Main pages

Surah Those who drag forth [An-Naziat] in Czech

Surah Those who drag forth [An-Naziat] Ayah 46 Location Maccah Number 79

وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرْقًۭا ﴿١﴾

Při silou vytrhujících,

Nykl

Při silou VYTRHUJÍCÍCH,

وَٱلنَّٰشِطَٰتِ نَشْطًۭا ﴿٢﴾

při čile prohánějících,

Nykl

při volně uvolňujících,

وَٱلسَّٰبِحَٰتِ سَبْحًۭا ﴿٣﴾

při plavně se nesoucích,

Nykl

při lehce plujících,

فَٱلسَّٰبِقَٰتِ سَبْقًۭا ﴿٤﴾

při usilovně se předbíhajících,

Nykl

při předem předcházejících,

فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًۭا ﴿٥﴾

při rozkazy uspořádávajících!

Nykl

při osudy všeho rovnajících (přisám):

يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ ﴿٦﴾

V den, kdy rozezní se znějící

Nykl

v den, kdy zazvučí (roh) zvučící,

تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ ﴿٧﴾

a přijde po ní následující,

Nykl

druhé přijde po něm (troubení):

قُلُوبٌۭ يَوْمَئِذٍۢ وَاجِفَةٌ ﴿٨﴾

v ten den se všechna srdce rozbuší

Nykl

v den ten srdce chvěti budou se (bázní);

أَبْصَٰرُهَا خَٰشِعَةٌۭ ﴿٩﴾

a zraky jejich se hanbou zkruší!

Nykl

zraky jich budou sklopeny.

يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ ﴿١٠﴾

Říkají: \"Což vskutku budeme vráceni v stav původní,

Nykl

Říkati budou (nevěřící): „Budeme jistě, když zakopáni jsme, nazpět vráceni?

أَءِذَا كُنَّا عِظَٰمًۭا نَّخِرَةًۭ ﴿١١﴾

až staneme se kostmi zpráchnivělými?\"

Nykl

Nyní, když kosti jsme (jen) zpuchřelé?“

قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًۭا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌۭ ﴿١٢﴾

A připojí: \"To věru návrat byl by záhubný!\"

Nykl

Řeknou: „Toť návrat byl by záhubný.“

فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌۭ وَٰحِدَةٌۭ ﴿١٣﴾

A ozve se jen zvuk jediný,

Nykl

Však pouze jediné se ozve (varovné) zavřesknutí

فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ ﴿١٤﴾

a hle, octnou se bdící na zemi!

Nykl

a již budou na země povrchu!

هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ ﴿١٥﴾

Zdaž donesla se ti o Mojžíšovi zpráva,

Nykl

Zdaž děj Mojžíšův tě došel?

إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى ﴿١٦﴾

když Pán jeho naň zavolal v údolí posvátném Tuwá:

Nykl

Když Pán jeho v posvátném údolí Tuwá naň volal:

ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ ﴿١٧﴾

\"K Faraónovi se vydej, neb on věru zpupným se projevil,

Nykl

„Jdi k Faraonovi, neb svévolným se stal“

فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ ﴿١٨﴾

a rci mu: \"Což se nepatří, aby ses očistil

Nykl

a rci: „Zdaž očistiti bys se chtěl,

وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ ﴿١٩﴾

a já abych tě dovedl k Pánu tvému a ty se Ho bál?\"

Nykl

tak abych vedl tě k Pánu tvému a ty se (jej) bál!“

فَأَرَىٰهُ ٱلْءَايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ ﴿٢٠﴾

A znamení největší mu ukázal,

Nykl

Pak znamení převelké mu ukázal —

فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ ﴿٢١﴾

však ten za lež je prohlásil a neposlušný byl,

Nykl

však neposlechl, lhářem jej nazval:

ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ ﴿٢٢﴾

pak zády se otočil a pryč pospíšil

Nykl

poté pak odvrátil se, nemeškal:

فَحَشَرَ فَنَادَىٰ ﴿٢٣﴾

a lidi své si shromáždil a pak prohlásil:

Nykl

(lid) shromáždil a (takto) zavolal,

فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ ﴿٢٤﴾

\"Já vaším pánem jsem nejvyšším!\"

Nykl

řka: „Jáť Pánem vaším jsem nejvyšším.“

فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْءَاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ ﴿٢٥﴾

A učinil jej Bůh na onom i tomto světě trestem varovným,

Nykl

I zachvátil jej Bůh trestem života budoucí ho i tohoto.

