

وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌۭ ﴿٢٤﴾

a jiné tváře v ten den budou sinalé, tušící,

Nykl

a budou též tváře se temnící,

تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌۭ ﴿٢٥﴾

že dovrší se na nich trest páteř lámající.

Nykl

že stane se s nimi cos strašného, mnící.

كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ ﴿٢٦﴾

Však pozor! Až duše vystoupí ke klíční kosti

Nykl

Nikoli; když (duše) dostoupí hltanu

وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍۢ ﴿٢٧﴾

a bude řečeno: \"Kdo je zaklínatel?\"

Nykl

a bude řečeno: „Kdo kouzlo má?“

وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ ﴿٢٨﴾

a ona si pomyslí, že toto je se světem rozluka,

Nykl

a myslí (člověk), že jest mu loučiti se,

وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ ﴿٢٩﴾

a proplete se s nohou noha,

Nykl

a noha s nohou splete se,

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ ﴿٣٠﴾

v ten den k tvému Pánu všichni hnáni budou.

Nykl

v den ten k Pánu svému bude hnán:

فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ ﴿٣١﴾

\"On almužnu nedával ani modlitbu nekonal,

Nykl

neb nedával almužny, aniž modlil se,

وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ﴿٣٢﴾

však odvracel se a za lež prohlašoval,

Nykl

nýbrž lhářem nazýval (proroka) a záda obracel,

ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ ﴿٣٣﴾

a pak ke své rodině pyšně kráčeje se odebral!\"

Nykl

pak ke svým (lidem) hrdě odešel.

أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ ﴿٣٤﴾

Ach běda ti, běda!

Nykl

Běda ti, běda!

ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ ﴿٣٥﴾

A znovu běda ti, běda!

Nykl

A znovu běda ti, běda!

أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى ﴿٣٦﴾

Myslí si člověk snad, že sám sobě bude zůstaven?

Nykl

Zdaž domnívá se člověk, že ponechán bude pánem?

أَلَمْ يَكُ نُطْفَةًۭ مِّن مَّنِىٍّۢ يُمْنَىٰ ﴿٣٧﴾

Což nebyl kapkou semene vystříknutého jen?

Nykl

Což nebyl kapkou (semene jen) vystříknutého?

ثُمَّ كَانَ عَلَقَةًۭ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ ﴿٣٨﴾

Potom se kapkou přilnavou stal a Bůh jej stvořil a vyrovnal

Nykl

Pak krví sraženou byl, z níž (Bůh) stvořil jej a urovnal?

فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ ﴿٣٩﴾

a dvě pohlaví, mužské a ženské, z něho udělal.

Nykl

A pohlavím učinil jej dvojím, mužským, a ženským.

أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْۦِىَ ٱلْمَوْتَىٰ ﴿٤٠﴾

Což není v moci jeho, aby mrtvým opět život dal?

Nykl

Není-liž pak (On) dost mocným též, aby vzkřísil mrtvé?