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةًۭ لِّمَن يَخْشَىٰٓ ﴿٢٦﴾

a pro toho, kdo naplněn je bázní, to věru bude poučením!

Nykl

V tom zajisté naučení jest pro toho, kdož bojí se.

ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا ﴿٢٧﴾

Jste obtížnější pro stvoření vy, anebo nebe? On je vystavěl,

Nykl

Zdaž těžším bylo stvořit vás neb nebe, jež Bůh zbudoval?

رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا ﴿٢٨﴾

v klenbu je vyzvedl a vhodně vyrovnal,

Nykl

Do výše pozdvihl je, pak je urovnal:

وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا ﴿٢٩﴾

temnotou noc jeho zahalil a jasu dennímu z něho vzejít dal

Nykl

a ztemnil jeho noc, a jeho půldne vznítil;

وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ ﴿٣٠﴾

a zemi posléze rozprostřel,

Nykl

poté pak zemi rozprostřel

أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا ﴿٣١﴾

a aby voda i pastviny na ní vzešly, způsobil

Nykl

a vyvříti dal vodě z ní, a pastvám vzrůsti na ní dal:

وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا ﴿٣٢﴾

a také hory tam zakotvil,

Nykl

a hory na ní upevnil:

مَتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ ﴿٣٣﴾

aby užitek v tom pro vás i vaše stáda byl.

Nykl

k užitku vám a dobytčatům vašim.

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ ﴿٣٤﴾

A až nadejde ten převrat nesmírný

Nykl

Když pak přijde rozvrácení převelké;

يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَٰنُ مَا سَعَىٰ ﴿٣٥﴾

v den, kdy člověk si vzpomene na všechno své snažení,

Nykl

v den, kdy rozpomene se člověk na to, co byl (usilovně) konal;

وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ ﴿٣٦﴾

tehdy předvedeno bude peklo tomu, kdo uvidí.

Nykl

a předveden bude plam pekla všem vidícím —

فَأَمَّا مَن طَغَىٰ ﴿٣٧﴾

Ti, kdož vzpurní byli

Nykl

tehdy ten, kdo svévolný byl,

وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا ﴿٣٨﴾

a život pozemský si oblíbili,

Nykl

a život pozemský radši měl,

فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ ﴿٣٩﴾

těm věru peklo za útulek připravili.

Nykl

plam pekla bytem dostane;

وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ ﴿٤٠﴾

Však ten, jenž postavení Pána svého se bál a duši svou před vášní spasil,

Nykl

však ten, jenž Pána svého veleby se bál a duši svou před choutkami chránil:

فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ ﴿٤١﴾

ten věru v zahradě rajské svůj bude mít azyl.

Nykl

zahradu ráje bytem dostane.

يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا ﴿٤٢﴾

Budou se tě na Hodinu, a kdy má nastat, ptát;

Nykl

Dotazovati se budou tě na hodinu (soudu) : na kdy že určena jest?

فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ ﴿٤٣﴾

proč ty máš se vlastně o ní zmiňovat?

Nykl

Však jakou vědomost máš o ní?

إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ ﴿٤٤﴾

Vždyť Pánu tvému patří lhůta její konečná!

Nykl

Konečná lhůta její závisí na Pánu tvém;

إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا ﴿٤٥﴾

Ty jen varovatelem jsi toho, jenž obavu z ní má.

Nykl

tys varovatelem jen tomu; kdož bojí se jí.

كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا ﴿٤٦﴾

A v den, kdy spatří ji, bude se jim zdát, jako by v hrobech svých víc než večer či jitro nestrávili.

Nykl

V den, kdy uzří ji, (připadne jim) jako by byli v hrobě dleli jen večer neb rána dne onoho.